Затерянные во времени

Морвейн Ветер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Иса осталась одна, на планете, едва ступившей в эпоху средневековья. Отрезанная от мира, в котором выросла, она может только вспоминать о прошлом и искать способа выжить в новых обстоятельствах. Тем временем Дезмонд ведёт свои поиски на службе нового Ордена. И кто знает, на какую забытую Вечными планету, они его заведут...

Книга добавлена:
26-10-2023, 17:56
0
264
39
Затерянные во времени

Читать книгу "Затерянные во времени"



Один из коней заржал, непривычный к режущему свету восходящего солнца, и встал на дыбы. Тот, что оседлал его, твёрдой рукой натянул поводья, ожидая, когда животное успокоится. Капюшон скользнул в сторону, и красивое лицо Ренгара скривилось в неудовольствии.

Мужчина поправил плащ и направил коня вниз. Там, в небольшой долине в стороне от широкого тракта, жались друг к другу хлипкие хижины.

Братья последовали за ним.

***

Корысуль проснулся от холода. В ощущении не было ничего нового, и он мог бы лежать так ещё долго, если бы матрас рядом с ним не промялся, и чья-то рука не затрясла его за плечо. Тут-то мальчик вспомнил, что спит на кровати, причём рядом со своим новым хозяином. Он дернулся и торопливо сел. Страх немного отступил, теперь он просто не хотел вызвать недовольство своего господина. Мужчина сидел на постели рядом с ним. В комнате горели всего две свечи, и обнажённый торс белым треугольником выступал в полумраке. В руках хозяин держал баночку с какой-то мазью.

- Доброе утро, Ори, - хозяин улыбнулся. Это было странно - слышать своё имя и пожелание доброго утра и видеть улыбку на суровом лице.

- Доброе, господин, - пробормотал мальчик и протёр глаза, - что я должен делать?

- Для начала ляг на живот, - Дезмонд чуть подвинулся, освобождая пространство, и свободной рукой стал скручивать крышку со стальной баночки.

Корысуль торопливо перевернулся и замер, стараясь не дрожать. Это было просто и понятно, и всё же немного страшно. Корысуль раздвинул ноги, готовясь к вторжению, но произошло что-то совсем не то. Пальцы, покрытые прохладным кремом, легли ему на плечо, туда, где кожа была содрана, и тело ещё горело. Орландо коротко вскрикнул, в основном от неожиданности. Дезмонд убрал руку и тыльной стороной ладони легко погладил мальчика по спине.

- Тише, - сказал он, - надо потерпеть.

Орландо только кивнул, ладонью едва заметно сжав край подушки, в которую уткнулся носом. Дезмонд отставил в сторону баночку и левой рукой отстранил длинные растрепанные волосы мальчика. Придерживая его за плечо, он стал аккуратно наносить мазь на краешек раны. Процедура длилась довольно долго, но мальчишка больше не дёргался, только белели иногда костяшки пальцев, сжимавшие наволочку. Пальцы его тоже выглядели ужасно. Костяшки были сбиты, ногти переломаны, причём два из них выдраны почти с корнем. Мизинец левой руки был странно расплющен, но Дезмонд не захотел спрашивать, как это вышло. Откровенно говоря, он просто боялся прикасаться к этим ладоням. Он не был врачом и не знал, как помочь и как не навредить.

- Садись, - сказал Дезмонд наконец, и мальчик повернулся, поднимаясь, - постой-ка, замри.

Он снова взял в руки мазь и поднёс пальцы к лицу мальчишки. Тот старался сидеть спокойно, но стук его сердца чуть ли не заставлял всё тело мальчика вибрировать. Дезмонд осторожно растёр мазь по всему лицу – на нём практически не было живого места, сплошные синяки и кровоподтёки.

- Так, - сказал рейнджер, закончив. Он убрал мазь и взял в руки разодранную рубашку мальчишки. Как ни странно, та оказалась сшитой из хорошей ткани и когда-то, должно быть, стоила неплохих денег в этом мире. – Одевайся, - сказал он и, отвернувшись, встал. Нашёл на полу мешок и достал оттуда сменную пару брюк. Форменные брюки оказались шире мальчишки почти в два раза и длиннее в полтора. Дезмонд с неудовольствием наблюдал, как Орландо путается в штанинах, - подверни чуть, - посоветовал он, но вскоре понял, что это бесполезно, - а лучше стой смирно.

Он сам подошёл к мальчику и закатал брюки, потом взял расчёску и парой движений раскидал в стороны сухие чёрные пряди. Затем полюбовался на дело рук своих. Конечно, Ори выглядел сильно измученным и избитым, но уже не таким жалким и грязным, как накануне. Дезмонд кивнул в направлении стола.

- Ешь, - и улыбнулся, глядя, как бросился в том направлении мальчишка. На завтрак у них было единственное, что удалось Дезмонду получить от трактирщика - желтоватая каша с чёрными крупинками, и сам Дезмонд предпочёл бы остаться голодным, чем съесть что-то подобное. Но мальчишка запихивал в рот ложку за ложкой, так что Дезмонд начал думать, что он вот-вот подавится.

После завтрака Корысуль откинулся на спинку стула и замер, довольно щурясь. Дезмонд протянул правую руку, с гербовым перстнем, и легко потрепал мальчика за волосы. Взгляд его упал на карбункул. Тот светился теперь ровным ясным огнём, и Дезмонд удивлённо перевёл взгляд на лицо мальчишки.

Во сне Корысуль разговаривал. Дезмонд не спал почти всю ночь и слушал. Слушал о всаднике, который шёл за ним по пятам, пока Корысуль не оказался здесь, в таверне на краю земли. Даже этих обрывков слов, сказанных в бреду, было достаточно, чтобы Дезмонд понял, о ком говорит мальчишка. Понял, но поверить не мог никак.

«Невозможно, - думал Дезмонд, глядя на своё нежданное приобретение, - не может быть такого избранного». Он недоумённо помотал головой. «Все мы были бунтарями. В каждом играла древняя кровь. Впрочем, кто сказал, что наследие как-то связано с дурной головой?»

Дезмонд отвёл руку.

- Малыш, - позвал Дезмонд. Мальчик не среагировал. - Ори, - повторил рейнджер, и тот недоумённо поднял взгляд на магистра, - расскажи мне о том человеке, которого видел во сне.

Сытая полуулыбка сползла с лица Орландо. Глаза разочарованно потухли.

- Что он сделал тебе?

Орландо затряс плечами, будто так мог доказать, что ничего не знает.

- Ничего, - сказал он, - ничего не помню, что он делал, - Орландо замотал головой.

Дезмонд взял мальчика за плечи, заставил встать и притянул к себе. Он аккуратно приподнял его подбородок и заставил смотреть себе в глаза.

- Если он приходил за тобой, - сказал Дезмонд очень спокойно, - то он придёт снова.

Глаза мальчика вспыхнули. Он дёрнулся, пытаясь вырваться.

- Значит, действительно за тобой?

Орландо осторожно кивнул и попытался отвернуться.

- Не доверяй ему. Не слушай его, что бы он ни сказал. Мы сейчас поедем в горы. Никуда не отходи от меня. И если всё же увидишь его - сразу скажи мне. Хорошо?

- Хорошо… - мальчик медленно кивнул, - но я не видел его уже очень давно. С тех пор… давно.

Он замолк.

- Хорошо, - повторил Дезмонд, - но сейчас он может появиться опять. Ты нужен ему - и нужен мне. Именно ты. Удивительно, как я не узнал тебя сразу.

Орландо вскинулся. Он недоверчиво смотрел на Дезмонд снизу-вверх.

- Я слышал… я не должен был слушать… но… – он замялся, но Дезмонд кивнул, предлагая продолжить, - я слышал, вы ищите брата… Господин.

Лицо его наполнилось робкой надеждой.

Дезмонд кивнул.

- Не родного. Но по-своему больше, чем брата. А ты готов поверить, что это ты?

Глаза мальчика вспыхнули, но в следующий же миг погасли.

- Но ведь так не бывает. Я просто... Корысуль.

Дезмонд подвёл его к зеркалу, завешенному серой тканью, и сдернул полог. Корысуль замер, глядя на мальчика, стоявшего перед ним. Он был очень худ, но спина его держалась прямо. Длинные волосы падали на плечи. Даже разорванная на горле рубаха смотрелась как-то иначе. Орландо сжал оборванный край ткани, стараясь прикрыть костлявую бледную грудь, и зажмурился. Нет, так не могло быть. Так хотелось верить, но он был Корысулем. Ещё вчера ночью он стоял на коленях перед здоровенным мельником, а тот бил его по губам. А потом не только по губам. Разве может быть у такого… брат? Он робко открыл глаза. Дезмонд стоял за спиной, придерживая его за плечи. Они и в самом деле были похожи. Орландо не мог понять, в чём это сходство, но оно было, он видел его не глазами, видел…. Так как не могли видеть ни трактирщик, ни мельник. Он снова зажмурился и мысленно потянулся к Дезмонду, будто стараясь коснуться его руки. Когда же ему ответило уверенное рукопожатие, он чуть было не рухнул на пол там же, где и стоял.

