Времена грёз. Том 2

Мелисса Альсури
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Вырвавшись из плена семейных интриг, Софи надеется получить свою жизнь в свои руки, но едва она достигает королевского дворца Целестии, как чужие тайны с новой силой тянут ее в водоворот событий, где миссия, данная отцом, оказывается лишь нитью в общем полотне чьих-то планов.

Книга добавлена:
6-07-2023, 19:16
0
232
105
Времена грёз. Том 2
Содержание

Читать книгу "Времена грёз. Том 2"



— У нас нет больше времени.

— Мне и не нужно.

Я удостоилась внимания, хоть добрее наставник и не выглядел.

— Точно?

— Ты же станцуешь со мной?

— Конечно куда я денусь.

— Я хочу, чтобы всё прошло именно так, как ты описывал мне тогда, просто поддержи меня.

На губах Каина вновь появилась лукавая улыбка.

— Хочешь войти, как королева?

— Чтобы кто-нибудь сдох от зависти.

Он покачал головой и легким жестом помог мне расправить плечи, аккуратным движением подтер макияж у глаз и чуть поправил свободные локоны у лица. Мужчины, увлеченно поддерживающие разговор, неожиданно замолчали, недоуменно смотря на нас, но Каин этого даже не заметил. Закончив приготовления, он замер на мгновение и наклонился ко мне, шепнув на ухо.

— Не отказывай себе в том, чего сама желаешь.

Оторопев от негодования, я хотела было возмутиться, но Каин быстро подхватил меня под руку и потянул в главный зал, где с нашим приходом стало заметно тише, несмотря на работу музыкантов. Люди постепенно поворачивали головы, обращая внимание на необычных для этого места гостей, замолкали ненадолго, а затем с новой силой пускались в обсуждение.

— Я же говорила, что они здесь.

— О, Солар, хватило же наглости явиться.

— О таком стоило бы предупредить заранее.

Задержавшись наверху лестницы меньше минуты, мы начали спускаться к остальным гостям, не слишком надеясь на радушный прием, учитывая уже доносившиеся до нас недобрые шепотки. Каин, придерживая меня под руку, холодно и спокойно смотрел на окружающих, будто бы не видя отдельных лиц и не отмечая никого в толпе, но уверенно ступая по мраморному полу. Я послушно шла в такт, чуть горделиво приподняв голову и не пытаясь одарить кого-то ласковым взглядом. Все мое внимание оказалось приковано к королевской чете, что, завидев нас, приветственно поднялась с кресел. Был ли хоть какой-то крошечный шанс того, что королева меня узнает? Едва ли. В своем новом образе и в этом платье я была как никогда ближе к Ньярлу, чем к собственному прошлому.

— Приветствую вас, Каин, рад, что вы откликнулись на мое приглашение.

— Его сложно было бы проигнорировать.

Авель позволил себе чуть улыбнуться, когда мы подошли близко к возвышению с троном, и, переведя взгляд с наставника, радушно кивнул мне, как долгожданному гостю. Каин поспешил меня представить, дав знак поклониться.

— Моя дочь, Серафина Блэквуд.

Я склонила голову, как того требовал местный этикет, и вновь посмотрела на светлого. Видеть его лицо, такое знакомое и чуждое одновременно, было странно и жутко, будто кто-то содрал кожу Каина и нацепил на себя, пытаясь походить на него. Я бы предпочла отвернуться или перевести взгляд на кого-то иного, но смотреть на Славку не было никаких сил. На ее ребенка и подавно. Юный принц послушно стоял с матерью, дальше всех от меня, и отчетливо пялился на нас с наставником. Полагаю, мы были первые темные маги в его жизни.

— Я надеюсь на вашу помощь, леди Серафина, и предлагаю также свою в делах Сомны. Возможно, у нас получится найти новые пути к сотрудничеству.

Король жестом отпустил нас, закончив короткую аудиенцию, и мы с Каином прошли к краю зала, заняв место рядом с высоким, коротко стриженным блондином средних лет, с сединой на висках и военной выправкой. Повернувшись к нам, он едва заметно кивнул наставнику и вновь повернулся в сторону Авеля, прислушиваясь к словам какого-то министра, выступающего с длинной хвалебной речью. Быстро заскучав, я украдкой стала рассматривать соседа, прикидывая, кем он мог являться. Внешне он едва ли выделялся среди других гостей, но от нас не отошел, как остальные, и не попытался сохранить дистанцию.

Вскоре возле уха послышался тихий шепот Каина.

— Таранис Данган, дядя Ив Уэст.

— Это он вылечил Аван и помог тебе вернуться в Сомну?

— Да.

Взглянув на соседа по-новому, я попыталась найти в нем знакомые черты от Мэгги, что меня лечила, или от Ив, что оставила мне смешанные впечатления от похода в ее больницу, но помимо цвета волос у них едва ли нашлось что-то общее. Расчерченный мелкими шрамами, с горбинкой когда-то сломанного носа, с гусиными лапками возле уголков глаз и почти незаметной россыпью веснушек на чуть загорелых щеках он походил на героя из кельтских сказок.

— Да здравствует король Аврелиан!

Речь министра неожиданно закончилась, и весь зал, как по команде, поздравил Авеля. Вздрогнув, я даже рта не успела открыть для приличия. Каин, явно следивший за происходящим, намеренно не потрудился поздравить брата.

Вновь заиграл оркестр, знакомый музыкальный такт призвал к танцу, объединяя гостей в пары. Замешкавшись, я чуть было не отступила к стене, стараясь не мешать остальным, но наставник вовремя встал передо мной.

— Пора показать всё, чему ты так долго училась, Серафина.

Он протянул руку, и я смело вложила в нее ладонь, сделав шаг вперед. Теплая, гладкая ткань его перчатки мягко коснулось моей открытой спины, и я запоздало осознала какую пакость проделал Каин, оставив оголенной кожу. Тонкий материал ощущался на ней как прямое прикосновение, вызывая мурашки и заставляя раз за разом чувствовать, как пальцы наставника скользят, невесомо поглаживая меня при очередном па.

— Как ты мог выбрать такой фасон?

— Он тебе вроде бы понравился на примерке.

— На примерке мы не танцевали.

— Тебе ничего не мешало это сделать.

— Ты специально оставил спину открытой.

— Не мог отказать себе в удовольствии, она выглядит просто чудесно.

В возмущении я едва не зашипела, стараясь говорить так, чтобы нас не услышали окружающие.

— Каин.

— Тогда у меня еще была надежда на то, что ты приедешь сюда в другом статусе.

Я ощутила, как стыд опалил щеки, но постаралась сохранить лицо, не давая Каину лишнего повода для ехидства. Наставник это тут же заметил, улыбнулся и посмотрел на меня со смесью гордости и печали, будто мастер, прощающийся со своим любимым творением.

— Ты еще прекраснее, чем я тогда представлял, мой идеальный черный бриллиант. Я буду по тебе скучать.

— Я, увы, навряд ли буду мучиться тем же после этого вечера.

— Значит, я оказал тебе услугу. Можешь не благодарить.

— Я и не собиралась.

Глупая перепалка вернула мне прежний задор, словно люди вокруг вновь перестали иметь хоть какие-то значение, и в странных декорациях остались только мы с Каином, плавно вальсирующие под живую музыку. Звонко заиграли скрипки, своими струнами будто сжав мое сердце, и я выскользнула из рук наставника, чтобы через мгновение снова быть пойманной в его объятья, прижавшись спиной к его груди. Порывистое дыхание опалило мою шею, мы сделали еще несколько шагов вперед, и, развернувшись, я усилием воли отвела взгляд от глаз Каина, не желая увидеть в них то, что и так мне было понятно. Вместо этого, я мимолетно посмотрела на гостей, не желавших приблизиться к нам и ожидающих своей возможности потанцевать. На незнакомых лицах отразилось недовольство, будто я уже убила их короля, и лишь одна единственная девушка, стоящая подле тронов, смотрела на нас с нескрываемым восхищением, чуть прикрыв ладонью рот. Смутившись, я подумала было, что ей наверняка понравился Каин, он многим нравился, что и говорить, но сам наставник не видел ничего вокруг и, дождавшись, пока я обращу на него внимание, подхватил меня за талию, закружив в танце.

