Сын Анубиса
- Автор: Виктор Глебов
- Жанр: Попаданцы / Городское фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевое фэнтези / Магическое фэнтези
Читать книгу "Сын Анубиса"
Глава 21
Последовала изумлённая пауза, а затем слуги поспешно начали склоняться в глубоких поклонах. Да так и замерли. Сирофан подал знак дворецкому, тот тихонько хлопнул в ладоши, и персонал тут же распрямился. На лицах читались удивление и любопытство. Ещё бы: большинство никогда не видело сына своих хозяев. А те, что были в возрасте, могли наблюдать Ахенатона разве что во младенчестве или раннем детстве.
— Скажешь что-нибудь, сын? — обратился ко мне Сирофан.
Видимо, в подобных случаях полагалось толкнуть слугам речь.
— Эм… Рад приветствовать, спасибо, надеюсь узнать вас всех лучше. Со временем. Ещё не раз увидимся. Служите хорошо и… верно.
Господи, какой сумбур!
Я покосился на Сирофана. Тот одобрительно кивнул. Серьёзно? Похоже, от меня многого и не ждали. Впрочем, оно и неудивительно: я же только начал исцеляться и с людьми, считай, годами не общался. Так что, можно сказать, справился на «ура». Учитывая обстоятельства.
Госпожа Нефертари сунула мне в руку стопку квадратных монет. Я не сразу сообразил, зачем, но она указала глазами на слуг. Ага, нужно их раздать. Ладненько…
Я направился к персоналу и начал одаривать каждого монетой. Их принимали с поклонами и словами благодарности. Когда я приближался, человек опускал глаза в пол, но стоило пройти дальше, и я чувствовал обращённые на меня украдкой взгляды. Да, будет сегодня слугам, что обсудить! Наверняка и соседи прознают о возвращении наследника, так сказать. Сплетни имеют свойство распространяться стремительно. Иногда кажется, будто их разносит ветер.
— Служите верно, и боги не оставят вас, — вручая монету, добавлял я фразу, пришедшую на ум.
Возможно, её подкинул мне принц из своих воспоминаний.
Я раздал слугам почти все монеты, а оставшиеся вручил дворецкому. Вышло штуки четыре. Не знаю, какой у них был номинал. Я с этим не успел разобраться, а цифр на пластинках не было.
— Да хранят вас боги, мой господин, — поклонился Кориф, принимая деньги. — Я счастлив, что этот день настал!
— Я тоже. Уж и не думал когда-нибудь выйти из комнаты.
— Да, это просто чудо, — подняв глаза, отозвался Кориф. — Может, боги вернули расположение роду Кормон, и это первый знак новой эпохи?
— Всё может быть, — я похлопал старика по плечу, чем, кажется, весьма его удивил. — Служи верно и увидишь однажды восход солнца над нашей крышей.
— Я наблюдаю его каждое утро, мой господин, — недоумённо проговорил дворецкий.
— Это метафора. Неважно.
Я поспешил назад к родителям. Нефертари неловко обняла меня, затем взяла за руку. Я почувствовал, как дрожит её собственная.
— Расходитесь и помните, что у вас теперь ещё один хозяин! — звонко объявила она.
Правильно: за домашний персонал отвечает жена. Наряду с дворецким, разумеется.
Кориф махнул рукой, подавая знак, и слуги торопливо исчезли в арках, ведущих вглубь дома. Остался только старик.
— Полагаю, молодому господину понадобится моя помощь, — проговорил он, слегка поклонившись. — Могу я быть полезен?
Сирофан бросил на меня вопросительный взгляд.
Разумеется, я хотел поближе познакомиться с человеком, отвечающим во дворце практически за всё. Да ещё служащим Кормонам так давно. Поэтому слегка кивнул в ответ.
— Отправляйся с Ахенатоном и постарайся быть ему полезен, — проговорил Сирофан. — Мы же удалимся к себе. У нас ещё много дел сегодня.
— Скоро вернутся наши дочери, — добавила Нефертари. — Им предстоит знакомство с братом. Пусть кто-нибудь уведомит нас об их приходе.
