Лю Яо: Возрождение клана Фуяо

Priest P大
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: История о том, как нарцисс, смутьян, циник, придурок и ребенок восстанавливают былое величие угасающего клана.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:33
0
403
126
Лю Яо: Возрождение клана Фуяо

Читать книгу "Лю Яо: Возрождение клана Фуяо"



Нет... этот человек не был напичканным лекарствами членом императорской семьи.

Ужасное убийственное намерение сквозило в добродушной улыбке человека в драконьем одеянии8. Ю Лян внезапно обернулся, и его зрачки сузились.

8 龙袍 (lóngpáo) — парадное одеяние (халат) императора.

— Берегись!

Сердце Ли Юня сжалось.

В этот момент у них под ногами раздался громкий шум.

Человек в драконьем одеянии внезапно закричал. Он был так шокирован, что совершенно позабыл о Ли Юне, позволив юноше рухнуть вниз, где его тут же поймала Лужа.

Мгновение спустя в небо со свистом взмыл поток демонической Ци. Следом за ним по земле разлилась ледяная аура меча. Казалось, она была повсюду. Повозка тут же развалилась на части. Сидевший внутри незнакомец выскочил наружу и, потеряв опору, повис в воздухе. Он осторожно огляделся, потер подбородок и сказал:

— Массив десяти сторон запечатан, но всегда найдется тот, кто сможет найти выход.

Вокруг мужчины в парадном одеянии стояли три человека и один демон.

В одной руке Янь Чжэнмин держал клинок, в другой — веер. Повернувшись к стоявшему с другой стороны У Чантяню, он произнес:

— Эй, разве не ты говорил, что этот старый оборотень — принц, которому император позволяет делать все, что вздумается? Тогда почему его лицо покрыто слоем белой муки? Не думаешь, что увидев его ночью, наложницы перепугаются до смерти?

У Чантянь никак не мог понять, с чего вдруг императрица Янь вздумал «скорбеть о себе подобном»9, он пристыженно произнес:

9 物伤其类 (wùshāngqílèi) — скорбеть о попавшем в беду себе подобном (боясь аналогичной участи), животные соболезнуют себе подобным. Часто употребляется в поговорке 兔死狐悲, 物伤其类 (tù sǐ hú bēi, wùshāngqílèi) — заяц погиб, лиса горюет, страшась такой же участи. (т.е. горевать о чужом или даже враждебном человеке).

— Глава Янь, я просто пошутил.

Печать перерождения исчезла

Закончив говорить, У Чантянь вышел вперед и вежливо поклонился.

— Приветствую третьего принца.

Чэн Цянь холодно посмотрел на него. В его душе поселилось странное чувство. Он подумал: «Разве принцы носят драконьи одежды?»

«Третьего принца» вполне можно было бы назвать красивым. У него были красные губы и белозубая улыбка1. Его сложное и громоздкое одеяние, вопреки ожиданиям, совершенно не бросалось в глаза.

1 唇红齿白 (chúnhóng chǐbái) — губы красны и зубы белы (обр. о прекрасной внешности; ср.: кровь с молоком).

Его слова и манеры казались вежливыми и изящными, но сам он мало на кого обращал внимание.

— Ох, оставьте формальности, — наигранно сдержанно ответил третий принц на действия У Чантяня. Он выслушал грубости Янь Чжэнмина, но, казалось, ничуть не разозлился. Со всей своей сдержанностью и достоинством он спросил:

— Глава Янь? Прошу меня простить, я слишком долго находился в уединении. Что за клан вы возглавляете?

Янь Чжэнмин всегда был высокомерным, но теперь он столкнулся с человеком, который казался еще высокомернее, чем он сам. Словно длиннохвостый павлин, что встретил соперника, чей хвост оказался длиннее, чем у него. Более того, некоторое время назад он был заперт в Массиве десяти сторон и теперь выглядел не слишком приветливым. Он притворно улыбнулся и произнес:

— Ха, так, ничтожный клан, недостойный упоминания.

Взгляд третьего принца упал на печать главы, висевшую у юноши на шее, и он многозначительно ахнул.

— Так вы — молодое поколение клана Фуяо. Не удивительно, что вы показались мне смутно знакомыми. Место, где мы сейчас стоим, находится неподалеку от вашей горы, верно? Ах, здесь так много людей и все они позабыли о вежливости. Глава Янь, проявите снисхождение.

— Когда-то третий принц настоял на своем и, вопреки всеобщему мнению, самолично основал Управление небесных гаданий, — торжественно начал У Чантянь. — Мы получили возможность путешествовать по миру, заработали немалый авторитет среди людей. Все наши ученики и последователи премного благодарны вам за эту возможность. Все эти годы мы упорно трудились и никогда не нарушали слово, данное императорской семье. Разве поступок третьего принца не великодушен?

Когда он закончил, ни невежественный Янь Чжэнмин, ни бывший попрошайка Хань Юань никак не отреагировали на его речи. И только Чэн Цянь понял, о чем он говорил. В детстве он часто подслушивал у дома старого туншэна. Старик рассказывал историю Управления небесных гаданий. В те годы покойный император был недоволен тем, что простой народ только и делал, что тешил себя мыслями о самосовершенствовании, забывая о серьезных делах. Он так разозлился, что запретил любые учения, но чиновникам и министрам удалось его отговорить. Тогда решено было создать Управление небесных гаданий, чтобы хоть как-то контролировать заклинателей.

У Чэн Цяня была очень хорошая память, он до сих пор помнил слова старого туншэна о том, что «покойный император всю жизнь посвятил армии». Однако, глядя на стоявшего перед ним «третьего принца», юноша понимал, что он ни капли не похож на военного. В конце концов, он удивленно осведомился:

— Ты император У?

— Стыдно признаться, — со смехом ответил третий принц. — Но это мой сын.

Чэн Цянь промолчал.

Какое внушительное положение!

Когда он только пришел на гору Фуяо, внукам этого старого хрыча было уже больше семидесяти лет. Чэн Цянь никак не мог сосчитать, сколько же тогда лет было ему самому. Только теперь он, казалось, понял весь смысл фразы: «гора бессмертных не ведает ни солнца, ни луны»2.

2 仙山无日月 (xiānshān wú rìyuè) — миф. гора бессмертных, место пребывания святых; гора небожителей; а «солнце и луна» обозначают дни и месяцы, время, человеческую жизнь. букв. Бессмертные часов не наблюдают.

— Да какая разница, кто он? — нетерпеливо выпалил Хань Юань. — Разве ты не видел Массив десяти сторон? У этого старого хрыча непомерные аппетиты, он хотел сварить нас в котле, чтобы создать пилюлю бессмертия. Сторонники праведного пути, заклинатель меча, заклинатель с каменным телом и я — великий демон. Как хорошо, что все мы так удачно собрались вместе. Не боишься, что после такого пира у тебя случится несварение?

В это время Печать перерождения полностью подавила Массив десяти сторон. Они вновь оказались в ловушке. Даже колокольчик Чэн Цяня пришел в негодность. Выбравшись из ловушки, они втроем наблюдали за суматохой через кольца Чжэши. Когда массив закрылся, они, словно безголовые мухи, метались в поисках выхода, пока не столкнулись с У Чантянем. Тогда Чэн Цянь понял, что в этом мире было несколько таких колокольчиков, а У Чантянь никак не мог разгадать, что за артефакт использовал юноша, чтобы заставить печать проигнорировать его и погасить одну из свеч.

В такой ситуации сражаться было бы крайне неразумно, и обе стороны вынуждены были на время заключить союз. Тогда Чэн Цянь вновь вытащил знамя истинного дракона. Собрав всю силу древнего зверя и его души, он смешал ее с яростью демонического дракона, кое-как проделав в Массиве десяти сторон узкую брешь.

В итоге, нескольким людям удалось спасти представление3, явившись на поле боя словно небесное воинство, однако в реальности их победа представляла собой жалкое зрелище.

3 救场 (jiùchǎng) — прям., перен. спасать представление (во время представления, актёра, совершившего ошибку выручают другие актёры, не давая представлению сорваться).

