Тайны брачной ночи

Валери Боумен
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой! У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Книга добавлена:
8-12-2022, 06:27
1
553
60
Тайны брачной ночи

Читать книгу "Тайны брачной ночи"



Эпилог

— Лучшего дня для свадьбы мы и выбрать не могли, — подмигнул молодой жене Девон.

Они рука об руку прохаживались по владениям Колтон-Хауса. Весь день они праздновали с друзьями и родственниками и только что закончили поздний обед на лужайке. Запах жасмина плыл в летнем воздухе. В небе мерцали звезды.

— Без сомнения, — улыбнулась Лили и сжала руку Девона.

Джастин перебежал им дорогу, у его ног вертелся щенок. Мальчик радостно помахал им рукой.

Лили засмеялась и в ответ помахала ему.

— Джастин — чудесный мальчик. Кстати, он очень полюбил щенка, которого ты подарил ему на день рождения.

Крепче взяв Лили под руку, Девон повел ее по дорожке.

— Скоро у тебя тут будет стая разномастных собак.

Джордан Холлоуэй перехватил их и, хитро улыбаясь, отсалютовал.

— Мои поздравления, лорд и леди Колтон. — Он покачал головой. — Должен сказать, вы все же нашли время встретиться, несмотря на все мои интриги.

— Интриги? — нахмурила брови Лили.

— О чем ты говоришь, Эшборн? — скрестил руки на груди Девон. — Уж не намекаешь ли ты, что пытался нас сосватать?

— Пытался?! — хлопнул себя перчатками по бедру Джордан. — Да я делал все, только что не похищал Лили и не толкал ее в твою постель.

Девон только головой покачал.

— Насколько я припоминаю, ты произнес вдохновенную речь о том, как Лили отвергла меня и пора мне взять реванш.

— Отлично сделано. Правда? — Джордан одарил их широкой улыбкой. — Причем распустить слухи о пари в клубе было только первой частью моего плана. Ради такой цели я даже готов был вытерпеть трепку.

Девон положил руки на бедра.

— Теперь мне ясно, что ты спятил. Ты же годами был заклятым противником брака.

— Этого факта я не могу отрицать, — улыбнулся Джордан. — Но ты был так решительно настроен сковать себя по рукам и ногам узами с неподходящей леди, что я не мог позволить тебе этого сделать.

Лили рассмеялась.

— А какова вторая часть вашего плана, Джордан?

— Заставить этого болвана понять, что он жить без вас не может, дорогая. И это сработало, прекрасно сработало.

Девон поднял к небу глаза.

— Не позволяй нам задерживать тебя, Джордан. Я слышал, лорд Хокинс скоро собирается сделать предложение. Возможно, тебе следует спасти его от ужасов брака.

Улыбка Джордана стала еще шире.

— Очень может быть. — Приподняв шляпу, он кивнул им и пошел через лужайку.

Лили прильнула к Девону. Он обнял ее.

— Девон, смотри: Энни, похоже, чудесно проводит время, правда? — Она указала на танцевавшую сестру и вздохнула. — Ох, пусть и Энни найдет такую любовь, как у нас. Мистер Иглстон ей совсем не подходит. Надеюсь, что она поймет это в свое время.

Девон сжал ее плечи.

— Энни — сильная молодая женщина, как и ты. Я уверен, что она примет правильное решение. — Он остановился и повернул Лили к себе лицом. — А теперь, леди Колтон, я должен задать вам вопрос.

У нее глаза расширились от его внезапной серьезности.

— Слушаю, лорд Колтон.

Он выгнул бровь.

— Признавайся. Ты послала экземпляр «Тайн брачной ночи» мисс Темплтон?

Лили хитро усмехнулась.

— Ну… сказать по правде… я… гм… словом, у меня был персональный экземпляр для мисс Темплтон.

Против ее ожидания, Девон не разгневался, а расхохотался, его глаза весело искрились.

— Я так и думал, — сказал он. — Но зачем ты это сделала?

Опустив голову, Лили прижалась к его груди.

— Я прочитала в «Таймс» объявление о твоей помолвке. И не могла допустить, чтобы ты женился. Ведь я так отчаянно любила тебя. Тем более что ты собирался жениться на такой дурочке, как эта Амелия Темплтон. Она быстро бы наскучила тебе.

Девон нежно поцеловал ее.

— Спасибо, что послала ей памфлет.

Лили откашлялась.

— Я не просто послала ей памфлет, Девон. Я написала его из-за нее.

— Ты шутишь? — округлил глаза Девон.

— Вовсе нет, — широко улыбнулась Лили.

Рассмеявшись, Девон поцеловал ее в макушку.

— Не вздумай меняться, дорогая. — Он отступил на шаг. — Раз уж ты призналась, то и я должен это сделать.

— Да? — подняла на него глаза Лили.

— Это ведь я пустил слух, будто мы тайно сбежали в Гретна-Грин.

Лили от удивления захлопала ресницами.

— Девон Морган Сандбридж Колтон, как вы смеете? — Но ее улыбка противоречила ее тону.

— Что? Тебя не радует результат?

Она толкнула его в широкое плечо.

— Конечно, радует. Но я поверить не могу, что у тебя хватило нахальства…

— Так уж и не можешь? — улыбнулся Девон.

Лили только головой покачала.

— Ты прав. Мне с самого начала следовало догадаться.

— Ты ведь не можешь меня винить за это, любимая?

Лили снова прижалась к нему.

— Нет, я рада, что ты это сделал.

Девон полез во внутренний карман сюртука и что-то вытащил.

— А вот и настоящая причина, по которой я повел тебя прогуляться. Это тебе, милая.

Лили осторожно взяла из его ладони обтянутую кожей коробочку.

— Что это?

— Открой, — предложил Девон.

Лили подняла крышку и ахнула. На темно-синем бархате лежала маленькая бриллиантовая брошь в форме… енота.

— Это Бандит, — сказала Лили с навернувшимися на глаза слезами.

— Похоже, я такой же влюбленный болван, как мой прадед.

— Я так тебя люблю, — призналась Лили, закинув руки ему на шею. Поцеловав Девона в щеку, она вздохнула. — Я нашла с тобой такое счастье, Девон. Думаю, я совершила ужасную несправедливость по отношению к юным леди, написав «Тайны брачной ночи». Но не тревожься, я все исправлю. — Она кивнула. — Я быстро напишу опровержение.

Девон пылко поцеловал ее.

— Это мне кое о чем напомнило. Поскольку уж это наша официальная брачная ночь, я хочу открыть тебе еще больше ее тайн.

Он поцеловал ее в шею, и Лили, задрожав, прикрыла глаза.

— Мм… А это, любимый, тема для совсем другого памфлета.


Скачать книгу "Тайны брачной ночи" - Валери Боумен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Алена
Алена
30 августа 2023 06:35
Современные книги уступают, очень уступают. Столько много страниц и все об одном и том же. Никакого развития сюжета. Честно пыталась домучить, но кроме словоблудства ничего интересного в книге не появидось(
Книжка.орг » Любовные романы » Тайны брачной ночи
Внимание