Остросюжетный детектив. Выпуск 1

Джеймс Хедли Чейз
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В сборник включены четыре романа выдающегося мастера детективной прозы Дж. Хэдли Чейза: "Сувенир из "Клуба мушкетеров", "… И Вы будете редактором отдела", "Двойная сдача", "Мертвые молчат".

Книга добавлена:
26-07-2023, 10:56
0
423
185
Остросюжетный детектив. Выпуск 1

Читать книгу "Остросюжетный детектив. Выпуск 1"



– Ты с ума сошел, – сказал я, начиная понимать, что он не в себе. – Если ты так волнуешься, пойди поговори с Мэддаксом. Он быстро тебя убедит, что ты валяешь дурака. Если он услышит, что ты увольняешься, он просто лопнет от злости. Иди поговори с ним.

– Я немедленно иду к нему и увольняюсь. Где я могу с тобой встретиться, Стив? Когда я сброшу с души этот камень, я хочу поговорить с тобой. Может, мне придется вообще уйти из страхового дела.

– Да брось ты в самом деле, Мэддакс тебя не отпустит.

– Где я тебя увижу?

– Только не сейчас, я собираюсь уходить. Я позвоню тебе завтра утром.

– А сегодня вечером?

– Извини, Алан, я уезжаю из города и, вероятно, сегодня уже не вернусь. Знаешь что? Может, заглянешь ко мне сюда завтра утром после одиннадцати?

– Ну хорошо. Я пошел к Мэддаксу.

– Давай, и держи себя в руках. Пока!

В холодном свете луны пыльная дорога в Спрингвилл казалась белой. Не доехав четверти мили до города, я свернул в лес.

Я должен был пробраться в Спрингвилл незамеченным. Если меня увидят и Мэддакс узнает, что я не подчинился его приказу, мне придется искать другую работу. Закрыв машину, я пошел пешком по заросшей травой обочине, стараясь держаться в тени.

Большинство окон в домах были темны. В отеле, салуне и двух-трех лачугах горел свет, но в остальных домах все уже спали.

Контора шерифа и морг находились в конце главной улицы. Я приметил это здание, когда ехал с Элен к Мертвому озеру.

Заросли стали редеть. Я встал за деревом и осмотрел улицу. Шестеро мужчин сидели на крыльце салуна, наслаждаясь теплым вечером и дружеской беседой. Пройти незамеченным мимо них было невозможно, поэтому я присел на траву и стал ждать.

Ждать пришлось долго. Только после одиннадцати последний посетитель собрался пойти домой, но я еще постоял в укрытии, пока не погасли огни салуна. Теперь длинная улица была пуста, и я решил, что можно идти.

Я шел тихо, прячась в тени зданий, глядя во все глаза и прислушиваясь.

Я был уже на полпути к цели, когда вдруг залаяла собака. Я поспешно нырнул в тень салуна. Собака все лаяла, и было слышно, как она рвется вперед, гремя цепью. Звук был достаточно устрашающим, чтобы напугать и укротителя львов, и оставалось только надеяться, что цепь выдержит.

Из ближайшего окна крикнул какой-то мужчина, и лай прекратился, словно по волшебству. Умеют же некоторые управляться с животными!

Чтобы не проходить мимо собаки, я крадучись обошел салун сзади и обнаружил узкую аллею, протянувшуюся параллельно главной улице. Пройдя быстрым шагом минуты две-три, я подошел сзади к конторе шерифа.

В одном из окон горел свет. Я неслышно подкрался и заглянул.

Шериф, здоровенный детина, сидел за столом; вокруг его головы вился голубой дымок сигары, перед ним лежали какие-то бланки.

Похоже было, что он засел на всю ночь.

Я двинулся дальше. В конце здания находилась тюрьма, а за ней – длинная деревянная постройка. Подойдя поближе, я увидел на двери белые буквы:

"МОРГ”.

Я обошел вокруг здания. Единственное окно было наглухо закрыто ставнями. Света внутри я не разглядел, а, послушав у окна, убедился, что в морге никого нет. Я вернулся к двери и осмотрел замок. Он не представлял никакой трудности, и я принялся работать отмычкой, которую привез с собой. Немного повозившись, мне удалось ее повернуть. Нащупав в кармане брюк фонарь, я очень медленно нажал на дверь. Она громко заскрипела, и я поспешно оглянулся на освещенное окно, ожидая, что выглянет шериф, но все было тихо. Я шагнул внутрь и в свете фонаря увидел помещение приемной. У стены стояла каталка. Кроме нее, из мебели здесь были только стол, стул и телефонный аппарат. Напротив я увидел дверь с белой эмалевой пластинкой: “Зал аутопсии”.

Я подошел к двери, повернул ручку и толкнул. Фонарь осветил жаркое и душное помещение, запахло дезинфекцией и формалином. Луч выхватил из темноты глубокую раковину с белыми кранами, операционный стол под лампами и два других стола, на одном из которых лежало накрытое покрывалом тело. Я подошел.

Там лежала Сьюзен Джеллерт; мертвое печальное лицо было восковым и белым, как первый снег. Это действительно была Сьюзен: те же черты лица, те же светлые волнистые волосы. Я еще немного откинул покрывало и над правой грудью заметил маленькую темно-красную родинку в форме полумесяца. Секунду я смотрел на нее, пытаясь вспомнить, видел ли ее раньше. При первой встрече я достаточно близко видел Коррин, чтобы заметить эту родинку; майка, которая тогда была на ней надета, не смогла бы ее скрыть. Но когда Сьюзен танцевала на сцене, я сидел слишком далеко, и такое маленькое пятнышко могло быть просто запудрено, чтобы издалека было незаметно. Лишь по этой родинке можно было судить, что лежащая передо мной мертвая девушка – Сьюзен.

С собой у меня был прибор для снятия отпечатков пальцев. Стараясь спешить, я снял отпечатки с холодной, мертвой руки. Быстрое изучение результатов сообщило мне, что отпечаток большого пальца тот же, что и на полисах.

Кладя в карман прибор, я почувствовал разочарование. Я надеялся доказать, что мертвая девушка – не Сьюзен, но теперь не оставалось никаких сомнений в обратном.

Я надвинул покрывало на мертвое лицо и, стараясь двигаться бесшумно, вернулся к двери. Поворачивая ручку, я услышал за дверью тихий скрип.

Я замер, прислушиваясь; сердце билось, как выброшенная на берег рыба. Не было слышно ни звука, но меня охватило предчувствие опасности. Я был уверен, что в здании я больше не один.

Выключив фонарь, я опустил его в карман, потом медленно распахнул дверь и постоял, не двигаясь и вслушиваясь.

Ничего не произошло. Передо мной была плотная стена мрака. Я попытался убедить себя, что мне просто почудилось, но ощущение опасности не проходило. Я подумал о теле Сьюзен Джеллерт на столе за моей спиной. Словно санки по американским горкам, по моей спине вверх-вниз пробежал холодок. Очень осторожно я сделал два шага вперед.

И тут я почувствовал движение справа от себя и бросился в сторону. Руку царапнула холодная сталь, раскроив мне рукав. Я услышал тихое бормотание и покрылся холодным потом. Мое лицо царапнули чьи-то пальцы, я нырнул вперед, вытянув руки в темноту.

В меня врезалось чужое тело, твердое и мускулистое. Сталь распорола мою куртку и царапнула ребра. Падая, я изо всех сил двинул кулаком и попал в чье-то лицо. Ко, мне протянулись руки, пошарили по груди и нащупали горло. Стальные пальцы вцепились мне в шею, я лягнул ногой. Она попала в пустоту, я перекатился на спину. В мою грудь уперлось чье-то колено, я задохнулся. Ухватившись за толстые волосатые запястья, я отчаянно пытался оторвать их от своего горла, но пальцы держали как тиски. В ушах застучала кровь, я почувствовал, что теряю сознание. Горло мое было сдавлено с невероятной силой: кем бы ни был мой душитель, он был силен как бык.

Я попытался его ударить; мои кулаки лишь легонько шлепнули его физиономию, как хлопья снега оконное стекло. Тьма в моих глазах превращалась в ревущий красный шар. Я снова попробовал поднять руки, чтобы ударить, но они налились свинцом. Я попытался крикнуть. Потом красный шар взорвался в моей голове, и я погрузился в безмолвную темную бездну.

Шериф подвинул ко мне бутылку виски. Его добрые синие глаза неотрывно смотрели на меня.

