Четыре души
- Автор: Лили Сен-Жермен
- Жанр: Любовные романы
Читать книгу "Четыре души"
Глава 10
— Почему? — спрашивает меня Джейс.
Уже поздно. Он только что вошел в парадную дверь своей квартиры, спустя несколько часов после того, как я вернулась из больницы. Я сидела за кухонной стойкой, ожидая его возвращения, зная, что он, вероятно, будет зол.
— Почему, что? — отвечаю я на вопрос, заставляя его нахмуриться.
— Ты знаешь, о чем я, — рычит Джейс. — Почему ты сегодня пошла в эту гребаную больницу?
Я пожимаю плечами, избегая его взгляда.
— Я хотела посмотреть на этого придурка в коме.
Джейс фыркает, качая головой.
— Хороший ход с его рукой. Очень тонко.
Я на самом деле смеюсь, что совершенно неуместно, учитывая серьезный взгляд, которым Джейс одаривает меня.
— Да ладно, — говорю я ему. — Он заслуживает любой боли, которую я могу ему причинить.
— Конечно, заслуживает, — сердито говорит Джейс. — Но Джулз, ты становишься чертовски неосторожной. Немного, блядь, очевидно.
Мое лицо застывает, когда я понимаю, что он прав.
— Господи, — шепчу я. — Это было довольно глупо, да?
Джейс разводит руки в стороны, сдаваясь.
— Да, это было глупо, — говорит он. — Тебе повезло, что я был там через несколько часов и взял на себя всю вину за это.
Я наклоняю голову.
— Спасибо, — бормочу я.
Тогда он делает нечто совершенно неожиданное. Он подходит, дьявольски улыбается и тянет меня с табурета в крепкие медвежьи объятия, выбивая из меня дыхание.
— Вау, — говорю я, когда он попускает свою хватку. — Что это было?
Он убирает прядь волос с моего лица, в его глазах появляется дерзкий блеск.
— Ты сумасшедшая, ты знаешь это? У тебя совершенно нет инстинкта самосохранения.
Что-то в этих словах больно ударило меня в грудь.
— Поверь мне, у меня полно страхов, — хмуро отвечаю я.
— Ты все еще боишься высоты? — спрашивает Джейс.
— А что? — медленно спрашиваю я. — Хочешь взять меня с собой на бейсджампинг или еще куда-нибудь?
— Не совсем, — говорит он. — Помнишь, как мы поднимались на колесо обозрения?
— Да, — говорю я, вспоминая, какими мы были влюбленными в подростковом возрасте, и как гуляли по Санта-Монике.
— Возьми куртку, — говорит он.
Я хмурюсь, глядя на цифровой дисплей часов, установленный на передней панели духовки.
— Уже почти десять вечера, — протестую я.
Джейс пожимает плечами.
— Должны же быть какие-то плюсы в том, чтобы быть Цыганом, верно?
Конечно, охранник, отвечающий за присмотр за пирсом, без колебаний пропускает нас внутрь. Я все еще нахожусь в шоке от резкой перемены настроения Джейса, когда он вернулся домой, и, боюсь сказать, немного подозреваю, что он чего-то не договаривает.
— Я думала, ты будешь сердиться на меня, — шепчу я, пока Джейс тянет меня по деревянному пирсу.
Он останавливается, и я чуть не сталкиваюсь с ним, продолжая идти. Он поворачивается и ловит меня за плечи, поддерживая.
— Я не сержусь на тебя, — говорит он, сжимая мои руки в своих. — Я до смерти боюсь за тебя. За нас обоих.
— Все будет хорошо, — шепчу я, но маленький голосок внутри меня требует внимания. Требует ответов на те вопросы, которые продолжают мучить меня.
Я отгораживаюсь от них, потому что кто знает, сколько времени нам осталось вместе? Я не хочу задавать эти вопросы ему, потому что не знаю, смогу ли я вынести ответы.
Я не знаю, какие ответы могли бы меня удовлетворить.
Он бросает на меня странный взгляд, берет одну из моих рук и продолжает тащить меня за собой. Мгновение спустя он поднимает меня в одну из кабинок колеса, а затем забирается туда сам.
— Оно не крутится, — замечаю я.
Джейс пожимает плечами, обхватывая меня за плечи, и мы сидим бок о бок в темноте пустого пирса, единственный шум — это волны, разбивающиеся о песок под нами.
Я ничего не могу с собой поделать. Я должна спросить.
— Что… случилось с тобой потом? — спрашиваю я его голосом, едва превышающим шепот. — После того, как я умерла.
Он сразу же напрягается, его рука вокруг меня становится жесткой.
— Ничего, — быстро говорит он.
— Джейс, — говорю я. — Ты можешь мне доверять.
Он вздыхает.
— Дело не в доверии, Джулз.
