Тайная магия

Джулия Кун
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лилли Кэмпбелл мечтала поступить в колледж вместе с подругой, но оказалась в академии Рейвенхолл – лучшем учебном заведении для всех ведьм и колдунов. Древняя магия передается в семье Лилли из поколения в поколение, но девушка совсем ничего не знает о магических существах фамильярах, заклинаниях и темных ритуалах. Зато словно магнитом притягивает неприятности и особенно холодный взгляд Джейсона Рейвенвуда, потомка основателя академии. На плечах Джейсона лежит огромная ответственность за сохранение волшебного сообщества, которому угрожает опасность из-за нападений на фамильяров. Влюбляться в неопытную ведьму совсем не входило в его планы. Получится ли у Лилли найти виновника трагических происшествий в академии и путь к сердцу неприступного наследника?

Книга добавлена:
15-07-2024, 12:34
0
416
72
Тайная магия

Читать книгу "Тайная магия"



Глава 9

Фамильяры – это звери, в которых живут древние души. Они обладают способностью поглощать магию своих ведьм или колдунов. Причина гетерохромии их глаз неизвестна по сей день. Однако предполагается, что первые ведьмы так заколдовали своих животных, чтобы по цвету их глаз можно было понять, какому роду они принадлежат. – ОТРЫВОК ИЗ ГРИМУАРА, ГЛАВА 53 —

Задумчиво ковыряясь вилкой в салате, я смотрела в одно из больших окон в столовой. Заходящее солнце только что скрылось за озером, отчего вода засияла почти магическим светом. Вот только я не могла в полной мере наслаждаться этим поразительным спектаклем, который разыгрывала природа. Мои мысли крутились вокруг Джейсона. Выражение ужаса на его лице никак не выходило у меня из головы. И пусть он часто вел себя не особо любезно по отношению ко мне, такого никто не заслуживает. Его поведение оставалось для меня загадкой.

Я взяла кусок хлеба и вяло его жевала, чуть не подавившись, когда заметила Викки, которая сидела за столиком с другими девочками. На краткий миг наши взгляды встретились. Ее глаза сузились до тонких щелочек, а я быстро вернулась к своему ужину. Почему она не с Джейсоном? И где он? Все еще в медпункте? От всех этих вопросов у меня разболелась голова, и я потерла виски.

– Уже слышали новость? – Перед нашим с Эланор столом возникли Крис и Дейв с полными подносами еды и присоединились к нам.

– Что слышали? – Я внимательно посмотрела на Криса.

– Ну, о Джейсоне. – Он преспокойно положил в рот немного салата, который с аппетитом прожевал, после чего продолжил: – Говорят, речь о его фамильяре. Его ворона нашли без сознания на краю леса.

Мы с Эланор обменялись недоуменными взглядами. Я машинально запустила пальцы в мягкий мех Миссис Черники, которая в этот момент тихо заскулила под столом. Без понятия, что бы я делала, если бы с ней что-то случилось.

– Без сознания? – прохрипела Эланор.

– На этаже мальчиков шепчутся, что ворона отравили, – оторвавшись от еды, произнес Крис.

Не веря собственным ушам, я расширила глаза.

– Отравили? Какое чудовище способно сотворить такое с невинным животным?

– Надеюсь, они найдут виновного, – вставил Дейв.

Пока остальные строили теории о том, зачем кому-то травить ворона, я снова огляделась в столовой. Джейсон до сих пор не появился. Зато к Викки за столик у окна подсели Генри и Финли. Очевидно, они о чем-то спорили, потому что Викки то и дело удивленно всплескивала руками. Финли нервно теребил повязку на волосах, а Генри с каменным лицом сидел рядом.

– Лилли, все в порядке? – Эланор положила ладонь мне на спину.

Я тут же обернулась:

– Э… да. Миссис Чернике нужно подышать свежим воздухом. Думаю, мы немножко прогуляемся. – С наигранной улыбкой я встала и покинула свою компанию. И только оказавшись в холле, смогла перевести дыхание. Потом взглянула на свою собаку, которая послушно последовала за мной. – Пойдем, моя хорошая, давай погуляем.

Мы пересекли холл и через большую двустворчатую дверь вышли на улицу. Я не хотела уходить далеко от академии, однако мне необходимо было проветрить голову и избавиться от зарождающейся мигрени. Так что я шагала за Миссис Черникой по пустынному двору, окруженному высокими елями. Низко нависающие тучи предвещали дождь, а из-за крон деревьев в лесу наползал туман. Мой взгляд блуждал по каменному фасаду академии, окнам с решетчатым переплетом и в итоге остановился на здании с двумя дверьми, увитыми плющом. На одной из них крупными витыми буквами было написано «Рейвенвуд», а на второй «Библиотека». Заинтригованная, я направилась к ней. Одно лишь слово «библиотека» волшебным образом манит меня к себе. Но когда я подошла ближе, вдруг услышала голоса, разорвавшие тишину сгущающихся сумерек.

– Интересно, что там происходит? – Не дожидаясь реакции Миссис Черники, я сделала шаг к зданию.

– Что тебе здесь нужно, Кастор? – внезапно донесся из окна, от которого исходил яркий свет, рык мистера Рейвенвуда.

– Вот как после стольких лет ты встречаешь своего брата-близнеца, Каллум? – зазвучал гортанный смех.

Я осторожно заглянула в окно. Мужчина, очень похожий на отца Джейсона, стоял со скрещенными на груди руками перед стеллажом с бесчисленным множеством папок. Мистер Рейвенвуд, в свою очередь, сидел за большим деревянным столом, который был завален кучей разных бумаг и книг. Картину завершал ворон, восседавший на спинке стула. Наверно, это фамильяр директора. В отличие от ворона Джейсона, эта птица выглядела какой-то мрачной, как и ее колдун, который так же, как и мужчина у стеллажей, скрестил руки на груди и прищурился.

– Повторяю свой вопрос: что тебе здесь нужно, Кастор?

– Да просто захотелось заглянуть. – Глаза брата-близнеца злобно блеснули. Несмотря на такой же бирюзовый оттенок, как у Джейсона и его отца, от них у меня пробежала дрожь по телу.

– Ты никогда не заявляешься без скрытого мотива. Неужели правда думаешь, что меня интересуют твои игры? – Мистер Рейвенвуд встал со своего места и с грозным видом сделал шаг в сторону брата. Стоя так близко друг к другу, они казались практически одинаковыми, если бы не трехдневная щетина и коротко подстриженные волосы Кастора.

Дядя Джейсона опять рассмеялся:

– Ты так и не понял, братец. Даже спустя столько лет.

– А ты так и не смирился с тем, что из нас двоих я сильнее, – холодно откликнулся мистер Рейвенвуд.

– Ты вообще не должен был получить магию. И тебе это известно. Ты украл ее у меня!

– Все еще страдаешь паранойей, Кастор? – Директор поднял руку, и у него на ладони вспыхнул маленький световой шар. – В утробе матери магия переходит к более сильному плоду, сам знаешь.

– Именно этого никогда и не должно было…

Вдруг Миссис Черника чихнула. Вздрогнув от испуга, я пригнулась.

– Ты это слышал? – напряженно прорычал Кастор.

Меня охватила паника. Затем раздались приближающиеся шаги. Быстро схватив Миссис Чернику за поводок, я бросилась к двери в библиотеку. И с облегчением выдохнула, едва она за нами закрылась. Чуть не попались.

С колотящимся сердцем я обвела взглядом затемненное помещение. Лишь два настенных бра отбрасывали слабый свет на книги. Впрочем, его вполне хватило, чтобы убедить меня: эта библиотека – моя сбывшаяся мечта. Полкам с книгами не было видно ни конца ни края. Между ними были небольшие зоны для чтения с разноцветными креслами. В центре зала под потолком висела старинная люстра. А у высоких стеллажей в каждом ряду имелись лестницы на колесиках, чтобы доставать книги даже с самых верхних полок.

Я с благоговением прошлась вдоль первого ряда, рассматривая многочисленные тома на полках из сосны. Старые и новые книги. В хорошем и плохом состоянии.

– Просто фантастика, правда, Миссис Черника? – пробормотала я, обращаясь к своей собаке, однако в этот момент краем глаза уловила какое-то движение. Я резко остановилась и выглянула из-за угла стеллажа.

Недалеко от меня в кресле в красно-зеленую клетку, склонившись над книгой, сидел юноша. Капюшон его толстовки был низко опущен на лицо, так что я не сразу его узнала. Сделав шаг вперед, я кашлянула. Парень поднял голову, и на меня посмотрели ставшие уже такими знакомыми глаза. Бирюзовые и гипнотизирующие.