Вдруг, У Чантянь опустил ладонь на рукоять своего меча и холодно произнес:

— Третий принц, тебе не кажется, что ты сошел с ума?

Третий принц повернулся к нему. Уголки его рта слегка приподнялись, когда он произнес:

— Чантянь, я слышал, что глава намеревался сделать тебя своим наследником, это правда? Есть ли что-то важное, что он еще не успел тебе рассказать?

Веки У Чантяня слегка дрогнули.

— Если он не рассказал об этом мне, стал бы он рассказывать тебе?

Третий принц посмотрел на него, облизнул уголок своего рта и многозначительно произнес:

— Тайну, которую я хочу узнать, мне не обязательно слышать из его уст... Ах! Ваши предки были поистине великими, по сравнению с ними ваши способности весьма посредственны. Лишь Тун Жу мог считаться лучшим из лучших, и за все эти годы еще никому не удалось его догнать. Я давно хотел заполучить Тун Жу, но вы, люди, загнали его в Безмятежную долину, и теперь даже его драгоценные останки мне не найти. В прочем, был еще Гу Яньсюэ, но он решил, что лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей4. В конце концов он погиб. Я дважды промахнулся. Если я упущу еще один шанс, я действительно состарюсь. Пожалуй, сейчас мне сгодитесь даже вы. К счастью, вас так много, что я у меня просто не остается выбора.

4 宁为玉碎 (níng wéi yùsuì), полная фраза 宁为玉碎,不为瓦全 (nìngwéiyùsuì, bùwéiwǎquán) — лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей (обр. в знач.: почётная смерть лучше позорной жизни).

Все присутствующие поняли, что именно имел ввиду этот человек. У Чантяня начало мелко колотить.

Янь Чжэнмин подумал: «О Небо, неужели в этом мире действительно есть люди, способные превращать других в пилюли бессмертия?»

Он вновь взглянул на красногубого и белозубого третьего принца и окончательно решил: «Это просто отвратительно!»

Стоявший рядом с ним Хань Юань вскинул брови и сказал:

— В мире нет большей ереси, чем эта, верно? Это настолько низко, что даже мне становится стыдно.

Но в следующий же момент он внезапно изменился в лице и холодно прокомментировал собственные слова:

— Заткнись, идиот.

У Чантянь внезапно закричал и выхватил меч, направив лезвие прямо в грудь третьего принца. Но принц был подобен духу, способному ходить по воздуху.

— Я поглотил весь опыт, накопленный за годы твоим учителем. Думаешь, ты лучше него? — произнес он.

Глаза У Чантяня покраснели.

— Пошел ты...

Третий принц слегка взмахнул рукавами, будто стряхивая невесомые цветочные лепестки. Его движения были поистине завораживающими. Он с легкостью поймал пальцами кончик меча У Чантяня.

— Если ищешь, кого бы обвинить, обвини своих предков, — прошептал принц. — Вы слепо слушали небо и землю, вы подписали тот глупый договор десяти сторон...

У Чантянь сжал руки. От его ладоней послышался тихий треск. Вдруг, яростный ветер вырвался из его рукавов, разрывая ткань, и ударил прямо в хорошенькое личико третьего принца.

Когда этот человек произнес слова «слушали небо и землю» и «договор десяти сторон», Чэн Цянь был поражен в самое сердце. Он уже не раз задавался вопросом, почему предки клана Фуяо согласились сотрудничать с Управлением небесных гаданий. Печать истребителей демонов связывала по рукам и ногам, она также была связана с печатью главы клана.

Это имеет какое-то отношение к тому договору?

Они только что видели «Массив десяти сторон», а теперь появился еще и «договор десяти сторон». Как они связаны?

Там, внутри массива, когда на его ладони появился огонек, по форме напоминавший ухо, умирающий темный заклинатель сказал ему: «Слушай Цянь». Тогда юноша не понял, что это значило, но теперь, когда он думал об этом, он начинал осознавать. Возможно, он хотел сказать: «слушай небо и землю»5.


Скачать книгу "Лю Яо: Возрождение клана Фуяо" - Priest P大 бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Лю Яо: Возрождение клана Фуяо
Внимание