— Сегодня наш вечер.

Его шепот прозвучал почти ревниво, но он даже не попытался выглядеть серьезно, кажется, действительно расслабившись и позволив себе просто получать удовольствие. Сильные руки направляли меня, став прекрасной огранкой бриллианту, а мягкие, почти ласковые прикосновения чуть было не выдавали его чувств. Следуя за Каином и невольно поддаваясь его чарам, я самодовольно улыбнулась, ощутив себя героиней настоящей сказки, где, несмотря на клевету толпы, лишь я знала имя истинного короля и только я могла привести его на трон, свергнув самозванца.

Чуть сжав плечо наставника, я отклонилась назад, на поддерживающую меня ладонь, что даже скользнув на ткань моего платья чувствовалась горячей. Спустя всего миг, я вновь выпрямилась и, едва успев сделать вдох, вновь последовала за Каином, ощущая, как кровь прилила к лицу.

Белые стены с лепниной и серебристыми узорами, многоцветные пятна платьев, запах цветов, чужие голоса и последние отблески заката в просторном зале с множеством огромных окон, выходящих во внутренний двор замка, будто по щелчку пальцев неведомого бога стали фоном для нас двоих. Легкой поступью мы словно вычерчивали диковинный узор на гладких каменных плитах, став продолжением друг друга, танцуя в свое удовольствие, будто бросая вызов всему миру и светлый дворец уже принадлежал нам.

Вальс подошел к концу, оркестр грянул и резко замолчал, заставив пары в зале замереть с последними нотами. Мое дыхание сбилось, улыбка не сходила с лица, и, сделав от Каина шаг назад, я запоздало понадеялась, что мы выглядели всё же в границах приличия. Наставник, поймав мою ладонь, поцеловал кончики пальцев и довольно ухмыльнулся.

— Ты вся сияешь, Серафина.

— Спасибо.

Сжав его руку, я хотела было потянуть нас к краю зала, но рядом, словно из ниоткуда, возникла еще одна высокая фигура в белом.

— Позволите?

Чужие интересы

Я с некоторым недоумением посмотрела на Авеля, вежливо протянувшего мне руку. В голову не сразу пришло понимание этого жеста.

Он хочет танцевать? Со мной? Зачем? Это какая-то насмешка? Издевка? Хитрый план? Я вообще могу отказать королю? Наверное, нет.

— Да, конечно.

Покосившись на Каина, я заметила его короткий кивок и уверенно прикоснулась пальцами к чужой ладони. Авель, не стесняясь, повел меня к середине зала, пользуясь тем, что его подданные послушно расступаются, пропуская монарха. Король чуть улыбался, но выглядел крайне спокойно, будто ничего особенного не происходило. Будто он каждый день водит некроманток потанцевать, а люди в зале просто еще не привыкли, оттого и смотрят так удивленно, явно не веря своим глазам.

Вновь заиграла музыка, и мы впервые оказались совсем близко друг к другу, едва не разделив один вдох. Я внутренне сжалась, а тело словно закаменело, я ощущала себя деревянной куклой, не более, и в попытке хоть как-то отстраниться от происходящего постаралась сосредоточиться на танце, на узоре ткани белого камзола, на переливчатом пении оркестра.

— Вы отлично танцуете, леди Серафина.

— Благодарю.

— Учились где-то?

— У отца.

— Как и некромантии?

— Конечно.

Мы ненадолго задержались, чтобы Авель, вытянув руку, позволил мне сделать оборот и вновь попасть в его странный плен. На мгновение меня окутал сладкий аромат запах ирисов и ванили. Ладонь, скрытая мягкой тканью перчатки, чуть скользнула по моей спине, будто специально огладив открытую кожу. Огромного труда стоило не вздрогнуть от этого жеста, король будто проверял, насколько покладистой я буду в его объятьях.


Скачать книгу "Времена грёз. Том 2" - Мелисса Альсури бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Времена грёз. Том 2
Внимание