Дом Драконов

К. А. Линде
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Десять лет назад фейри — полукровку Керриган Аргон скрытно бросили на ступенях горы Драко с одной лишь запиской. Ее жизнь меняется полностью, когда ее забирает под опеку Дом Драконов — элитная тренировочная программа для одаренных фейри. В семнадцать лет каждого ученика выбирает одно из двенадцати племен Аландрии. Всех выбрали, кроме Керриган. И она заключает сделку с Драконьим Обществом: убедить племя выбрать ее или отказаться от этого права навеки.

Книга добавлена:
6-10-2023, 08:15
0
267
53
Дом Драконов
Содержание

Читать книгу "Дом Драконов"



Но, когда она пришла туда и посмотрела на тело — восковая кожа, синие губы и глубокая рана от ножа — она поняла свою глупость. Там ничего не было. Только волна горя. Она упала на пол и плакала часами. Лиам пропал. Он был мертв.

Дарби сжала ее ладонь, вернув в реальность. Керриган сморгнула вес того горя. Она не слышала слова мужчины, который утешал горюющих.

— Кто — нибудь хочет что — то сказать? — спросил мужчина, обращаясь к толпе.

Хадриан и Дарби посмотрели на Керриган. Они решили, что она это сделает, найдет место внутри себя, чтобы высказаться о том, кого потеряла. Но что она могла сказать? Она не готовилась к этому. Но она не могла отправлять его на покой, не сказав хоть что — то.

И она шагнула вперед и кашлянула, ведь в горле пересохло.

— Лиам был не как вы и я, — тихо начала она. Горло уже сжалось от слов. Но она знала, что он хотел бы сказать. — Лиам пришел из низких слоев. Его родители были рыбаками у западного побережья. У них была чудесная жизнь на воде. Лиам всегда хранил при себе компас отца. Он говорил… что компас показывал ему путь к воде. Но из — за правил рыбалки его семья была вынуждена оставить их жизнь и перебраться в Кинкадию, город света. Они не нашли тут света.

Толпа вокруг погребального костра Лиама переминалась от ее слов. Не такие слова все ждали. Но она знала правду Лиама. Система племен подвела его, как было со всеми Благословленными Драконом. И она не собиралась просто сидеть и позволять им сжечь его без знаний о произошедшем.

— Его родители не нашли тут работу. Никто не нанимал работника без умений. Они знали только море, а море у них забрали. Лиама бросили у Дома Драконов, дали шанс подняться в ранге. Шанс, которого не было у его родителей. И теперь, всего в семнадцать, его хладнокровно убили, — сказала она, голос становился яростнее. — Неописуемая несправедливость. У нас есть работа. Мы должны сделать то, что нужно. Ради Лиама и всех семей там, мучающихся и живущих в страхе. Этого хотел бы Лиам. Это я хочу дать ему.

Керриган посмотрела в глаза Кловер напротив нее в почти последнем ряду. Она кивнула ей. Керриган отошла и взяла Дарби за руку. Ее друзья молчали. Никто ничего не говорил.

А потом дракон выдохнул горячий огонь на погребальный костер, и Лиам вспыхнул.

Огонь дракона считался высшей честью. Знак уважения к павшему. Лиам хотел бы огонь дракона. Он любил летать почти так же, как она. Но этого было слишком мало, было слишком поздно.

Они стояли вместе долгое время, огонь лизал дерево, сжигая его. Дарби встала между Керриган и Хадрианом. Кловер обошла костер и опустила голову на плечо Хадриана. Он обвил ее рукой, притянул ее ближе к группе. Все уходили волнами, и остались только они вчетвером.

Им не нужно было говорить, что они хотели остаться на ночь. Что они хотели стоять на страже из — за потери их друга. Они собрались вместе и смотрели, как огонь горел и горел.

Часы спустя Дарби опустилась на землю, не замечая слои своего полночного платья.

— Дарбс? — нежно спросила Керриган.

— Я больше не могу, — сказала она, яростно вытирая мокрые щеки. — Я не могу дальше плакать. Я выплакала ведра за последние четыре дня. И я пролью еще больше ведер слез, но я не хочу печалиться сейчас.

Хадриан опустился рядом с ней.

— Я знаю, о чем ты. Лиам всегда был таким… счастливым.

— Он был занозой, — сказала Дарби, икнув. — Он не мог не ввязаться в беду.

Керриган взглянула на Кловер, которая опустила голову. Они тоже сели, создав маленький круг с Дарби и Хадрианом перед погребальным костром Лиама. Солнце уже опустилось так низко, что сияние заливало горизонт.

— И ты! — Дарби направила палец на Керриган. — Ты была не лучше.

— Я все еще такая, — тихо сказала Керриган.

— Потому ты и не считаешь, что это было случайно, — сказал Хадриан.

Керриган медленно покачала головой.

— Не случайно.

— Мне понравилась твоя речь, — сказала Кловер, приподняв бровь.

— Тебе одной, — сказала Керриган.

— Но ты сказала правду, — сказал Хадриан.

Кловер охнула рядом с ним и ткнула его в плечо.

— Наконец — то признаешь, откуда ты, милый?

Он хмуро посмотрел на нее. На миг забыл, где они были, с ее упреком.

— Я не забываю, откуда я, но мне дали шанс подняться над моим положением…

Кловер подняла руку.

— Я читала брошюру.

— Стоп, — рявкнула Дарби, удивительно сварливая.

Хадриан и Кловер тут же умолкли и извинились.

— Почему ты не считаешь это случайным? Потому что он шел за тобой? — спросила Дарби. — Он ходил за тобой сто раз, но на него не нападали.

Керриган хотела бы объяснить. Но ее друзья не знали о ее видениях. Только Лиам знал… и он был мертв.

— Есть такое чувство, — она пожала плечами. — Я не знаю, как еще объяснить. Это ощущается неправильно. Все это кажется ложью. Лиам не был глупым, он не попался бы вору в Отбросах.

— Хотела бы я, чтобы был способ доказать это, — Дарби вздохнула.

Керриган тоже этого хотела, но она не видела, как такое было возможно. У нее было лишь чувство, и этого не хватало.

* * *

Когда огонь почти угас, Дарби уснула, ее голова лежала на коленях Кловер. Кловер прислонилась к Хадриану, словно всегда была тут, оба с трудом держали глаза открытыми.

— Идемте, — тихо сказала Керриган. — Нужно поспать.

Хадриан мягко разбудил Дарби. Она драматично зевнула и медленно поднялась на ноги с остальными. Они вместе пошли к горе. Хадриан и Дарби оставались в горе последнюю пару ночей, а не переехали с Фэллоном и Сонали сразу же, но Керриган знала, что это ненадолго. Она не сможет полагаться на них вечно.

— Ложись в мою кровать, — сказала Керриган Кловер.

— Уверена? — спросила она, зевая.

— Да, я все еще не устала.

— Ты выглядишь утомленно.

Керриган издала смешок.

— Да. Но я не могу выключить разум, наверное.

— Ладно. Будь осторожна. Я хочу думать, что это было случайно, но если нет, Рыжая…

— Знаю, — прошептала она. — Я не уйду.

Керриган не нужно было никуда идти или что — то делать. Но в ее костях была беспокойная энергия, которую она не могла отогнать. Словно она росла — что — то росло внутри нее. Не как ее видения, та энергия появлялась внезапно, словно в тот же миг, когда охватывала ее.

Она просто была на взводе. И она не знала, как иначе.

И она пошла.

Ноги бесцельно несли ее по темным коридорам горы. Мимо едва освещенных красивых гобеленов, древних доспехов, по комнатам мирно спящих драконов и в крыло участников турнира.

Она могла врать и говорить, что не надеялась увидеть темноволосого юношу с серыми глазами, но это было ложью. Они были связаны, и что — то говорило ей, что он тоже не мог уснуть.

Она могла снова соврать и сказать, что не обрадовалась, увидев, что была права. Фордхэм сидел за длинным столом в зале с кожаным блокнотом, открытым перед ним. Он сбросил плащ и расправил тунику. Его темные волосы растрепались от того, что он запускал в них пальцы, и он выглядел задумчиво и восхитительно. Ей не стоило связывать эти слова с принцем, который был жестоким с ней.

Но она прошла вперед и села за стол напротив него. Он точно слышал ее шаги, но он не оторвал взгляда от того, что писал. Он вывел несколько слов на полях, а потом посмотрел на нее глазами цвета бури.

— Здравствуй, князек.

— Уже поздно, чтобы бродить по коридорам, не думаешь? — спросил он.

— Не могу уснуть, — сказала она, пожав плечами. — Ты тоже? — она указала на его блокнот.

— Да.

— Все еще пишешь поэзию?

Он нахмурился.

— Почему ты не спишь?

— Похороны, — прошептала она.

Его взгляд на миг смягчился, а потом вернулась нейтральная маска.

— Я слышал.

— Да, — сказала она без эмоций.

— Я не понимал, что улицы в Кинкадии были такими грубыми, — признался он.

— Они не такие, — она тут же стала защищать свой дом. — Ну, они не такие классные. Стражам плевать на человеческую сторону города. Но Лиама не обокрали. Его убили.

Брови Фордхэма приподнялись.

— Этот факт не озвучивали.

— Потому что никто мне не верил.

— А у тебя есть доказательства?

Она вздохнула и покачала головой.

— Нет, но… мне кажется, что с ним произошло не что — то такое простое. Он ушел за мной с вечеринки, как делал уже дюжину раз раньше. Он не был глупым, чтобы его так обокрали.

Фордхэм молчал мгновение, а потом сказал:

— Ладно.

— Ты тоже мне не веришь.

— Наоборот, — он закрыл свой блокнот. — Я склонен верить, что тут происходит нечто большее.

— Да?

Он посмотрел на нее.

— Ты сообщила мне, что будет происходить на турнире, а потом упала в обморок в моей спальне.

— Да, — тихо сказала она. — Об этом.

Он отмахнулся.

— Интуиция меня обычно не подводит. И она говорит мне, что твои слова о Лиаме, скорее всего, правда.

Керриган не знала, почему признавалась хмурому князьку. Но он был тут, и ее влекло к нему, и что — то продолжало сводить их вместе.

— Да, я хочу, чтобы это были не только мы. У меня есть лишь месяц, чтобы племя приняло меня, а теперь нужно понять, что случилось с Лиамом.

— Чтобы племя приняло тебя?

— Я заключила сделку. До конца турнира драконов меня должны принять в племя, или придется вечно работать на Общество.

Он нахмурился от этих новостей.

— Работа на Общество — это так плохо?

— Когда другой вариант — свобода?

— Понятно, — сухо сказал он. — Я сам лишь недавно познал свободу.

Керриган склонила голову.

— Как именно ты выбрался из Дома Теней?

Веселье и легкость испарились с лица Фордхэма. Словно он забыл, что они были только вдвоем и в темноте, а вспомнил свое место в мире.

— Я ушел, — просто сказал он и быстро встал, убрал блокнот под руку.

— Постой, — она вскочила на ноги. Она протянула руку и выдавила его имя. — Фордхэм.

Он решительно пошел прочь, и ее плечи опустились в поражении. Чешуя.

У коридора, ведущего к его комнате, Фордхэм остановился и повернулся к ней. Свет из проема очертил его силуэт. Она сглотнула.

— Если хочешь узнать, что случилось с твоим другом, я могу пойти с тобой.

Керриган шагнула вперед, пошатнувшись, в шоке. Одну минуту он злился и был готов убегать от нее, а теперь предлагал… это? Что творилось в его голове?

— Почему? — выпалила она. — Ты ненавидишь мой вид.

— Услуга за услугу. Ты помогал мне на турнире, я помогу тебе с этим. И мы будем квиты.

Его слова были точными и строгими. Словно это будет концом их связи. Словно помощь ей замкнет круг. Ему не нравилось, что он был перед ней в долгу.

Она смотрела, как он уходил, растерянная. Кем же был Фордхэм Оливье?


21

РАССВЕТ

Кловер

Кловер давно так не уставала. Ни разу с той ночи, когда она спала среди костей. Дрожь пробежала по ее спине, и она вытащила старый медальон отца. Она должна была спать. Керриган ушла выпускать тревогу и страх, но у Кловер не было той же нервной энергии. Ее постоянным спутником была боль.


Скачать книгу "Дом Драконов" - К. А. Линде бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание