Заговор Арбеллы Стюарт

Александра Уолш
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кто такая Арбелла Стюарт? Чтобы дать некоторый контекст, она была дочерью Чарльза Стюарта, 1-го графа Леннокса и Элизабет Кавендиш. Чарльз был младшим сыном леди Маргарет Дуглас (заговор Кэтрин Говард), а Елизавета была дочерью Бесс Хардвик (заговор Елизаветы Тюдор). Именно через леди Маргарет Дуглас Арбелла получила свою королевскую кровь и свои права на английский трон. Для большинства людей она неизвестная историческая фигура, однако, если бы все пошло по-другому, Арбелла могла бы стать королевой после Елизаветы I. Все это и многое другое объясняется в Заговоре Арбеллы Стюарт. Более того, все современные секреты Маркиз-хауса раскрываются, когда Пердита, Пайпер и Кит продолжают поиски пропавших драгоценностей и в процессе раскрывают множество других секретов. открыть Дербишир, Англия, 1603 год. Елизавета I мертва, и правлению Тюдоров пришел конец. В то время как мужчины, стоящие у власти, решают передать трон шотландскому королю Джеймсу, одна женщина обсуждает возможность изменения хода истории. Двух наследников династии Тюдоров десятилетиями скрывали, и теперь, когда иностранный король угрожает стабильности Англии, возможно, пришло время вывести правду на первый план. Но есть причины, по которым дети Тюдоров были вынуждены скрываться, и разоблачение их поставило бы под угрозу не только их жизни, но и жизни многих других… Маркиз-Хаус, Пембрукшир, 2019 год. Доктор Пердита Риверс и ее сестра Пайпер вернулись в дом своих предков. Но древние стены все еще хранят загадки, которые близнецам нужно разгадать. Пердита и Пайпер уже открыли потрясающие секреты, которые навсегда изменят ход английской истории. Но им не хватает одной важной части головоломки. Два кольца династии Тюдоров привели их к сокрытию дел при дворе Тюдоров, но теперь они должны разыскать пропавший серебряный медальон, чтобы собрать воедино заключительные части тайны. И как раз тогда, когда кажется, что они могли бы быть готовы разоблачить многовековой заговор, старые враги всплывают на поверхность, чтобы подвергнуть риску их жизни. При создании обложки, использовал дизайн и изображение, предложенные англоязычным издательством.

Книга добавлена:
26-10-2023, 18:12
0
208
90
Заговор Арбеллы Стюарт

Читать книгу "Заговор Арбеллы Стюарт"



ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Ночное небо над головой Арбеллы взорвалось дождем ярких зеленых звезд. Огнедышащий дракон с ужасающим криком слетел к ней со своего насеста на вершине деревянной башни, ракеты устремились к мерцающим звездам, прежде чем с грохотом и визгом упасть обратно на землю, в то время как две огромные гирандолы — горизонтальные вращающиеся огненные колеса — осветили сумерки летнего неба. Крики страха и возбуждения эхом разносились по садам, когда над головой разразился фейерверк, добавляя таинственности празднеству. Арбелла, сидевшая со своими самыми высокопоставленными дамами и друзьями, в восторге аплодировала экстравагантным развлечениям, разворачивавшимся вокруг них.

К ее облегчению, здоровье Арбеллы улучшалось с каждым днем, и королева помогала ей в этой ситуации. Анна взяла на себя смелость каждое утро присылать свежий инжир и вино с пряностями, надеясь, что это поможет ее «милой Арбел» собраться с силами для коронации.

Уходящие летние дни привели бесконечный поток высокопоставленных лиц во дворец Хэмптон-Корт в рамках подготовки к двойной коронации Джеймса и Анны. Были охоты, турниры, вечеринки на реке и танцы. Каждый вечер игроки кружились вокруг, обеспечивая развлечение, их слова наполняли золотистый воздух весельем и интригой. Этим вечером до Арбеллы дошел слух, что недавно назначенная королевская рать будет разыгрывать спектакль.

Взяв шаль, врученную ей обеспокоенной Бриджит, Арбелла выбрала пряный пирог, чтобы откусить от него, лениво слушая, как ее друзья гадают о возможной пьесе, которая будет представлена.

«Чарльз предложил «Сон в летнюю ночь», но летнее солнцестояние давно миновало», - сказала Пенелопа, принимая напиток со страницы.

«Может быть, Двенадцатая ночь?» — предположила Дороти, удивленно выгибая брови.

Арбелла рассмеялась. «Пьеса об обмане, наиболее подходящая».

«Поскольку мы собираемся присутствовать на коронации, как вы думаете, это может быть одна из историй?» предложила Бриджит.