— Ну, а в чем тогда? — не унимаюсь я.
Он снова расслабляет руку, и я могу сказать, что ему требуется каждая унция самоконтроля, чтобы вести себя непринужденно, когда что-то сжигает его изнутри.
— Джейс, — говорю я прямо. — Почему ты не ушел?
Он вырывает свою руку у меня так быстро, что я не знаю, как реагировать. Мой рот открывается, когда я наблюдаю, как его вынужденная непринужденность переходит в ярость.
— Никто не спас меня, — с горечью говорит он. — Никто не увез меня в ночь и не инсценировал мою смерть. Так что, да. Мне пришлось спасаться самому. Или умереть, пытаясь.
— Что это вообще значит? — спрашиваю я, внезапно остывая без его руки вокруг меня. — Джейс, я не пытаюсь быть сукой. Я просто пытаюсь понять.
Он сердито сжимает кулаки и встает, выпрыгивая из неподвижной кабины.
— Мне плевать, понимаешь ты или нет, — рычит он, ошеломляя меня. — Есть вещи, о которых мы не будим говорить.
— Джейс, — пытаюсь сказать я…
— Ты хочешь, чтобы я спросил тебя, каково это — трахаться с моим отцом? — требует он. Черт возьми, он действительно на взводе. Я настолько ошеломлена, что даже не могу обидеться на его вопрос.
— Как ты думаешь, что произошло, Джульетта? — спрашивает он меня, как будто я самый глупый человек на свете, и мне требуется все, чтобы не заплакать. — Разве ты не думаешь, что я бы ушел при первой же возможности? Что я убил бы каждого из них за то, что они сделали с тобой?
Мое сердце замирает, когда я представляю, через что он должен был пройти, наблюдая, как они оскверняют меня, и после моей смерти.
— Мне жаль, — говорю я в отчаянии. Он бьет ногой по земле, отказываясь смотреть на меня.
— Да, мне тоже, — говорит он.
— Ты хочешь поговорить об этом? — говорю я, тут же жалея о своем выборе слов.
— Нет, — говорит он с горечью. — Я не хочу говорить об этом. Никогда.
Спонтанная прогулка к колесу обозрения испорчена, мы идем домой в задумчивом молчании, Джейс идет впереди, а я бегу за ним, делая два торопливых шага на каждый его шаг. Как только мы оказываемся в квартире, он сразу же идет в свою спальню и закрывает дверь перед моим носом, оставляя меня одну в коридоре.
Наедине со своим болезненным любопытством.
Его слова разрывают мое сердце.
Никто не спас его.
Я жду пятнадцать мучительных минут, прежде чем осторожно постучать в его дверь. Когда мне не отвечают «отвали», я медленно открываю дверь и оглядываюсь. Джейс лежит посреди своей кровати, закинув руки за голову, и смотрит в потолок. Он бросает взгляд в мою сторону, а затем возобновляет свое соревнование по разглядыванию потолка.
Я решаю действовать прямо, прыгаю на кровать и сажусь на бедра Джейса, прежде чем он успевает оттолкнуть меня. Он встречает мой взгляд, явно не впечатленный.
— Мне жаль, — тихо говорю я. — Это вышло неправильно. Я не это имела в виду.
Я прижимаю ладони к его груди и удивляюсь, когда он хватает мои запястья и сильно дергает их, заставляя меня опрокинуться вперед так, что моя грудь встречается с его грудью.
— Именно это, — тихо говорит он. — Я бы задал тот же вопрос на твоем месте.
Я ничего не говорю, только жую губу, пока мы настороженно смотрим друг на друга.
— Я не могу и не хочу вспоминать об этом, — говорит он, на его лице написана боль его прошлого. — Я просто скажу вот что. Три года я не видел солнечного света. Три года, и каждый день я был убежден, что мне лучше бы мне умереть тогда с тобой.
— Ты имеешь в виду…
— Ты видела дом Эмилио, — с трудом произносит Джейс. — Но ты не видела, что под ним.
Мое воображение заполняет пробелы.
— Они держали тебя взаперти в подвале три года? Что, черт возьми, они делали с тобой целых три года? — шепчу я, так как слезы наворачиваются на глаза.
Его глаза затуманиваются от боли.
— Забудь об этом, — быстро говорю я. — Не отвечай.
Он выглядит облегченным. Но я далека от этого. Меня тошнит от того, что могли повлечь за собой эти три года, и от того, что худшее событие в моей жизни длилось всего несколько дней по сравнению с этим.
— Черт, Джейс, — говорю я, обхватывая его шею руками и зарываясь лицом в теплое место между его ухом и плечом. — Мне так жаль.
Он не отвечает мне, но в моей голове его слова крутятся, как колесо обозрения, которое никогда не останавливается.