— Разумеется, моя госпожа, — поклонился Кориф. — Мой господин, — это уже мне, — чем я могу вам помочь?
Дождавшись, когда родители отправятся наверх, я подошёл к старику. Он стоял ровно и прямо, сцепив руки на животе, и выжидающе глядел на меня.
— Мои покои нужно слегка изменить, — сказал я. — Кое-какие предметы мне уже не нужны. Я бы хотел, чтоб их убрали. Они будут напоминать мне о болезни, а я надеюсь на прогресс исцеления и предпочитаю позитивный настрой. Понимаешь?
Дворецкий чуть склонил голову набок, не сводя с меня пытливых внимательных глаз. Серьга в его мочке качнулась и мигнула синим огоньком.
— Разумеется, господин Ахенатон. Покажите, от каких предметов вы желаете избавиться, и они тут же исчезнут из вашей комнаты.
— Отлично. Давай тогда пройдём ко мне.
— Почту за честь быть приглашённым в ваши покои, мой господин.
— Эм… Не проводишь? Кажется, я ещё не запомнил планировку дворца.
— Конечно, мой господин. Следуйте за мной.
По пути я пытался сориентироваться, но быстро сдался: коридоров, анфилад, комнат и коридоров было слишком много. Тут надо бродить целыми днями, чтобы хоть немного понимать, как куда попасть. Прямо лабиринт какой-то! К счастью, никого не удивит, что Ахенатон плутает в собственном доме, я ведь не бродил по нему много лет. А может, вообще никогда.
— Как вы себя чувствуете, мой господин? — спросил вдруг в какой-то момент Кориф. — Дорога не утомила вас? Если хотите, можно присесть. Вон там есть прекрасный диван, на котором…
— Не нужно. Я чувствую, что вполне способен добраться до своих покоев.
— Как угодно, мой господин. Не знаю, как выразить радость по поводу вашего исцеления. Не зря господин и господа молились богам и приносили им жертвы. Выходит, их просьба была услышана!
— Получается так, да. Кориф, когда вернутся мои сёстры?
Дворецкий взглянул на часы.
— Полагаю, минут через сорок. Мы как раз успеем составить список того, что вы хотите убрать из комнаты. И того, что вы решите заменить. Я понимаю: теперь у вас появятся новые интересы.
— Возможно, не так скоро.
— Молодые люди обзаводятся подобными вещами очень быстро. Вас уже осматривал доктор Букур?
— Нет, — качнул я головой. Очевидно, это семейный врач, лечивший настоящего Ахенатона. Вот, кто точно знает, как тот выглядел. И наверняка его приглашали констатировать смерть. Выходит, он в курсе нашей аферы? Ещё один человек, знающий, кто я. Насколько ему можно доверять? — Думаю, его скоро вызовут.
— Странно, что его нет здесь до сих пор. Полагаю, он будет поражён не меньше меня.
— Доктор Букур знает о моём прогрессе, — пошёл я наугад. — Он уже посещал меня несколько раз.
— О, понятно! Я этого не знал. Да, конечно… Логично. Мне следовало догадаться. Прошу сюда, мой господин. Осталось немного. Направо. Вот и ваши покои.
Первым делом я попросил избавить меня от приспособлений, помогавших настоящему Ахенатону передвигаться. Не знаю, что у него была за болезнь, но выглядели они жутковато и угнетающе. Похоже, настоящему сыну Кормонов приходилось нелегко. Наверное, смерть стала для него, в каком-то смысле, избавлением от страданий. Впрочем, не знаю. Возможно, он ценил каждое мгновение, которое отвела ему судьба. Так или иначе большую часть тренажёров я велел вынести. Оставил всего три и то лишь для вида, чтобы создать иллюзию постепенного выздоровления. Одежду тоже дворецкий получил приказание убрать.
— Теперь, когда я начну выходить в свет, мне понадобится новая, — пояснил я.
Кориф понимающе кивнул.
— Разумеется, господин. Вам уже пригласили портного?
— Да, он должен скоро прийти.
— Очень хорошо. Полагаю, то же касается и обуви? — дворецкий опустил глаза на мои ноги.
