Дом Драконов

К. А. Линде
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Десять лет назад фейри — полукровку Керриган Аргон скрытно бросили на ступенях горы Драко с одной лишь запиской. Ее жизнь меняется полностью, когда ее забирает под опеку Дом Драконов — элитная тренировочная программа для одаренных фейри. В семнадцать лет каждого ученика выбирает одно из двенадцати племен Аландрии. Всех выбрали, кроме Керриган. И она заключает сделку с Драконьим Обществом: убедить племя выбрать ее или отказаться от этого права навеки.

Книга добавлена:
6-10-2023, 08:15
0
267
53
Дом Драконов
Содержание

Читать книгу "Дом Драконов"



— Да. Многие человеческие женщины не выживают, рожая детей от фейри.

Она не знала, зачем сказала это. Почему она призналась в этом. Зачем вообще помогала ему. Но видения пытались их столкнуть. Это было ясно. И она не знала, что они означали, и как их игнорировать.

— Я пыталась тебе помочь, — сказала Керриган. — И это сработало. Ты победил в своем матче. Ты почти на вершине таблицы.

— Да, — сухо сказал он. — Но зачем тебе помогать мне?

Разумный вопрос, если подумать. Он только оскорблял ее с момента, как она его встретила. И она не могла сказать ему правду… так что выбрала часть правды.

— Мне кажется, что нас… притягивает, — призналась она.

Его брови резко приподнялись.

— Ты и я? Это невозможно. Зачем тебе так думать?

— Я не знаю, ясно? И я знаю, что звучит глупо, но не могу отогнать чувство. И я подумала, что не стоит давать тебе умирать сегодня, а лучше помочь.

— Ты крикнула мне, когда Камари хотела напасть на меня с огненным мечом.

— Камари? Девушка из Одэ?

Он кивнул.

— Да… так и было.

— Я услышал тебя сквозь крики толпы, словно все остальное стало фоновым шумом.

— Хочешь сказать, что я громкая?

Он тяжко вздохнул, словно она была невыносима.

— Я о том… мы можем быть как — то связаны. Но я не понимаю этого, и мне это не нравится.

— Мне тоже, — она скрестила руки на груди. — Вот намек, князек: если кого — то толкать к стене и обвинять, друзей не заведешь.

— Ты невыносима.

— О, спасибо, — Керриган отпрянула на шаг. — Я не могу больше разбираться с этим, — она указала между ними. — Мой друг пропал, и мне нужно понять, где он.

Глаза Фордхэма закрылись от этого. Все в нем замерло.

— Какой друг?

— Тебе — то что?

— Он такого роста? — спросил Фордхэм, показывая рост чуть меньше его. — Каштановые волосы, смуглая кожа, немного раздражающий, напыщенный и лицемерный.

— Тебе ли так говорить, — упрекнула она.

— Это он? Тот, который ходит за тобой?

Керриган перестала шутить от этих слов.

— Да… это Лиам. Но… откуда ты знаешь?

— Потому что он пошел за тобой с вечеринки прошлой ночью.

— Что? — охнула она.

Ее сердце с силой колотилось. Она даже не видела его. Обычно она замечала, как он преследовал ее. Но она даже не ощутила его. Она была так отвлечена мыслями, или он заблудился?

Впервые она задумалась, могло ли с Лиамом что — то произойти.


19

СЛУЧАЙ

Керриган на миг растерялась, ворвавшись в свою комнату. Все в ее жизни выглядело почти так же, как с тех пор, как она прибыла в Дом Драконов. Две двойные кровати, комод с выдвижными ящиками и шкаф. За годы они набрали бесполезных вещей, чтобы заполнить пространства — старые книги, листы пергамента, воздушный змей, настоящий клад косметики и украшений для волос — и это было во всех уголках и закоулках. Теперь комната была чистой, кроме кровати и вещей Керриган. Дарби была тут всего несколько часов, а место уже опустело, кроме трех ее друзей внутри.

— Ого, — прошептала она, пройдя внутрь.

— О, Керриган, ты пришла, — сказала Дарби. Она смущенно оглядела комнату.

— Ты… быстро сложилась.

— Я должна уехать этой ночью, — сказала она. — Я сложила бы и твои вещи, но не знала, переезжаешь ли ты.

Она не переезжала. По крайней мере, еще месяц.

— Нет, все… в порядке, — сухо сказала Керриган.

