Король, у которого не было сердца

Мэри Соммер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В свои двадцать лет Джек не добился выдающихся успехов и доволен этим. Отказавшись от карьеры врача, бросил учёбу и вернулся в родной город. Теперь он наслаждается размеренным образом жизни: живёт в маленькой квартирке, подрабатывает в библиотеке, а на вопросы о будущем отвечает туманно: «Сейчас я счастлив».

Книга добавлена:
9-03-2024, 09:23
0
324
66
Король, у которого не было сердца

Читать книгу "Король, у которого не было сердца"



Дневник рассказчика

– А теперь поднимем бокалы за Сэма Маршалла и его дочерей!

За это они пили уже минимум два раза. А ещё за короля – пусть здравствует, правит мудро и долго; за предшествующего короля – пусть покоится с миром и навсегда останется в памяти людей. Пили за рассказчика, за воодушевление, за красочность его историй. Главное, пили за процветание Марилии, ведь такие тосты – неотъемлемая часть любой попойки, особенно если на ней присутствует король вышеупомянутой страны.

Джек с усилием поднял литровую кружку и сделал несколько глотков янтарной жидкости. А чем ещё заниматься, остановившись на ночь в знаменитой на всю Марилию пивоварне Ларгуса, как не дегустировать продукцию заведения?

Сначала, конечно, для гостей провели короткую экскурсию. Они зашли в подвал, где заготавливался и сушился солод, погрелись возле огромных котлов, в которых варилось сусло. Понюхали шишки хмеля и поразились многообразию форм и размеров стеклянной тары. Экскурсия сопровождалась подробным рассказом хозяина обо всех процессах, некоторые из них в своё время помог оптимизировать сам Сэм Маршалл. Историю, пусть интересную и познавательную, мучительно было слушать рядом с резервуаром для брожения, поэтому Джек обрадовался, когда их провели на кухню и позволили оценить качество продукта.

Ларгус был ярым фанатом своего дела, которое процветало вот уже почти тридцать лет. Он не переставал совершенствовать рецепты и поставлял свои напитки в лучшие заведения, включая королевский замок. Жена и три дочери Ларгуса относились к алкоголю равнодушно, а к охоте пивовара лично дегустировать – с осуждением, зато они хорошо умели посчитать и оценить прибыль. Судя по размерам дома и его обстановке, прибыль была внушительной. Очевидно, дурманящие разум напитки обогащают любую существующую реальность.

Сейчас кроме хозяина в доме была только младшая дочь. Она пыталась флиртовать с Тони, но тот, кажется, не заметил. Девушка удалилась к себе с уязвлённым самолюбием, ей ведь было невдомёк, что объект интереса проморгал бы сейчас даже начало масштабных боевых действий.

– Кажется, у нас пиво скоро закончится, – сказал Ларгус. Любопытно, как он пришёл к такому ошибочному выводу, если рядом с пустой бутылью на столе стояла ещё одна полная. – Я принесу ещё!

Хозяин пивоварни встал и пошатнулся.

– Я помогу, – вызвался Тарквин, после чего наклонился к Джеку и едва слышно пробормотал: – Я проведу его до постели, а потом мы позаботимся о твоём друге.

Вместо согласия Джек икнул. Он не собирался много пить. Грандиозные планы на завтрашний день требовали сохранить ясный ум и свежий вид, но Ларгус был таким гостеприимным, а пиво так ярко сверкало.

Сквозь мутные стенки полупустой стеклянной кружки Джек рассматривал друга. Тони давно справился со своей порцией и теперь, положив голову на стол, тихо сопел. Иногда он хмурился и что-то бормотал. Если бы Самира не ушла отдыхать ещё два часа назад, она бы расслышала в этом невнятном наборе звуков своё имя.

– Эй, Тони. – Джек бесцеремонно попробовал растолкать его. – Тони, просыпайся, сейчас мы уложим тебя в кровать.

Его собственное опьянение уже рассеивалось. В отличие от Тони он пил медленнее, что отразилось на количестве выпитого, и уж точно имел лучший метаболизм, так как чаще изнурял себя тренировками. Эх, нужно было заранее втолковать другу, что выпивка – это малоэффективное лекарство от разбитого сердца.

Джек взял Тони за плечи и придал ему вертикальное положение.

– Что, если Сэми зайдёт сюда и увидит тебя в таком состоянии? – спросил Джек. – Подумает ещё, что ты страдаешь из-за неё.

Тони открыл глаза чуть шире, чем наполовину, и захлопал ресницами.

– Какая Сэми? – поинтересовался он.

– Самира, сестра Грэйс, – ответил Джек. Он поискал глазами ёмкость с чистой водой, но такого напитка на этой кухне не наблюдалось. Все полки вдоль стен были заставлены жидкостями исключительно золотистых, медовых и светло-коричневых оттенков.

– Какая Грэйс? – спросил Тони.

– Какая? – Джек нахмурился. Как бы это объяснить… – Грэйс, моя Грэйс.

– Твоя?

– Ну, как бы да.

Или как бы нет – тут оба варианта подходили. Грэйс была вроде как его по определению, желанию и потребности, но она пока не знала об этом, ведь официально о правах заявлено не было.

– Мой желудок хочет освободиться от пищи, – заявил Тони. Его попытка встать из-за стола не увенчалась успехом.

Джек раньше об этом не задумывался, но теперь ему показалось, что его желудок тоже этого хочет. Да и мочевой пузырь в очередной раз за вечер решил о себе напомнить.

Вернулся Тарквин, и они вместе потащили Тони в гостевую спальню. Тот пытался максимально облегчить задачу своим более трезвым товарищам: если голова его безвольно болталась на груди, то ногам удавались вполне результативные шаги.

Скоро Тони уже крепко спал, растянувшись по диагонали кровати, а Джек с Тарквином, не сговариваясь, вышли на балкон и расположились в плетёных стульях с мягкими подушками. Прохладный ночной воздух постепенно вытеснил остатки хмельного наваждения. Несмотря на усталость, Джек не мог заставить себя лечь и слушать в тишине свои мысли. Он нуждался в собеседнике, хоть каком-нибудь. Хорошо, что Тарквин решил составить ему компанию.

Убранство балкона соответствовало общему настроению дома. Его перила служили одновременно полками, на которых хозяин заботливо расставил бутылки с пивом и стаканы, дабы гостям, решившим полюбоваться закатом, не пришлось делать это на пустой желудок.

– Чудесный вид отсюда открывается, – сказал Джек про пейзаж за перилами балкона.

Свод правил хорошего тона советует начинать разговор с нейтральной темы. Похвалить природные красоты уместно в беседе и с другом, и с королём.

Ландшафт совсем незначительно менялся в течение дня. Новый обзорный пункт с высоты второго этажа позволял чуть лучше рассмотреть горные вершины. Теперь они тоже окрасились в цвет ночи, и только по звёздам можно было угадать границу между небом и землёй. Среди маленьких сверкающих точек зависла одна побольше. Луна уже прошла значительную часть цикла и приближалась к идеально круглой форме. Скоро можно будет отсчитать месяц в этом мире.

Наступит полнолуние, в которое ещё не получится вернуться домой.

– Видишь тот холм? – спросил Тарквин, указав на возвышенность неподалёку. – Мой отец хотел построить на нём высокую башню, с которой было бы видно и ратушу в Элмуре, и наш замок, и ворота в Брокет-Форт.

– И драконов из Норклифа, если бы они вдруг решились напасть, – добавил Джек.

Тарквин издал похожий на смешок звук. Он в равной степени мог означать иронию, пренебрежение, искреннее веселье или же просто попытку освободиться от застрявшей в горле хлебной крошки.

– Для этого у нас уже есть бесполезное и некрасивое сооружение, – сказал он.

– Да, мы там были.

Джек хотел спросить, перешла ли к новому королю вместе с титулом обязанность простроить башню, но не стал.

– А ты давно знаком с Ларгусом? – поинтересовался он вместо этого.

– Сэм сдружился с ним. А мне нравилось проводить время с Сэмом.

– Ты хорошо помнишь мистера Маршалла?

Тарквин удобнее уселся в кресле. В такой позе он мог бы запросто уснуть уже через минуту после последней произнесённой фразы.

