Затерянные во времени

Морвейн Ветер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Иса осталась одна, на планете, едва ступившей в эпоху средневековья. Отрезанная от мира, в котором выросла, она может только вспоминать о прошлом и искать способа выжить в новых обстоятельствах. Тем временем Дезмонд ведёт свои поиски на службе нового Ордена. И кто знает, на какую забытую Вечными планету, они его заведут...

Книга добавлена:
26-10-2023, 17:56
0
246
39
Затерянные во времени

Читать книгу "Затерянные во времени"



Глава 16. Звездочёт

- Что мы ищем? – спросил Дезмонд после доброго часа брождений по городу. Он успел посмотреть уже и развалины старинных дворцов, и маленькие свежепостроенные лавочки.

Инэрис, которая шла чуть впереди и вела в поводу своего коня, метнула через плечо раздражённый взгляд.

- Понятия не имею.

- Что? Стоять! – Дезмонд поймал её за плечо и развернул лицом к себе. Взгляд Инэрис метался по крышам домов и вывескам трактиров, но смотреть Дезмонду в глаза она и не думала. – Иса!

Инэрис вздрогнула, услышав имя, от которого успела отвыкнуть, и вздохнула.

- Мы ищем моего друга, - пояснила она и наконец посмотрела на Дезмонда, - только я не знаю… ни как его зовут… ни чем он занят… примерно так.

Инэрис с любопытством смотрела на Дезмонда, ожидая реакции, но тот остался на удивление спокоен.

- А что ты знаешь? – спросил он.

Инэрис зябко повела плечами и не ответила.

- Слушай, когда я найду - я скажу, - она снова отвернулась и поймала поводья, но Дезмонд перехватил её руку и рывком прижал к себе, выбивая дыхание из лёгких.

- Иса, - произнёс он, и губы его снова были так близко, что у Инэрис выбило дыхание из груди. – Я даже не спрашиваю зачем. Но я хочу понимать, что мы делаем, потому что, возможно, могу помочь.

- Чем ты можешь помочь? - Инэрис фыркнула и осторожно выбралась из его рук. – Ну, хорошо. Он кое-что знает об Атлантиде и может нам помочь. К тому же у него мы можем с комфортом переночевать. Я думаю, что он какая-то большая шишка… Только вряд ли публичная. Он часто меняет имена, так что нам нужен тот, кто пришёл ниоткуда. И… он любит просторные особняки с большими подвалами. Если, конечно, ничего не поменялось за прошедшие… - Инэрис запнулась, проглотив недосказанную фразу, - за последние пару лет.

- А он сам может узнать тебя? – спросил Дезмонд, выходя на один уровень с ним.

- Ну… Я полагаю, это не исключено. Вряд ли он позволит мне обретаться в своём городе просто… так.

- Тогда, может, просто привлечь его внимание?

- Честно говоря, у меня есть идея попроще, - Инэрис свернула в проулок и, остановившись перед вывеской «Весёлый поросёнок», принялась привязывать коня к столбику. Затем махнула Дезмонду рукой, предлагая следовать за ней, и скрылась внутри.

Когда Дезмонд вошёл в таверну, Инэрис уже сиделза столиком в углу и вовсю обсуждала что-то с прислужницей.

- А вот и он, - Инэрис указала девушке на него, - дай Деборе денег, она хочет нам помочь.

Дезмонд, не говоря ни слова, вложил в ладошку девушки несколько медных монет, и как только она умчалась прочь, уселся за стол рядом с Инэрис.

- И что это значит?

Инэрис сделала вид, что не замечает вопроса.

- Тут очень много учёных, - сказала она задумчиво. – Я так давно не была в больших городах, что, видимо, много пропустила.

- Да, - Дезмонд откинулся на спинку и, отобрав у Инэрис кружку пива, сделал глоток, - хотел бы я знать, везде ли это так. Хватка инквизиции ослабла. А мне уж казалось, что они поставили целью изничтожить всех, кто отличен от других.

- Дело не в отличиях, - Инэрис посмотрела на него. – Всем плевать на отличия, Дез. У каждого своя цель. Инквизиция хочет уничтожить всех, кто помнит о прошлом. Тех, кто помнит о… В первую очередь она хочет уничтожить таких, как мы с тобой, так мне кажется. Или подчинить. Это очень серьёзно.

- Это я понимаю, - Дезмонд поставил кружку на стол, - я не могу понять, зачем.

- Чтобы создать новую империю. Большую, чем все страны и все королевства.

Дезмонд вздрогнул и внимательно вгляделся Инэрис в глаза, но не увидел там ничего, даже прежних теней.

- Почему, - сказал он медленно, - нельзя создать империю, не убивая? Почему не предложить людям присоединиться?

Инэрис фыркнула.

- Ты так наивен, что иногда я просто не могу тебя понять. Они хотят править миром, в котором у них не будет соперников. И они добьются этого, потому что всегда добиваются своего.

- Они никогда не могли этого добиться, - отрезал Дезмонд, - и никогда не добьются. Пока есть мы, а мы будем всегда.

- Вы? – теперь уже Инэрис внимательно посмотрела на него. – Кому ты служишь, Дезмонд?

Дезмонд молчал какое-то время, подбирая слова.

- Тем, кто предлагает людям свободу, - сказал он наконец.

Инэрис хохотнула. Дезмонд ожидал чего угодно, только не смеха.

- Прости, - сказала Инэрис, - просто свободы мне хватило с головой. Предложите людям еду или будущее, и, может быть, вам поверят.

- Нам верят, - сказал Дезмонд. – Ты первая, кто не верит мне.

- А ты докажи. Сделай так, чтобы не было инквизиции. Чтобы не горели костры. Если твой орден так велик, чтобы противостоять им – заставь их уйти. Хотя поможет ли это – не знаю. Слишком много уже утрачено навсегда.

Дезмонд какое-то время внимательно смотрел на неё, а потом произнёс:

- Они уйдут. Хоть это и не в наших правилах – вмешиваться против воли людей.

- Это моя воля, и я человек, - Инэрис отвернулась, а затем на губах её блеснула улыбка, - смотри.

***

Нолан не понравился Дезмонду с первого взгляда. Он не мог сказать, что такого в этом мужчине – в синих упрямых глазах и в мягкой улыбке. Просто с первого взгляда Дезмонд понял, что не поладит с этим человеком никогда.

Инэрис спрашивала потом, что именно вызывало такую мгновенную ненависть, но ответить Дезмонд не мог: просто Нолан каждым своим движением вызывал у него ярость.

Дезмонд сказал об этом сразу же. Просто шепнул, потянувшись через стол, когда Нолан показался в дверях:

- Он мне не нравится.

Инэрис кинула на него насмешливый взгляд.

- Мне тоже. Но он нам пригодится.

То, что Инэрис так искала встречи со своим другом не ради выгоды, Дезмонд понял, проследив один-единственный взгляд.

Нолан, в свою очередь, смотрел на Инэрис со странной смесью насмешки и симпатии, такой тёплой, что его хотелось придушить.

- Привет, - сказал он и улыбнулся, останавливаясь в двух шагах от них.

- Привет, - ответила Инэрис.

Больше ничего, но Дезмонду показалось, что они сказали за эти несколько секунд друг другу куда больше, чем он мог услышать со стороны.

- Идём, - добавил Нолан, и Инэрис кивнула, встала и подняла со стула плащ.

- Мы могли бы переночевать в гостинице, - прошептал ей Дезмонд, улучив момент.

- Зачем? – спросила Инэрис с искренним недоумением, и ответа Дезмонд так и не нашёл.

***

Нолан показал им их комнаты, однако если Дезмонда он сам проводил до дверей и проверил, остался ли тот внутри, то Инэрис сначала повёл на верхний этаж, где обнаружилась обсерватория.

- Кто это? – спросил он тут же, плотно закрыв за собой дверь.

- Мой наниматель, - Инэрис выбрала кресло поудобней и, освободившись от плаща, упала на сиденье.

- На кой чёрт ты тащишь в мой дом нанимателя? Он хоть знает, кто мы?

- Конечно, нет, - Инэрис улыбнулась и, взяв со стола статуэтку, повертела в руках. Потом посмотрела на Нолана глазами неожиданно чистыми, так что Нолан с трудом мог узнать её в этом взгляде. – Он сам такой, как мы.

- Что… - Нолан метнулся к ней. Замер на полпути, а потом, закончив рывок, навис над креслом, в котором сидела Инэрис. – Иса, я слышал о том, что случилось на Авалоне.

Инэрис сжала зубы, и во взгляде её промелькнул лёд.

- Мне не нужны ни соболезнования, ни обвинения.

- Я о другом. Я знаю, кто их убил. Я знаю, с кем мы имеем дело. И твой… наниматель. Если он один из нас. Может быть, он один из них?

- Меолан, - Инэрис погладила его по щеке, - я ему верю. И ты тоже будешь верить ему. И нам всем нужно заняться делом более важным, чем взаимные подозрения и упрёки, - Инэрис наклонилась ближе к нему и, почти касаясь губами уха, шепнула. – Мы отправимся в Атлантиду.

Нолан отодвинулся и внимательно посмотрел ей в глаза.

- Ты сказала, что это невозможно.

- Может, да. А может, и нет.

- Ты сказала, что она под водой.

- Я сказала, что она утонула. Но кто мешает нам спуститься на дно?

Нолан отошёл и потёр подбородок, будто проверяя щетину, хотя Инэрис и знала, что борода у него почти не росла.

- Я уверена, - Инэрис встала и, подойдя к нему со спины, положила руки на плечи. – Ты не бросил свою идиотскую идею. Я уверена, ты нашёл ещё сотню свитков, и это, - она ткнула пальцем в телескоп, - стоит у тебя неспроста.

- Трудно рассчитать, - Нолан прокашлялся. – Трудно рассчитать свидетельства, которым сотни лет. Звёзды движутся.

- Я уже говорила тебе, что движутся не звёзды, а мы.

- Скажи это небу.

- Хочешь, посчитаю я?

Их взгляды встретились.

- Ты можешь найти Атлантиду?

- Не знаю, - Инэрис чмокнула его в щёку, - но я поищу. А ты скажи мне, как нам спуститься на дно.

- У меня есть несколько идей. Стой! Иса, - Нолан поймал её за руку, - а зачем нам он?

- Потому что я так хочу, - пропела Инэрис и, высвободив руку, скользнула к двери.

***

Покинув обсерваторию, Инэрис направилась было к своей спальне. Коридор, однако, был небольшим, и, несмотря на то, что Нолан выделил им с Дезмондом комнаты в разных концах, двери находились напротив в шаге друг от друга. Остановившись посреди коридора, Инэрис постояла немного, а затем свернула в другую сторону и постучала в дверь к Дезмонду. Не получив ответа, приоткрыла и в момент встретилась взглядом со взглядом чёрных глаз.

Дезмонд лежал на кровати, заложив руки за голову. На нём не было ничего, кроме чёрных шерстяных штанов, и второй раз за всё время их совместного пути Инэрис получила возможность оценить литые мышцы и рельефную грудь.

- Кто он? – спросил Дезмонд сразу же, едва Инэрис прикрыла дверь.

Инэрис склонила голову на бок.

- Ты любишь дурацкие вопросы. Кто я. Кто он. Он - человек. Я знаю его очень давно. Здесь его зовут Леонардо, и мы можем ему доверять.

Инэрис подошла к Дезмонду и села на краешек кровати, а затем коснулась пальцами его живота и провела ладонью вверх по груди к плечу. Уже у самой ключицы Дезмонд перехватил её руку, и секунду Инэрис думала, что он поцелует запястье, как и в прошлый раз, но Дезмонд лишь стиснул его до боли.

- Ты с ним спала?

Инэрис подняла брови. Рванула руку на себя и встала.

- Может быть. А кто ты, чтобы задавать такой вопрос?

Губы Дезмонда дёрнулись.

- Никто, - он отвернулся к стене.

- Дез… - позвала Инэрис, но, не получив ответа, развернулась и вышла прочь.

Настроение было испорчено и, войдя к себе, она хотела только упасть на кровать и уснуть – но вместо этого остановилась, глядя на сидящего в единственном кресле Нолана. Секунду они смотрели друг на друга, а потом Нолан помахал в воздухе бутылкой вина и сжатыми между пальцами бокалами из тонкого стекла.

- Я думал отметить встречу, - сказал он и поставил вино на стол. Опустил бокалы рядом и встал. – Кто он, Иса? – спросил он, останавливаясь в шаге от Инэрис. – Только не говори, что наниматель. Я не о том.

- Понятия не имею, - буркнула Инэрис и, подойдя к столу, откупорила бутылку и наполнила один бокал. Осушить его она не успела – Нолан подошёл к ней вплотную и отобрал бокал.

- Ты с ним спишь?

Инэрис наклонилась к нему и прошептала в самое ухо:

- В одной кровати.

Нолан осушил бокал и со звоном поставил его на стол.

- Удачно выспаться, - бросил он и пошёл к двери. Уже у самой двери он остановился и бросил через плечо: - Я скучал.


Скачать книгу "Затерянные во времени" - Морвейн Ветер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Затерянные во времени
Внимание