***

Они собрались быстро и так же быстро покинули постоялый двор. Дезмонд оседлал коня, а мальчишку усадил в седло перед собой.

Чем больше он думал, тем больше жалел, что отправился сюда один. Жалеть, впрочем, было поздно.

Дезмонд пустил коня вскачь. До гор, где осталась его яхта, можно было добраться за двое суток.

Они не успели.

Всадники напали вечером, едва опустилась темнота. Их было четверо, а не один, как ожидал Дезмонд, и понять, кто оказался здесь кроме Ренгара, Дезмонд не успел.

Он свалил двоих, когда заметил, что третий тащил упирающегося Орландо прочь. Чертыхнулся, бросился следом - и тут же получил ощутимый удар в висок. Всё поплыло перед глазами. Дезмонд попытался встать, но тело оказалось неожиданно ватным.

Как в тумане он видел, как теней становится больше, и решил было, что у него двоится в глазах. Он всё равно продолжал пытаться подняться на ноги, хотя кровавая пелена подступала со всех сторон. Он видел, как мечутся тени, и ему казалось, что они борются между собой. А потом смог наконец подняться и, схватив одного из противников за плечи, попытался сдавить ему горло.

- Ты совсем дебил? – услышал он голос Ричарда и потерял сознание.

***

- Мне стыдно, - сообщил Дезмонд, постукивая пальцами по подлокотнику.

- Потому что ты чуть не убил Ричарда или потому, что…

- Ай, да перестань, Аэций. Я три недели шатался по этому задрипанному мирку и так и не распознал мальчишку. Да и глупо было идти одному.

Аэций поморщился и качнул головой.

- Это меньшая из наших проблем.

- Ты меня обрадовал…

- Первая наша проблема в том, что их уже четверо.

Аэций сел и сцепил пальцы в замок.

Дезмонд поморщился.

- Важно качество, а не количество, - заметил он.

Аэций одарил его мрачным взглядом.

- Это тоже важно, - подтвердил он.

- Что будет теперь?

- Не знаю. Пока ничего. Расслабься. Приходи в себя. Появилась одна планета… - Аэций снова постучал пальцами по столу. – Это не связано с наследниками. Это связано лично со мной. Поэтому я не хотел бы, чтобы об этом знал кто-то, кроме тебя.

Дезмонд хмыкнул.

- Продолжай.

- Ты уже был в этой системе. Там проходил последний бой Великой Войны.

- Я понял, что ты имеешь в виду.

- Там остался… один человек… - Аэций вздохнул. – Там осталась Аврора.

Глаза Дезмонда округлились, и он вскочил было, но Аэций тут же жестом попросил его снова сесть.

- Дез, я не хочу слышать от тебя поучений. Я знаю всё, что ты можешь мне сказать.

- Я поверить не могу, что после всего, что она сделала тебе…

Аэций обжёг его холодным взглядом, но ничего не сказал.

- Ладно, чего ты хочешь?.. – сдался Дезмонд и снова опустился на диван.

- Просто узнай… Всё ли у неё хорошо. Предложи вступить в наш альянс. Я думаю, теперь уже можно.

- И что мне ей предложить?

- Ничего, чего мы не предлагали бы другим. Свободную торговлю, импорт редких товаров, защиту от Эцин. И, Дез… ещё.

- Я слушаю.

- Этот мальчик… Он не хочет говорить со мной. Только с тобой.

- Он не слишком капризен? – поинтересовался Дезмонд.

- Он боится. Его можно понять. А я думаю, что тебе будет полезно взять ученика.

- Учитель…

- Ты слышал меня.

Дезмонд хлопнул по подлокотнику рукой, выражая недовольство, и встал.

- Отлично. Просто прелесть. Как только вернусь с этой… Фаэны.


Скачать книгу "Затерянные во времени" - Морвейн Ветер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Затерянные во времени
Внимание