Дом Крови

Михаил Кин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Тот, кто обманул смерть имеет в запасе все время бренного мира, но терпение не может быть безграничным. Кровавый владыка решает, что их время пришло, час пробил, а значит хватит прятаться в тени. Чудовища, что носят человеческую личину желают построить свой мир, разрывая в клочья наш. И над королевствами сгустилась погибель, на черных-черных крыльях.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:24
0
228
75
Дом Крови

Читать книгу "Дом Крови"



Глава 9

Крутая тропка, ответвляясь от дороги, поднималась на холм, в прогалину между деревьями. На вершине холма мы остановились и, поглядели на горизонт, где догорал закат.

Вдали виднелась небольшая заброшенная часовня Всевидящего со шпилем. И мы поспешили к ней.

Трепетавшие в воздухе алые лучи внезапно осветили навершие шпиля — семи конечную звезду в круге — символ солнца — и на миг яркое сияние заходящего солнца омыло нежным светом все в округе. Через минуту солнце ушло на покой, и поляну словно темная вуаль накрыли сумерки.

Можно смело сказать, что мы бежали весь день, спеша убраться подальше, уходя все дальше на восток, спеша на встречу солнцу. Выбравшись из замка и сделав небольшой крюк мы нагнали остальных спустя две мили, они подобрав Германа остановились на дороге чуть отъехав и ждали нас.

Франко выдохнул облегченно когда увидел Элизабет, он, его лазурные глаза блеснули во предрассветном мраке. И он мне просто кивнул, в этом простом казалось бы жесте было больше выражения чувств чем в витиеватых словесных изливаниях, присущих его сословию. С его плеч словно гора упала, было прекрасно видно, что он переживал. В конце концов это его родственница, к тому же королева. Не будь он ранен, он бы точно пошел бы со мной.

И потом мы поспешили уйти подальше, веры словам Савара было не на грош. Он мог нас отпустить, а потом спустить всех собак. И потом с него нечего взять, он же нас отпустил и извинился, а это разбойники, поди потом разбери кто напал. Поэтому мы спешно уходили, шарахаясь от каждой тени.

Двое из трех, кого мы освободили, взяв себе по лошади в конюшне, поспешили покинуть нашу компанию. Под предлогом, что им обоим нужно в другую сторону. С нами остался только торговец, ему нужно было тоже в центральные королевства. И он попросился поехать с нами до первого торгового дома.

После того как я ушел, они подняли шестерых мертвецов и прорываясь захватили конюшни, набрав лошадей, а остальных просто выгнали в поле. Валессия теперь сияла, как полированная галька в прозрачной воде забрав свою фыркающую «Справедливость». Запрыгнув в нашу старую телегу, которую мы по новой угнали, мы неслись весь день без передышки. По возможности быстро, но так, чтобы не загнать лошадей. Но была пара нюансов, бежали мы как есть, так что у нас совсем не было ни еды ни воды, а из одежды только то, что одето на нас. И теперь в вечерней весенней прохладе девчонки стучали зубами, и зябко жались к друг другу сидя в телеге. И это была проблема. Потому что долго так продолжаться не могло. Уже под вечер мы набрели на эту заброшенную часовню, и решили, что отдых нужен всем, взмыленным лошадям в первую очередь.

На наше счастье недалеко от часовни, на самой границе с лесом бежал ручей, так что хотя бы с водой у нас проблем не было. А наполовину дырявая но все же крыша давала какую никакую, а защиту. И внутри мы могли спрятаться от все еще принизывающего, несущего последние отголоски зимы ветра.

Внутри было пусто, лишь обломки мебели и пыль. По словам торговца, до ближайшей деревни нам было еще пол дня пути. Но мы не решились продолжить свое бегство в ночь, все были крайне измотаны. И распределив обязанности пошли готовиться как могли, требовалось расседлать и напоить лошадей и собрать хворост для костра. Герман сначала порывался пойти в лес в надежде поймать что-нибудь на ужин. Но за нами могла идти погоня, и к тому же он был ранен, так что в итоге его отговорили, доберемся до деревеньки и там поедим.

Собрав в округе хворост и разломав последние обломки, некогда бывшие скамейками мы развели огонь, чтобы хоть как-то согреться. Еды у нас все равно не было, но на мою вещую радость, Лизи закинула в котомки мой портсигар и железную фляжку с остатками золотого вина.

Делать все равно было нечего, так что я устроился как мог поудобнее и зажав в зубах сигарилу принялся снова перебирать сумки. Лизи все закидывала в спешке, и теперь там была свалка. Я ковырялся в сумке, когда подал голос Кассиан. Он весь день меня молча сверлил подозрительным взглядом. Так, что у меня затылок чуть не задымился. Терпением и Карлотта не отличалась, так что знал, что будет этот разговор.

— Дарий, ты ничего не хочешь мне рассказать?

Я поднял голову взглянул на него прищурившись из-за попавшего в глаз дыма. Оглядев его снова. Густые черные волосы, высокие скулы, раскосые глаза цвета песчаных дюн в лучах кроваво-красного заката были немного выпуклыми, губы не такими полными, подбородок заострен, словно специально предназначен для козлиной бородки. Он страшно напоминал Карлотту, но в тоже время был абсолютно чужой.

— Не-а. Не хочу.

Он запыхтел недовольно. На его лице были написаны гнев и непреклонность. Кожа на переносице, от брови до брови, натянулась, ровная линия сжатых губ выражала упрямую решимость. Я хорошо знал характер его сестры, а он ее копия, мужской вариант. И я знал, что он все равно не отстанет. Вздохнув добавил:

— Не был бы ты Кассиан таким заносчивым и упрямым засранцем, может и рассказал бы. Все что могу тебе рассказать, это то, что у тебя есть сестра. Я через многое с ней прошел, и она мне очень дорога, считай, как родная сестра. Я ей несомненно расскажу про тебя и про твою семью, а если она захочет, то она сама тебя найдет.

— А почему ты уверен, что она его сестра? — Спросил Карл.

Я знал, что они друзья, Карл всегда старался как мог помочь Кассиану. Судя по всему он прекрасно знаком с его семьей.

— Потому что она это он, только с грудью. Даже характер и угрозы одинаковые. Представь, что я почувствовал, придя в замок мастера и когда увидел ее мужскую копию.

Он нахмурился, прокручивая в памяти дни первого знакомства.

— Ты сказал: что пялишься, руку тебе сломать. — Напомнил я ему, — это ее любимая присказка — руку сломаю. Именно поэтому я тогда рассмеялся.

— А мы подумали, что ты смеешься над нами. — Добавил Карл.

— Можно посмотреть, — протянув руку попросил Кассиан, выдавив в конце. — Пожалуйста.

Вздохнув я снял простенький серебряный амулетик, с которого смотрел портрет Карлотты. Она как примерная девочка сидела в пол оборота, с легкой очаровательной полуулыбкой. Я даже удивлен, как она сумела усидеть пока ее рисовали, и не прибила же бедного художника.

Кассиан расширившимися глазами смотрел на портрет девушки, что словно зеркало смотрело на него в ответ. С такими же глазами смотрел и Карл. Видя их лица и остальные сгрудились, прося показать. Но первым догадался именно Франко, спросив:

— Погоди, раз ты говоришь, что она твоя сестра. Тогда получается та дуэль?

— Да Франко, именно, я понял, что Кассиан сражается хуже и скорее всего умрет, поэтому вызвал тебя. Но я в процессе понял, что ты не такой как этот тупой засранец Алонзо. Поэтому закончил так как закончил.

Кассиан снова запыхтел, надувшись. А Карл рассмеялся, искренне так, от чистого сердца.

— Тогда я должен спросить. Я не буду тебя винить, но спросить должен. Астор Демале твоя работа? — Франко все не отставал.

— Нет Франко, Астора я не убивал, я никого не убивал там кроме Алонзо. Но я его три раза предупреждал, но он, да и все остальные включая тебя меня просто не видели. Не воспринимали всерьез, а я ведь трижды предупреждал. Ты должен помнить.

— Я помню. — Он кивнул. — А насчет тебя, никогда так не ошибался. Просто с ума сойти четыре школы разом. И постоянно меняя и чередуя. А ведь меня обучал золотой меч. Я шесть лет жил в дуэльном кругу, а тут меня в чистую уделал парень из деревни. Скажи, кто тебя учил?

— У меня трое учителей, и все можно сказать уровня золотого меча, одна из них она, — я кивнул на серебряный амулет с портретом Карлотты.

Он снова глянул на портрет, задумавшись.

— Кстати Дарий, хочу спросить, — сзади Франко привстала Элизабет, так чтобы видеть меня, — откуда ты знаешь дядю Джонатана?

— Я как то работал на него недолго.

— Ты…Что? — Глаза Франко стали как два блюдца, — Ты работал на моего дядю?

— Де Готье твой дядя?

— Он родной брат моей матери, а по линии отца я в родстве с Элизабет. — Он оглянулся на нее, улыбнувшись. — Но как, когда? Разве он пользовался услугами…

— Я не всегда был убийцей Франко. Я был лекарем. Хорошим лекарем. Вот и работая на де Готье я повстречал Алберто Моретти. Он пьяный насиловал рабыню на моих вещах, а потом в меня плюнул и обматерил. Ну я ему и высказал, куда идти и куда сунуть член по дороге. Он так обиделся, что послал за мной убийц. Посылал каждые два месяца, а я отрезал им уши и посылал обратно.

Франко нахмурился, а Элизабет рассмеялась. И смех не прекращался довольно долго — достаточно долго, чтобы заставить меня задуматься: а что такого было в моих словах?

— Эта история обросла кучей слухов. — Она снова хихикнула, — У Алберто сложный характер. Он бастард, хоть отец и признал его, выделив его матери манор. Лишь бы спровадить ее подальше. Но своим Алберто так и не стал, он постоянно всем пытается что-то доказать. Даже своей семье.

— Мне от этого совсем не легче, сложный у него характер или нет. За два года я лично вырезал с десяток убийц. Уж извини Лизи, но твой брат тот еще ублюдок. Говорю это со знанием дела. Можно сказать из-за него я и стал убийцей. Я когда пришел в замок мастера и узнал, что ты его сестричка. Думал, что ты такая же как он.

— Нет Дарий, Алберто у нас один такой, и кстати это не его рук дело. Он скорее всего даже не помнит уже тебя. Это скорее всего работа Ромоло. Он служит при дворе, выполняя различные деликатные поручения. Но я даю тебе слово, что все прекратиться. Я все улажу сразу как вернусь домой. К тому же, я хочу тебя пригласить к нам в Фоиридж. Ты мне жизнь спас, так что за мной долг, а Моретти всегда платят по счетам. У отца служит дон Сантино, он целитель восьмого круга. Он точно сможет с тебя снять это клеймо.

— Нет уж Лизи, благодарю. Не хочу пересекаться с твоим братцем, неважно помнит он меня или нет.

— Не переживай, ты его не увидишь, Алберто скорее всего в фамильном имении на золотом берегу закатывает как обычно нескончаемые вечеринки, или задирает всех подряд во дворце, а с Ромоло я все улажу.

Я затянулся поглубже задумавшись, мне все равно нужно было в Фоиридж. Два из трех адресатов были там. А путешествовать в тени высоких господ было гораздо безопаснее и быстрее. Тем более к столице центральных королевств. Там количество костеродных зашкаливает. Куда не плюнь попадешь в костеродного.

— С радостью приму ваше предложение, я дал мастеру слово, что доставлю его письма. Так что мне все равно туда. Но Лизи постарайся, чтобы я не встречался с твоим братом.

— Договорились. — она привстала и улыбнувшись протянула мне свою маленькую ладошку, птичье крылышко.

А потом подумав спросила:

— Кстати насчет мастера. Дарий не расскажешь, что там на самом деле случилось?

Я кинул на нее взгляд, раздумывая как бы уйти от неприятной темы, тем более все остальные притихли. Ожидая ответа.

— Я уже рассказывал, Когда вернулся в замок мастер уже был мертв. Но не до конца, он больше напоминал мумию. Жутко злой с магией и разумом. А дальше мы пошли за вами. Что было потом вам известно.

— Дарий, мы это уже слышали, я спрашиваю, что на самом деле было.


Скачать книгу "Дом Крови" - Михаил Кин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Дом Крови
Внимание