Арбелла ухмыльнулась. «Это зависит от настроения Уилла», - сказала она. «Все никогда не бывает таким, каким кажется в пьесах мистера Шекспира, как это часто повторяется в жизни двора. Когда он пригласил моего покойного мужа на показ «Ричарда II» — истории слабого и нерешительного короля, который позволяет стране рушиться, — это вдохновило бедного Уильяма продолжить осаду. В чем бы из его репертуара нас ни угостили, в нем будет скрытое послание, будь то выбор Уилла или короля. Скоро увидим».

Дороти поднялась со своего места и подошла к кострищу рядом с Арбеллой и, грея руки, сказала мягким голосом: «Король приехал сегодня утром, чтобы встретиться с моим мужем в Сайон-Хаусе. Он пожелал воспользоваться нашими оленьими парками. Пока они ехали верхом, он подробно рассказал Генри о своей алхимии и других экспериментах.»

«Неужели?» удивленно сказала Арбелла.

Муж Дороти был известен как граф-волшебник, но Арбелла никогда по-настоящему не думала, что Генри умудрялся создавать нечто большее, чем неприятные запахи и случайные взрывы.

«Джеймс утверждает, что интересуется колдовством. Он чувствовал, что эксперименты Генри помогут ему понять магию.»

«Планирует ли король арестовать вашего мужа за ересь?» — спросила Арбелла.

Благодаря дамам Мелузины они знали о страхе Джеймса перед оккультизмом и его увлечении им. В 1597 году он опубликовал диссертацию о современной некромантии под названием «Демонология». Действие происходило после знаменитого дела в Шотландии, известного как процессы над ведьмами в Бервике.

«Истинный интерес короля — порох», - ответила Дороти. «Он верит, что это форма магии. Генри работал над новым способом его создания, методом, который, по его мнению, делает процесс менее нестабильным.»

Арбелла заметила нотки раздражения в комментарии Дороти и ободряюще сжала ее руку. «Между вами и Генри все хорошо?» — спросила она.

«Генри такой же колючий, как и до нашей встречи; я бы не хотел, чтобы он вышел из себя и был груб с королем. Джеймс легко обижается, а мой муж быстро делает замечание любому, кто не согласен с его заявлениями».

«Хочешь, я попрошу Чарльза заступиться?» — спросила Пенелопа, имея в виду своего возлюбленного Чарльза Маунтджоя, новоиспеченного графа Девоншира. «Король так привязался к нему, что едва может выпускать его из виду. Чарльз обладает навыками дипломата и может уладить большинство проблем.»

Прежде чем Дороти смогла ответить на предложение своей сестры, Энн Брэдшоу вышла из тени, ее лицо светилось от возбуждения. «Миледи, ваши светлости, меня послали за вами», - объявила она. «Намечается развлечение, и нас попросили переместиться ко входу в парк фонтанов, где нас должен ждать сюрприз».

«Сюрприз?» — спросила Бриджит, и Энн кивнула.

«Как очень интригующе», - ответила Арбелла, расправляя юбки и вставая.

«Пойдем, Арбел», - сказала Пенелопа, предлагая свою руку. «Давайте посмотрим, какое зло затаилось в сердце короля этим вечером».

Пока они шли по садам, Арбелла позволила разговору сменять друг друга. Пылающие факелы, расставленные вдоль дорожки, манили их вперед, влекомые жутковатыми переливами музыки, плывущей над песней низвергающихся вод. Несмотря на свои страхи и постоянное шуршание письма, спрятанного за подкладкой рукава, Арбелла не могла не улыбнуться от восторга при виде волшебного мира, который был создан в садах Хэмптон-Корта. Перед ними упала тень, заставив Дороти и Бриджит ахнуть от удивления.

«Я Паутинка», - сказала фея, у которой были развевающиеся белые крылья-паутинка, и она была одета в мерцающую, облегающую ткань. «Следуй за мной».

Эльф танцевал перед женщинами, ведя их к зачарованной поляне. Над сиденьями, заваленными подушками, были натянуты шелковые навесы. Пылали факелы, отбрасывая в небо дикие тени, а на деревьях раскачивались цветные фонарики.

«Добро пожаловать в волшебную страну», - пропела эльфийка. «Я должен уехать, чтобы присоединиться к своим друзьям».

«Дамы, вас хорошо встречают «Сумерки»», — раздался голос, и стройная фигура Эдмунда Шекспира выступила из тени. Он совершил идеальный вираж, приземлившись перед Дороти. «Графиня,» воскликнул он,» позвольте мне отвести вас к вашему господину».

По очереди он брал каждую из женщин и усаживал их на место рядом с их мужем или любовником, пока не осталась только Арбелла.

«Миледи, — сказал Эдмунд, вернувшись за ней, — вы будете очень довольны своим выбором спутницы». Он сделал сальто, приземлившись с отработанной легкостью в поклоне, прежде чем взять ее за руку и повести за собой в первых шагах паваны. Когда Эдмунд скакал вокруг нее, он прошептал: «Смейся над тем, что я собираюсь сказать, тогда наш создатель королей ничего не заподозрит. Джордж Брук отказался от своего брата; вы должны дистанцироваться от заговора Генри Кобэма».

Делая то, что он приказал, и смеясь, Арбелла смотрела на него испуганными глазами. Он продолжил разыгрывать шараду, но на мгновение на его лице появилось выражение предельной серьезности. Затем он повел ее вперед. «Миледи, позвольте представить вас сэру Роберту Сесилу, лорду Мизрула», - воскликнул Эдмунд, и его лицо снова превратилось в озорную маску.

«Арбелла, как чудесно», - сказал Сесил, когда она села на стул рядом с ним.

Когда ее глаза привыкли к полумраку палатки, она увидела, что сидит справа от королевы Анны, а Сесил с другой стороны от нее. Лицо королевы было стеклянным и невыразительным. Арбелла удивилась, когда почувствовала, как прохладные пальцы Анны скользнули в ее руку и сжали, словно ища поддержки. Мгновение спустя Арбелла поняла почему. По другую сторону от Анны был ее муж, но Джеймс, казалось, не замечал присутствия кого-либо, кроме Филипа Герберта.

Джеймс развалился на шелковых подушках, небрежно держа в пальцах кубок с вином, его щеки раскраснелись, когда Филип Герберт наклонился к нему так близко, что их плечи соприкоснулись. Пока они шептались и хихикали вместе, Филип время от времени кормил Джеймса ломтиком персика, пальцами вытирая сок, стекавший по подбородку Джеймса. Королева Анна в ярости смотрела вперед.

Сдержанное покашливание привлекло внимание Арбеллы к Роберту Сесилу. Арбелла не была уверена, как ему реагировать. Она так редко видела его после наследования, но все еще считала его поведение двуличным. Однако осторожность ее бабушки глубоко въелась в нее, и, несмотря на ее личное раздражение этим человеком, оскорблять его было бы глупо: он был лордом-хранителем печати, одним из самых могущественных людей в стране, и мог осложнить ей жизнь.

«Ты сердишься на меня, Арбел», - сказал он, его голос был таким же мягким, как шелковый плед, который он передал ей, чтобы накинуть на ноги в прохладном ночном воздухе.

«Ты обвиняешь меня?»

«Ни в малейшей степени, но вы понимаете, почему у меня не было выбора».

«Не оправдывай передо мной свою уловку, Роберт», - прошипела она. «У тебя был выбор. Вы довольны своим решением?» Бросив на него презрительный взгляд, она с удовлетворением заметила отчаяние на его бледном лице, когда новый король поил своего юного друга вином из своего кубка, его рука покоилась высоко на бедре Филипа Герберта.

«Все несколько иначе, чем я себе представлял», - выдавил Сесил. «Донесения моих шпионов были, как я думал, преувеличением врагов, которые хотели не допустить шотландского монарха к английскому трону».

«А теперь?»

«Он такой, как предполагали слухи». Сесил сделал паузу, делая свой собственный большой глоток вина, когда король рыгнул, а затем оглушительно расхохотался. «И гораздо менее утонченный, чем меня заставили поверить».

Арбелла прищурилась и бросила на него презрительный взгляд. «И все потому, что ты и твои друзья из Тайного совета отчаянно нуждались в короле», - усмехнулась она.

Воздух пронзила еще одна пронзительная трель, и Арбелла посмотрела на Филипа, который держал Джеймса за руку. Несмотря на ее собственный ужас от того, что заговор, вращающийся вокруг нее, был раскрыт, она задавалась вопросом, как Анна переносила смущение от того, что Джеймс вел себя так непристойно на публике. Но он король, подумала она, и в этом мире мужчины могут вести себя так, как им заблагорассудится, особенно те, кто обладает властью.

«Миледи», - продолжил Роберт Сесил, отвлекая внимание Арбеллы от зрелища короля. «Давайте поговорим о других вещах. Для меня облегчение видеть, что к вам вернулось здоровье».

«Благодарю вас, лорд Сесил», - возразила она. Несмотря на его сладкие слова и вкрадчивый тон, она смотрела на него как на змею, готовую напасть в любой момент. Прежде чем они смогли продолжить разговор, на низкой сцене появились темные фигуры. Факелы придали стилизованному саду резкий рельеф, и появились два джентльмена, готовые подготовить сцену для предстоящей драмы. Увидев их одежду, холодный страх сжал сердце Арбеллы.

«Кто выбрал пьесу, которую мы должны посмотреть этим вечером?» она прошептала Роберту Сесилу.

«Я верю, что это был король».

Он знает, подумала она. Это самая странная пьеса, которую он выбрал в такое время, и это единственная, которую он мог использовать, чтобы помучить меня.


Скачать книгу "Заговор Арбеллы Стюарт" - Александра Уолш бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Исторический детектив » Заговор Арбеллы Стюарт
Внимание