– Что… что ты здесь делаешь? – с удивлением вырвалось у меня.

– Могу спросить тебя о том же. Разве ты не должна быть на ужине? – Джейсон равнодушно взглянул на меня.

– Я уже поела, спасибо за заботу, – с сарказмом ответила я, а мой взгляд упал на книгу у него в руках. Шекспир.

– Увлекаешься классикой?

– Поймала, Шерлок. – Он захлопнул старое издание и пробормотал что-то похожее на Libri obediunt me, махнув рукой в сторону дальних стеллажей.

Книга тут же взлетела и пронеслась по воздуху в миллиметре от меня. Сбитая с толку, я посмотрела вслед томику Шекспира, который занял свое прежнее место на полке.

Поколебавшись, я снова повернулась к Джейсону, но тот, похоже, собирался просто меня игнорировать и не сводил глаз с окна. Тем не менее, повинуясь какому-то внутреннему импульсу, я решила составить ему компанию. Хоть он явно терпеть меня не может, все равно плохо оставаться одному, когда переживаешь за своего фамильяра. Поэтому я собрала всю волю в кулак и села в кресло напротив Джейсона. Миссис Черника последовала за мной и улеглась на ковре между нами. Ненадолго воцарилась тишина. Я тоже смотрела в окно. Из него открывался великолепный вид на озеро. Капли постепенно усиливающегося дождя барабанили по поверхности воды. Слышался шум ливня. Минуточку. Я в недоумении нахмурилась. Мне слышно шум ливня? Точно. Теперь я еще и почувствовала дуновение прохладного ветра. Маленькое окошко совсем рядом с эркером оказалось открыто. Я невольно поежилась, по телу побежали мурашки.

– Ты же замерзла.

Когда я снова повернулась к Джейсону, он уже снимал свою толстовку. При этом у него слегка задралась футболка, на секунду открывая взгляду обнаженный торс. Ниже пупка тянулась дорожка тонких волос. Сама того не желая, я прикусила губу.

– Вот.

– М-м-м? – тихо откликнулась я.

– Моя толстовка, надень.

Только тогда я сообразила, что Джейсон протягивал мне свою кофту.

– Э, спа… спасибо, – растерянно пролепетала я, прежде чем нерешительно ее принять. – Не стоило. – К тому же до сих пор ты был не особенно любезен, мысленно добавила я.

Он вздохнул:

– Мы же не хотим, чтобы ты в первую же учебную неделю подхватила грипп.

Я медленно кивнула и натянула темно-красное худи поверх собственной водолазки. Меня сразу окутал аромат его лосьона после бритья. Земляной, древесный, мужской. Пришлось одернуть саму себя, чтобы не зарыться в нее носом. Боже. Да что со мной такое?

– Можешь оставить ее себе.

Я ему улыбнулась:

– Спасибо.

Между нами вновь повисло молчание.

– Как ты вообще? – осторожно спросила я.

Джейсон опять отвернулся от меня, его взгляд устремился к окну.

– Тень, моего ворона, отравили. Но тебе ведь уже это известно, не так ли? Финли, главный сплетник академии, не смог держать язык за зубами и растрепал эту новость прямо в коридоре. – Парень провел рукой по растрепанным волосам, и один локон упал ему на лоб. – Миссис Смит дала Тени противоядие. В ближайшие дни она должна полностью поправиться.

– Бедная птица. Мне очень жаль.

– Мне тоже. Кто бы это ни совершил, он будет наказан. – Взгляд, который он на меня бросил, отражал всю ярость, которая, видимо, сейчас кипела у него в душе.

– Надеюсь, что все выяснится, – согласилась с ним я.

Джейсон кивнул, а потом сделал глубокий вдох.

– Тень нашла меня вскоре после смерти матери. Когда я пришел к ней на кладбище, то заметил птицу, которая сидела на надгробии. Она казалась такой же печальной, как и я. С того дня Тень меня не покидает.

Одну или две секунды я просто смотрела на него, думая о сказанном. О том, как сильно его утрата похожа на мою. И внезапно во мне проснулось ощущение понимания и тесной связи между нами.

– Я прекрасно знаю, как… – Осекшись, я плотно сжала губы.

Джейсон вопросительно и в то же время внимательно ответил на мой взгляд.


Скачать книгу "Тайная магия" - Джулия Кун бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание