Три сестры. Анна
- Автор: Дина Сдобберг
- Жанр: Попаданцы / Детективная фантастика
Читать книгу "Три сестры. Анна"
Глава 21.
Заявление кузена Карла произвело эффект грома среди ясного неба. Старший йерл вскочил и что-то рявкнул, тут же в зал вбежали несколько рядовых йерлов. Они встали попарно у входа и у каждого из окон.
- Простите, кузен, - совершенно спокойным голосом обратилась я к мужчине. - А не могли бы рассказать мне, как давно я попала в озары?
- Хватит фиглярничать! - затряс вторым подбородком кузен покойного Фрега. - Ты заискрила, когда...
- Вы задолжали всем и вся, кредиторы стали выбивать ваши двери, а срок уплаты по долгам истёк? - улыбнулась я. - Именно поэтому вы так уцепились за последнюю возможность избежать долговой тюрьмы и работ до погашения всех задолженностей, что даже обвинили меня в сокрытии дара?
Все проверяющие переглянулись.
- Вы понимаете степень ответственности, фрау? Сорр? - поднялся герцог. - Установить наличие дара очень легко, как и не скрывался ли каким-либо образом дар в действительности. Старший йерл, распорядитесь. Но если это не так, то заложные обвинения и клевету вы, сорр, будете обязаны выплатить такую компенсацию фрау Саргенс, что это окончательно вас потопит.
- А ещё задолженность за аренду помещения каретного сарая и его жилой части. - Напомнила я, в большей степени, конечно кузену Карлу.
Пока мы беседовали, двое мужчин в одинаковых серых костюмах закатили что-то вроде высокого журнального столика. На нем была закреплена странного вида конструкция.
- Руку сюда, пожалуйста, фрау, - голосом лишённым какого-либо выражения произнёс один из мужчин.
- Да, конечно. - Я послушно положила руку на специальную подставку.
И даже не вздрогнула, когда на моëм запястье защëлкнулся широкий металлический браслет.
- Ваше имя, фрау? - спросил второй из зашедших.
- Анна, - улыбнулась я.
Магический полиграф позабавил. Но ещё больше позабавило выражение лица кузена Карла, когда ничего не произошло, и тот мужчина, который показывал мне, куда положить руку, повернулся к комиссии и отрицательно покачал головой.
- Анна, вы озар? - тем не менее, второй продолжал задавать вопросы.
- Нет, - отвечала я.
- В семье Саргенс были проявленные озары, вам это известно? - спросили меня.
- Да, известно, - благожелательно улыбалась я.
- Были ли у вас какие-либо проявления озарения, или что-то, что могло бы быть истолковано, как проявление? - при этом вопросе у кузена сжались кулаки.
- Нет, никогда не было. - Ответила я.
- Она лжёт! Лжёт, дрянь! Я сейчас расскажу, как было! - вскочил Карл.
- Вы можете рассказывать всё, что считаете нужным, - ответил ему один из экзаменаторов. - Но мы будем верить только тому, что показывает определитель дара. А он демонстрирует отсутствие дара в крови фрау и лжи в её словах! Сядьте! И не усугубляйте своё и без того, плачевное положение!
- Да она хитрая стерва! Она же фармик! Она что-то сделала, чтобы дар не нашли! - почти завизжал кузен.
- Довольно! - ударил по столу один из экзаменаторов. - Вы совершенно потеряли границы! Не забывайтесь, вы сорр. А оскорбляете фрау! Фрау, только что подтвердившую своё положение. А вы и так уже оклеветали фрау, причём из очевидных корыстных побуждений. А теперь позволяете прилюдные оскорбления?
- Последний вопрос, фрау. Вы скрываете свой дар? - обратился ко мне мужчина в сером костюме.
- Нет. Ни я, Анна, ни мой отец никогда и ничего не делали, чтобы скрыть мой магический дар. - Громко и уверенно произнесла я.
Щелчок растегнувшегося металлического обруча определителя лучше любых слов подтвердил, что я говорю правду. И действительно, ни я, Сдобнова Анна Тимофеевна, ни мой отец, никогда и ничего не предпринимали, чтобы скрывать мой магический дар. И дара у меня тоже никогда не было. Откуда бы ему взяться в моём родном СССР?
- Сорр Карл, вы арестованы за клевету и оскорбления фрау до вынесения решения суда о соответствующем наказании. - Встал перед кузеном старший йерл. - Фрау Анна, вы будете предъявлять к оплате задолженность по аренде?
- Конечно, старший йерл. - Кивнула я.
- Завтра до полудня к вам придёт ювенал для составления требований в суд. Сейчас вам необходимо проехать в управу, для получения документов о прохождении проверок на разум и отсутствие дара. А также наследственного сертификата. - Объяснил мне старший йерл, а потом махнул в сторону трясущегося от страха кузена. - Йерлы, этого сопроводить в камеру. Кредиторов и прочих заинтересованных лиц известить в положенном порядке.
Несчастного Карла буквально волоком потащили из зала. Я тоже откланялась. Оставаться здесь мне смысла не было. Приятным удивлением стал сорр Вильямс, ожидавший меня у входа.
- Прошли? - заулыбался он мне.
- Прошла, сорр Вильямс! Теперь в управу за документами и вперёд! Возрождать дело семьи Саргенс! - засмеялась я.
В управе пришлось подождать возвращения старшего йерла. Вот только вернулся он не один, вместе с ним в кабинет зашёл и герцог, что заставило меня внутренне напрячься. Пока йерл готовил документы, герцог молчал и только внимательно меня рассматривал. Словно пытался сравнить меня сегодня и в тот вечер, когда я очутилась здесь.
- Фрау, напоминать о том, что полноценной владелицей имущества своего отца и покойного мужа вы станете только через месяцев, за которые вы должны удержать доход и состояние на прежнем уровне, нужно? Так же на вас возлагаются похоронные расходы. Тело сорра Фрега вам выдадут через тридцать дней. - Монотонно произнёс старший йерл.
- Нет, я хорошо это помню. - Кивнула я.
- Значит тогда получаем документы, расписываемся за каждый в книге записей, через тридцать дней за телом. - Тыкал мне пальцем в соответствующие графы йерл. - За то, что приняли тело на захоронение, распишитесь в день получения. Всё, свободны. Напоминаю о визите ювенала завтра и счастливого пути!
- Благодарю, - приняла я документы и тут же начала их проверять, чтобы потом не оказалось, что из-за случайной описки, документ недействителен. - Всё в порядке. До свидания!
- Не торопитесь, фрау Анна. - Вдруг остановил меня герцог. - Присядьте, пожалуйста. Может, чаю?
- А разговор будет долгим? - переспросила я.
- Этого я вам не могу сказать. - Ответил герцог.
- Значит, разговор будет не только долгим, но и неприятным для меня, - озвучила я очевидный вывод.
- Ну почему же сразу так? Обстоятельства нашего с вами знакомства, приятными конечно не назовëшь... - заулыбался герцог, явно пытаясь очаровать.
Герцог был хорош собой. И прекрасно об этом знал, а главное, похоже привык пользоваться своей внешностью. Где-то в глубине карих глаз мелькнула искра самодовольства, а уголок чётко очерченных губ приподнялся в усмешке.
- Да уж, сложно назвать приятным момент, когда тебя пинают сапогом по рёбрам, - отзеркалила я его полуулыбку, наблюдая как самоуверенность на породистом лице сменяется удивлением и настороженностью.
Глава 22.