Дон Алехандро и его башня

Инди Видум
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Только жизнь начала налаживаться, а картошка расти — и нате вам: проблемы пришли, откуда не ждали. Удастся ли Алехандро обратить интерес проклятийника себе на пользу или первый год в новом мире окажется и последним?

Книга добавлена:
1-05-2024, 11:21
0
199
62
Дон Алехандро и его башня

Читать книгу "Дон Алехандро и его башня"



— Дон Контрерас, мне нужно с вами поговорить, — неожиданно выпалила Исабель.

— После завтрака вас устроит, донна Болуарте?

— Не здесь, дон Контрерас.

— Как вам будет угодно, донна Болуарте. Прогуляемся до моего чародейского огородика.

— А это не опасно, дон Алехандро? — всполошилась Хосефа. — Вас же кто ненужный может увидеть.

— Мы под чарами прогуляемся. Кто ненужный нас не заметит.

— Под чарами? Тогда другое дело, — с некоторым сомнением относительно моих чар сказала служанка. — Но вы бы все же переоделись, дон Александро, перед тем как на свидание идти.

— У нас не свидание, а разговор, — возмутилась Исабель.

— Так я разве спорю, донна? Почти все свидания с разговора и начинаются и только некоторые им заканчиваются, но у вас с доном Алехандро до такого еще далеко. Хотя, конечно, ночевали вы в его спальне, но его самого там не было, поэтому никто ничего плохого не подумает. Наверное.

— Об этом я тоже хотела поговорить, дон Контрерас, — холодно сказала Исабель. — Ваша прислуга постоянно пытается меня оскорбить.

— Хосефа таким странным образом проявляет заботу и уважение, — заметил я.

— Вот именно, — подтвердил Серхио. — Если бы вы слышали, донна, как наша Хосефа разговаривает с донной Ортис де Сарате, вы бы больше не думали, что вас пытаются оскорбить.

— Потому что не пытаются, а оскорбляют, — возмутилась Исабель. — И меня ничуть не утешит, если кого-то оскорбляют еще сильнее.

— Ну простите, донна, политесам не обучена, — обиделась теперь Хосефа. — Что вижу, то и говорю. Если вас устраивает, что дон Алехандро ходит на свидания с вами в чем попало, то кто я такая, чтобы вам возражать?

Она с грохотом поставила закипевший чайник на стол, поставив точку в разговоре, и сразу вышла из кухни, не иначе как обижаться. Две обиженных женщины в моем окружении — это уже перебор…

— Дон Алехандро, я, пожалуй, поеду, — смущенно сообщил Серхий и тут же сбежал от разгневанно хмурящейся донны, готовой метать гром и молнии, но пока не решившей в кого.

— Только чашки, пожалуйста, не бейте, донна Болуарте, — сказал я, предусмотрительно наполнив две травяным отваром. — Служанки за завтраком вы меня уже лишили, не надо лишать еще и остатков посуды.

— Наглость вашей прислуги, дон Контрерас, не идет ни в какое сравнение с вашей наглостью, — обиженно сказала Исабель, но чашку бить не стала.

Побоялась, наверное, ошпариться. Или решила, что печенье всухомятку есть не так интересно, как запивая его травяным отваром. Что печенье, что отвар у Хосефы получились изумительно. Кулинарные способности нашей служанки несколько примиряли меня с ее недостатками. Похоже примирили они и Исабель: та перестала дуться и кусала печенье с загадочной полуулыбкой.

— Донна Болуарте, мы сейчас с вами вдвоем, вы можете сказать, что вас беспокоит.

Она посмотрела в сторону, куда скрылись Хосефа с Серхио, и покачала головой.

— Нет, дон Контрерас, снаружи я буду куда уверенней, что никто нас не подслушает.

Мы в молчании закончили завтрак, после чего пошли в мой чародейский огородик. Невидимость я набросил, как и обещал, хотя мне и казалось, что это будет лишним.

Сразу к разговору приступить не удалось, потому что гордый Шарик приволок мышей, обещанных Жирнянке в порядке компенсации за утраченный листик. Ну и для поддержания красоты, разумеется. Почему-то вспомнилась сеньорита Фуэнтес — вот уж с кем Жюли точно нашла бы общий язык. Но моя зеленая питомица выглядела куда элегантнее, хотя поесть любила не меньше.

Я бросил последнюю мышку, которую Жиряняка поймала на лету и с громким чавканьем начала поглощать, и сказал:

— Донна Болуарте, я вас слушаю.

— Почему вы так уверены, что к вам приедут дон Оливарес или дон Карраскилья?

— Потому что я дал им знать, что я вернулся сюда.

— Каким это образом, хотела бы я знать? Из башни никто не уезжал, чтобы отправить сообщение.

— Вам не кажется, донна Болуарте, что проявление неуместного любопытства не говорит в пользу хорошего воспитания, в отсутствии которого вы не так давно меня обвиняли?

— Дон Контрерас, это слишком серьезный вопрос, чтобы шутить. Мой отец переживает, да и я не хотела бы обременять вас своим присутствием более необходимого, а то ваша служанка чего только себе не навыдумывала.

Она зло притопнула ножкой, и Жирнянка, которая подобралась поближе, надеясь на еще одну мышку, испуганно отпрянула в противоположный угол.

— Согласен, донна Болуарте: воображение у Хосефы необычайно развито.

— Воображение вашей служанки меня волнует в последнюю очередь. Я хотела бы знать, как скоро смогу передать весточку отцу. И мне не верится, что вы каким-то чудесным образом сообщили своему учителю о том, что вы вернулись домой.

— Иногда, чтобы дать понять знающим людям, что ты на месте, вовсе не нужно выезжать из башни. Я не обещаю, что они появятся сегодня, потому что мой способ довольно своеобразный…

Я не успел договорить, как увидел вдали на дороге экипаж Ортис де Сарате. Верх был откинут, и, хотя разглядеть пассажира на таком расстоянии было сложно, почему-то появилась уверенность, что к нам сейчас приближается Карраскилья.


Скачать книгу "Дон Алехандро и его башня" - Инди Видум бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Дон Алехандро и его башня
Внимание