– Мне было немного лет, шесть или семь, но Сэма Маршалла я помню хорошо, – ответил он. – Одно из самых приятных воспоминаний того времени… Сэм был взрослым человеком из другого мира, с непонятной для меня историей, но всё же он позволял мне вертеться рядом и задавать вопросы.

Джек знал, что незадолго до этого в королевской семье случилось сразу несколько несчастий, которые болезненно отразились на Тарквине. Ничего удивительного, что прекрасный и загадочный мистер Маршалл подействовал на мальчика вдохновляюще.

– Я тоже знаком с ним много лет, – поделился Джек, – давным-давно он рассказывал нам истории об этом мире, представляя их фантастической выдумкой. Он не называл имён, но придумывал для всех интересные прозвища. Принцесса из замка на третьей горе, мальчик, который не умеет улыбаться, мудрый король. Нужно спросить Грэйс, она лучше помнит.

– Это я? Мальчик, который не умеет улыбаться? – спросил Тарквин. Неопределённый взгляд вдаль, который годится для ностальгических раздумий, он теперь сфокусировал на переносице Джека.

– Кажется. – Джек замялся. – Я уже точно не помню. Ты ведь сам понимаешь… рассказчики любят приврать, приукрасить, чтобы заинтересовать слушателей.

– Я умею, – настаивал Тарквин. В доказательство он растянул уголки губ. Анатомически улыбка была выполнена правильно: нужные мышцы сократились, появились морщинки вокруг глаз, да и угол искривления губ по отношению к подбородку однозначно указывал на улыбку.

– Мне кажется, тебе нужен подходящий повод, – уклончиво ответил Джек, – тогда улыбка сама получится, без принуждения.

Сумасшедший. Он мог бы отдыхать в мягкой постели, а вместо этого завёл беседу с королём, чтобы покритиковать его за недостаточно правдоподобную улыбку. Когда-нибудь они окажутся в более формальной обстановке и Джек поплатится за своё возмутительное непочтение.

Любопытно, как Грэйс вела себя в таком обществе? Наверняка смущалась и едва могла построить связное предложение.

– А тебе нравится быть рассказчиком? – спросил Тарквин.

– Нравится, – быстро ответил Джек – даже быстрее, чем мозг успел проанализировать вопрос и придумать ответ. – Мне нравится записывать мысли – так их легче упорядочить. Иногда хочется сохранить реальные события, а иногда придумывается что-то неожиданное. Стало нравиться выступать на публике, когда все вокруг замирают и ждут каждое слово. Это какой-то новый вид власти, к которой я прежде не стремился. Мне нравится, что это делает меня особенным. Пусть Самира выбрала меня вовсе не потому, что посчитала достойным, но ведь это малозначительные детали, правда?

– Безусловно, – поддержал Тарквин.

– Только мне кажется, что я пока не нашёл того самого великого предназначения. Я просто эгоистично развлекаюсь и растрачиваю дарованную мне привилегию.

– Если предназначению понадобится, оно само тебя найдёт, – категорично заявил собеседник.

– Здорово, значит, я могу расслабиться. – Джек рассмеялся. Жаль, что Тарквин в этот момент рассматривал голубой цветочек, который пророс в щели между досками пола, и не увидел, как правильно нужно смеяться. – А тебе нравится быть королём?

Тарквин хмыкнул и задумался на несколько секунд.

– Давай поразмыслим, – начал он, и Джек, вспомнив свой список с плюсами и минусами титула, приготовился мысленно его дополнить. – Появилось больше обязательств, что меня не пугает, и больше ограничений, из-за которых те самые обязательства иногда трудно выполнять. Меня ещё сильнее ненавидят люди, которые даже не знают, и теперь недолюбливают те, которым я раньше хоть немного нравился. Уже три раза меня намеревались убить, и это только те попытки, что я заметил. Очевидно, что убийство отца, в котором меня обвиняют, и наследование его титула – лучшее, что случалось со мной в жизни. Это василёк?


Скачать книгу "Король, у которого не было сердца" - Мэри Соммер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Король, у которого не было сердца
Внимание