– Глотните-ка, – сказал он. – Похоже, вам это не помешает.

Я глотнул. Напиток показался мне не крепче молока.

– Вам повезло, что я вовремя появился, – сказал он. – У этой колючки вполне деловой вид.

Он кивнул на нож с узким лезвием, лежащий на столе.

– Да уж, – просипел я и потер саднящее горло. – Вы его видели?

– Он услышал мои шаги и убрался. Я так торопился, что забыл взять револьвер.

Я налил себе еще. Было ясно, что вот-вот начнутся расспросы. Я все еще чувствовал себя слишком плохо, чтобы придумать что-нибудь правдоподобное. Я знал, что погубил не только себя, но и Мэддакса. Этот шериф с ласковым взглядом не отпустит меня, пока не получит разъяснений, которые бы его удовлетворили, а по его виду было ясно, что удовлетворить его будет нелегко.

Пока я валялся без чувств, он осмотрел мои карманы: мой бумажник, лицензия и визитная карточка были разложены перед ним на столе. Ему было известно, кто я такой и кого представляю.

– Слушай, сынок, – мягко произнес он, – ты можешь загреметь в тюрьму за то, что вломился сюда, но, мне кажется, у тебя была причина. Ты хотел опознать девушку?

– Да, – подтвердил я.

– Она была у вас застрахована?

– Послушайте, шериф, я влип. Она была застрахована у нас, но мы заподозрили обман. Нам кажется, что ее убили. Я приехал сюда убедиться, что она действительно Сьюзен Джеллерт, а не ее сестра-близнец Коррин Конн. Если выяснится, что я здесь был, моя компания вместе с девятью другими потеряет миллион баксов.

Он сложил губы трубочкой и тихо свистнул.

– Расскажи-ка мне все, сынок, – сказал он, устраиваясь в кресле. – Может быть, я смогу помочь.

Его вежливость меня не обманула. Я должен был ему все выложить, иначе попал бы в еще худшую ситуацию. Я ему рассказал. На это ушло какое-то время, но он узнал обо всем, включая похищение Джойс Шерман.

– Да, история странная, – произнес он, когда я закончил. – Но вы на ложном пути. Эта девушка погибла случайно. Нет никакой речи о нечестной игре. Я здорово повозился, чтобы все проверить. Когда Конн сообщил, что нашел ее мертвой, я сразу же спросил себя, не он ли ее прикончил. Мне не нравится этот тип. Он мошенник, и я подозревал его, когда отправился на остров. Я очень тщательно все проверил. Я осмотрел стремянку она была гнилой, как он и говорил, и одна из ножек сломалась. Я видел разбитое окно, и оставшиеся осколки стекла были в крови. Следы ног в доме принадлежали только Конну и девушке.

Именно это и делает ее смерть случайной. Она была одна на острове, когда погибла. Док говорит, что она скончалась примерно в три часа дня. Ладно, дадим ему три часа на ошибку. Конн уехал с острова и явился в отель в десять часов утра. Есть тут один тип, Джейк Оукли, он немножко браконьерствует на Мертвом озере, когда там нет Конна. Он спрятался на берегу и ждал, когда Конн уедет, и он его видел. Он рыбачил там до половины пятого вечера. Никто на остров не приезжал. Конн вернулся в половине пятого. Оукли скрылся из виду, когда услышал, как Конн заводит свою моторку. Он видел, как Конн причалил, и видел, как через две минуты он снова подбежал к лодке и уплыл на берег. Тогда Конн обнаружил тело девушки и поехал за мной. Оукли все еще наблюдал за островом, не понимая, что Происходит, когда я со своими людьми и Конном сели в моторку и прибыли на остров. Там не было никого, кроме девушки. Я частым гребнем прочесал всю хижину и весь остров и могу поклясться, что там никого не было. Это несчастный случай. Можешь выбросить из головы мысль об убийстве.

– Извините, – возразил я, – но я не верю. Это было убийство, но я понять не могу, как его провернули.

– Ну что ж, сынок, если ты сумеешь это доказать, желаю тебе удачи, но никакое жюри не поверит, что это не несчастный случай, когда услышит показания Оукли.


Скачать книгу "Остросюжетный детектив. Выпуск 1" - Джеймс Хедли Чейз бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Крутой детектив » Остросюжетный детектив. Выпуск 1
Внимание