— Да. Кажется, я прибавил пару размеров.
— Неудивительно. Что-нибудь ещё?
— Пока нет. Хватит для начала. Но думаю, постепенно придётся сделать некоторые перестановки мебели и прочего.
— Я всегда к вашим услугам, господин. Сейчас же пришлю слуг, чтобы они вынесли лишнее. Если вы не против.
— Только за. Чем быстрее, тем лучше. За столько лет я вдоволь насмотрелся на все эти штуки. Больше не хочу.
— Прекрасно вас понимаю. Вы уверены, что они вам не понадобятся? Может, лучше дождаться доктора Букура?
— Нет нужды. Раз богам угодно дать мне исцеление, значит, дела пойдут на лад. Согласен?
— Полагаю, вы совершенно правы, мой господин. Так я пойду отдавать распоряжения?
— Да, было бы здорово.
Через десять минут явились слуги и принялись вытаскивать то, что я счёл лишним. Мне даже не пришлось им подсказывать. Пока они трудились, я изучил библиотеку. Ахенатон Кормон собрал богатую и разнообразную коллекцию на самые разные темы. Но преобладали книги по медицине и магии. Видимо, парень не терял надежду найти способ вылечиться. Разумеется, она оказалась тщетной. Медицинские издания меня не интересовали, и я велел слугам унести их. А вот теми, что были посвящены магии, богам и преобразованию ланхира, взял на заметку. Надо будет тщательно всё изучить. И начать, не откладывая. Также я наведался в общую библиотеку, куда проводил меня один из лакеев, и набрал стопку книг по истории и социально-политическому строю Египта. Раз уж я здесь застрял и собираюсь продвинуться в качестве местного аристократа (а в идеале, так и вовсе занять трон), надо хорошо разбираться во всех тонкостях. Задача предстояла непростая, трудоёмкая и времязатратная, однако необходимая. В духовной семинарии, где меня готовили для сражений с демонами, злыми духами и проклятьями, я приучился ко всему подходить серьёзно и основательно. Так что до своего Дня рождения планировал освоить хотя бы азы, чтобы не выглядеть свалившимся с луны. Если сыну Кормонов неведение ещё могут простить, то те, кто принимает меня за сына фараона, будут сильно удивлены, если окажется, что я не знаю того, что тот знать просто обязан.
Я как раз читал в кабинете раздел про современную экономику Египта, когда пришёл портной. Фоон оказался толстяком с одышкой и целой россыпью имплантов, вживлённых в его смуглое пухлое лицо наподобие пирсинга. Некоторые мерцали и вспыхивали, то ли посылая, то ли принимая какие-то сигналы, другие выглядели просто, как украшения. Фоон долго раскланивался и поздравлял меня, прежде чем приступить к делу. Он снимал мерки, записывал, отдавал указания паре своих подмастерьев и, наконец, удалился, заверив, что через две недели предоставит на мой суд полный гардероб, состоящий из повседневной и парадно-выходной одежды, а также обуви.
— Положитесь на меня, господин Ахенатон, — проговорил он напоследок. — Через десять дней я вернусь для примерки и подгонки, а затем вы станете обладателем лучшего, на что способно моё ателье. А это не пустые слова, клянусь богами!
После портного дворец посетил семейный врач Кормонов.
Доктор Букур был маленьким юрким человечком с острым взглядом. Я не сразу понял, что глаза у него бионические и посекундно меняют фокус. К тому же, обладают функцией рентгена. Он просветил меня с ног до головы, взял кучу анализов, которые тут же и сделал с помощью портативной лаборатории, помещавшейся в кейсе.
— В целом, вы совершенно здоровы, — объявил он вердикт. Обследование заняло часа полтора. Можно было подумать, Букур, и правда, изучает здоровье чудесно исцелённого. — Беспокоиться не о чем. Однако мне придётся ещё не раз к вам наведаться. Иначе будет странно выглядеть. Согласны?
— На все сто. Доведём этот спектакль до конца.
— Хорошо. Тогда до послезавтра. Постепенно мои визиты станут реже, а затем почти прекратятся. Всего доброго… господин Ахенатон.