Хадриан вздохнул и подошел на шаг.

— Мы можем перейти к теме?

— Я все еще думаю, что он где — то пьяный, — Кловер лениво отклонилась на кровати Керриган, словно ей было плевать на все в мире.

Она всегда спорила с Хадрианом. Не помогало и то, что он относился напряженно к тому, что Керриган дружила с кем — то из Отходов.

— Он не просто напился! — закричал Хадриан, попавшись.

Кловер улыбнулась в его сторону, не переживая.

— Милый мальчик любит вечеринки.

— Он их на самом деле любит, — прошептала Дарби.

Хадриан возмущенно посмотрел на нее.

— Да, но это не… он не остался бы там так.

— Он пошел за мной, — вмешалась Керриган, не дав разговору стать разрушительным.

— О чем ты? — спросил Хадриан.

— Прошлой ночью я рано ушла с празднования. Вышла в калитку сзади и отправилась в Отходы, — он указал на Кловер. — Мы были с ней всю ночь.

Кловер пожал плечами.

— Да, но Лиам не был с нами.

— Не был.

— Откуда ты знаешь, что он пошел за тобой? — спросил Хадриан.

— Ты намеренно оторвалась от него? — тихо спросила Дарби.

— Нет. Я даже не знала. Обычно я замечаю, когда он преследует меня, но прошлой ночью не смогла. Я говорила с Фордхэмом, и он видел, как Лиам ушел за мной.

— Да? — сказал Хадриан.

Кловер рассмеялась.

— Так ты поэтому была в его плаще прошлой ночью.

— Ты была в его плаще? — спросила Дарби, вдруг заинтересовавшись.

— Нет. Да. Погодите, это не важно, — Керриган вздохнула и села рядом с Кловер на кровати. — Когда я покинула вечеринку, Фордхэм дал мне плащ, потому что я все еще была в розовом платье и привлекала внимание. Это все.

— Хорошо, — Кловер подмигнула.

Керриган вздохнула.

— Вернемся к Лиаму.

— Ты не видела, как он шел за тобой? — спросил Хадриан.

— Нет.

— Нужно кому — то сказать, — прошептала Дарби.

— Погоди… зачем? — спросила Кловер.

— Потому что он пропал, — пылко сказала Дарби. А потом поняла, что накричала на Кловер, и быстро отвела взгляд.

— Не пропал. Еще и суток не прошло. Мы не знаем, куда он пошел, следовал ли за Керриган. Он может быть где угодно. Он мог просто не хотеть идти в гору, — Кловер приподняла бровь. — Можно не хотеть тут быть.

Пока ее друзья спорили, Керриган могла думать только о разговоре с Лиамом прошлой ночью. Он признался, что знал о ее видениях, и она была рада, что могла с кем — то их обсуждать. Не с Дозаном Руком… или даже Хелли. Совпадение, что в ночь, когда он сказал ей, что знал… он пропал? Всю жизнь Хелли говорила ей, что если кто — то узнает о ее видениях, они будут в опасности. Она будет в опасности. И теперь… это.

— Мне нужно сказать Хелли, — решила Керриган.

— Керриган, не нужно никому говорить, — сказала Кловер.

Но Керриган поднялась на ноги.

— Я знаю, что будут проблемы — снова — из — за того, что я ушла с вечеринки прошлой ночью. Но если Лиам пропал, то нам нужно отправить стражей искать его. Нужно дать Кенрису знать.

— Думаю, это верный ход, — сказал Хадриан, провел рукой по синим волосам.

— Конечно, ты так думаешь, — рявкнула Кловер.

— Стоп, — сказала Керриган. — Просто стоп.

Дарби опустила ладонь на рукав Керриган.

— Мы пойдем с тобой. Все будет хорошо. Мы найдем Лиама.

Керриган кивнула. Она видела, что Хадриан был на взводе, раз не видел, что ей нужна была поддержка. Кловер легко его задевала.

— Спасибо.

Дарби пыталась улыбнуться, чтобы утешить, но она просто выглядела испуганно. И Керриган боялась, но не могла подавать виду. Так работала их дружба. Керриган изображала смелость. Она вела к победе и приключениям, как всегда. Этот день не отличался.

— Хорошо, — сказала она скорее себе, чем кому — то.

И они вчетвером покинули комнату и пошли из Дома Драконов. Они не успели выйти, госпожа Моран появилась в коридоре. Она выглядела помято. Обычно она была безупречной. Черная мантия была выглаженной и чистой. Ее волосы были собраны в пучок. Но это не было на нее похоже.

— Керриган, Дарби, Хадриан, — нежно сказала она. — Я шла за вами. Я не знала, ушли ли вы уже в новые дома.

— Нет, — тревожно сказала Керриган. — Нам нужно поговорить с Хелли.

— Боюсь, это невозможно, — сказала Моран.

— Почему? — спросил Хадриан.

Моран смотрела на них по очереди. Она была не в себе, раз даже не сказала ничего о Кловер внутри горы.

— Я… пришла к вам, потому что, к сожалению, у меня… ужасные новости.

Керриган в смятении посмотрела на Хадриана и Дарби.

— Что за ужасные новости?

— Не нравится говорить вам это, и я знаю, что это будет шоком, но Лиама нашли, — она сглотнула. — Нашли мертвым.

Дарби охнула рядом с ней. Лицо Кловер стало решительным. Хадриан был ошеломлен, словно не расслышал ее. Но Керриган… казалось, все ее страхи усилились. В ушах появился гул. Словно все вдруг оказалось под водой. Лиам сказал ей, что знал о ее видениях. Пошел за ней с вечеринки. А теперь был мертв… из — за нее.

— Мне очень жаль, — сказала Моран. — Это трагический случай.

— Как? — спросил Хадриан.

— Его обокрали, лишили всех вещей. Стражи нашли его тело в гадком районе города с ножевой раной в сердце. Ужасное дело, ужасное.

Дарби заплакала и рухнула там, где стояла, окружённая лужей тафты. Кловер склонилась к ней, обвила рукой ее плечи, шептала ей на ухо. Хадриан просто выглядел… пустым. Словно ветер пропал из его парусов.

— Ножевая рана? — выдавила Керриган.

— Боюсь, такого много в той части города. Жаль, что мы не смогли найти компас его отца, — печально сказала Моран.

— Я могу увидеть тело?

— Боги, нет, Керриган. Никто не хочет подвергать тебя такому.

— А если это было не случайно? — тверже спросила она.

— Я знаю, что ты хочешь найти мотив, — сказала Моран, нежно опустив ладонь на плечо Керриган. — Лиам был хорошим добрым мальчиком. Он это не заслужил. Но это не означает, что это было намеренно.

Керриган в это не верила.

Может, было бы проще, если бы это было случайным. Кошмаром, от которого она вот — вот проснется. Но это было не так.

Судьба катилась на колесах, и те, кто был ей дорог, попадались ей на дороге.


20

ПОХОРОНЫ

Это был просто трагический случай.

Так все говорили.

Лиам оказался не в том месте не в то время. Все ценное у него забрали. Кража. Он был в Отбросах близко к… Отходам. Все шептались, говоря название. Никто не хотел попасться возле того логова беззакония.

Трагический… случай.

Хоть это не ощущалось случайным.

Ее жизнь встала на паузу, но мир двигался вокруг нее. Ее отпустили с двух дней работы на турнире. Фордхэм прошел в следующий раунд, на арене не было ножа. Это запутало бы ее, если бы она могла сосредоточиться на видении. У нее было две недели до второго задания. Две недели, чтобы «восстановиться» — как все ей говорили — но лишь месяц на поиск племени.

Времени было мало. Не хватало ни на что.

Она стояла, уперев ноги в землю, тело Лиама лежало на погребальном костре. Тело. Его… тело. Было сложно даже думать о таком. То, что делало Лиама… Лиамом погасло так, что на груде хвороста лежала лишь оболочка, не больше. Не было его юмора или жажды приключений, его знаний о плаваниях. Только тело.

Кто — то устроил его руки на груди. Его глаза были закрытыми, лицо — спокойным, а тело — неподвижным и готовым вернуться в землю. Было даже не похоже на Лиама.

Хотя, может, чуть больше, чем когда она проникла в глубины горы, где они хранили его в холодном месте, чтобы не допустить гниения. От одной мысли она поежилась, зубы стучали, пока она пробиралась глубже. Она была рада, что не позвала с собой Дарби или Хадриана. Они не прошли бы так далеко. Она надеялась найти подсказку, понять, почему это произошло.


Скачать книгу "Дом Драконов" - К. А. Линде бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание