Царь царей

Уилбур Смит
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Долгожданное продолжение всемирного бестселлера Уилбура Смита «Триумф Солнца». Эпическая история любви, предательства, мужества и войны, которая объединяет две величайшие семьи Уилбура Смита в этом долгожданном продолжении его всемирного бестселлера «Триумф Солнца». Каир, 1888 год. Прекрасный сентябрьский день. Пенрод Баллантайн и его невеста Эмбер Бенбрук прогуливаются рука об руку. Будущее принадлежит им только для того, чтобы взять его. Но когда ревнивая бывшая любовница Пенрода, леди Агата, начинает сомневаться в его характере, Эмбер покидает его и отправляется в дебри Абиссинии со своей сестрой-близнецом Шафран и ее мужем-авантюристом Райдером Кортни. С миссией основать серебряную шахту они совершают опасное путешествие в новую столицу Аддис-Абебу, где их встречает Менелик, Царь царей. Но у Италии есть планы на Абиссинию, и ходят слухи о планах вторжения… Вернувшись в Каир, опустошенный Пенрод ищет забвения в городских опиумных притонах. Когда его спасает старый друг Лоренцо де Фонсека, ныне служащий в итальянской армии, и ему предоставляется возможность оценить ситуацию вокруг абиссинской границы, Пенрод ухватывается за возможность действовать. Когда грозовые тучи сгущаются, и на противоположных сторонах вторжения, могут ли Пенрод и Эмбер найти свой путь обратно друг к другу-несмотря ни на что?

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
66
73
Царь царей

Читать книгу "Царь царей"



“Что же это такое?”

Эмбер указала назад, на корабль. Шафран могла только различить падающие сбоку фигуры. Люди. Люди прыгали в воду.

У Шафран закружилась голова. - Зачем они это делают?- сказала она. “Это, должно быть, ужасно опасно.”

Глубокий оглушительный взрыв разорвал воздух, и задняя часть корабля взорвалась. Сила наполовину подняла их лодку из воды, и на мгновение ей показалось, что она вот-вот барахтается. Шафран услышала, как обломки разбиваются о море вокруг них, и соленые брызги пропитали ее волосы и кожу. Она почувствовала острую боль и тошноту, которые, казалось, исходили одновременно изнутри и снаружи нее.

- Райдер!- она ахнула, а потом мир погрузился во тьму.

•••

Эмбер скорее почувствовала взрыв, чем услышала его, и ее первым инстинктом было защитить шафран и малыша Леона, обхватив руками свою близняшку и потянув ее в сторону, пытаясь поставить свое собственное тело между ними и кораблем. Взрыв ослепил ее. Спасательная шлюпка снова врезалась в волны, раскачиваясь так сильно, что правый борт погрузился под воду. Пассажиры с воплями бросились на левый борт, и казалось, что лодка вот-вот перевернется.

- Держись крепче!- взревел палубный офицер, когда волна холодной соленой воды омыла спину Эмбер.

Ласкары оттолкнули запаниковавших пассажиров на место и опустили весла в воду, чтобы выровнять судно.

- Пресс-подборщики!- сказал офицер. - Ведра под навесами!”

Эмбер услышала, как патч, Дэн и расти обменялись ворчанием, когда отвязали неглубокие деревянные ведра и начали вычерпывать холодную воду из лодки обратно в море. Они работали быстро.

Эмбер крепко прижала к себе сестру. Она была очень тяжелой в своих руках. Должно быть, она упала в обморок, подумала Эмбер и была этому рада. Для Шафран было лучше, гораздо лучше не видеть катастрофы и хаоса позади них.

Корму корабля охватило пламя, и за первым мощным взрывом последовали другие, более мелкие. Пламя поднялось на тридцать футов в воздух, и Луна и звезды, казалось, исчезли, стертые с неба внезапным светом. Нос корабля начал подниматься. С палубы падали тела;Некоторые фигуры прыгали, другие падали. В сумятице пламени на корме Эмбер видела, как люди двигались, их одежда и волосы горели, когда они спотыкались и по спирали падали в воду. Их ужасные крики доносились до них слишком отчетливо. В спасательной шлюпке один из пассажиров начал громко молиться, а другой повернулся и его вырвало в воду, когда до них донесся запах горящей плоти и дерева.

“Мы должны вернуться!- Закричала Эмбер на офицера. - "Люди!”

Она могла видеть его лицо, сделавшееся ужасным в свете адского пламени на корабле, отбрасывающем тени на его осунувшиеся черты.

- Мы не можем, он идет ко дну, и если мы не уйдем дальше, то утонем вместе с ним.”

“Но . . .”

- Господи, неужели ты думаешь, что я этого не хочу?- Его голос был почти плачем. “Теперь уже недолго осталось, и мы отправимся за выжившими, как только сможем.- Он снял кепку и провел рукой по своим лохматым светлым волосам. Эмбер поняла, что он, вероятно, всего на год или два старше ее. Маска английского офицера на мгновение соскользнула, и он выглядел очень молодым. “У меня есть друзья на этом корабле.”

Эмбер почувствовала, как слезы защипали ей глаза, и вытерла их тыльной стороной ладони. Позади них расти выругался, когда мимо них в воде проплыл труп, лицо которого превратилось в ухмыляющееся месиво. Эмбер ахнула, но ей удалось не закричать. - О, Райдер” - прошептала она. - Пожалуйста, будь жив.”

Она прижала к себе бесчувственное тело Шафран, чувствуя, как Леон пинает свои маленькие конечности между ними. Плечи пальто, которое носила Шафран, промокли насквозь. Эмбер почувствовала, как вода просачивается сквозь ее пальцы. Ее охватил холодный ужас; что-то в ощущении этой жидкости было не совсем правильно. - Она потрясла сестру за плечо.

- Саффи? Саффи, открой глаза! Позади нее раздался еще один глухой взрыв и вспышка света. Эмбер посмотрела на свою ладонь. Она была вся в крови.

- Саффи! Шафран! О Боже, Расти! Что-то ударило ее, она истекает кровью.”

Вспыхнула спичка.

- Держите ее, Мисс Бенбрук. Я вижу это, поверх ее руки. Черт возьми!- Пламя вытряхнули, когда оно обожгло ему пальцы. “Мне нужен свет. Кто-нибудь, принесите фонарь. Ты там, сзади, взломай этот шкафчик. Поищите фонарь и что-нибудь для бинтов. Давайте, ребята, перестаньте пялиться и шевелите задницами! Эмбер почувствовала, как его рука сомкнулась вокруг ее собственной. - А теперь, Мисс Би, надавите сюда, и сильно.”

Эмбер сжала то место, где Расти положил свою руку на плечо сестры, и почувствовала, как кровь пузырится между ее пальцами. В тени началась суматоха, когда кто-то нашел и зажег фонари лодки. Пассажир, молящийся в темноте, погрузился в молчание. Эмбер почти желала, чтобы молитва началась снова, потому что теперь она могла слышать крики и вопли, доносящиеся из темноты вокруг них все более отчетливо. Расти снова наклонился вперед, держа фонарь над головой. Эмбер посмотрела в сторону корабля. Нос корабля высоко вздымался над водой, последние огни на палубе погасли, и она была освещена только пылающими обломками, окружавшими ее. В воде виднелись фигуры, тела, другие люди, которые, казалось, уплывали прочь от барахтающегося парохода. С оглушительным ревом воды корма полностью погрузилась в темноту. Остальная часть корабля была втянута за ним в течение нескольких секунд с такой внезапной силой, что казалось, какое-то морское чудовище протянуло руку и потянуло его вниз, в глубину. Волны пенились вокруг Эмбер в огромном сосущем порыве, и спасательная шлюпка сильно раскачивалась. Она беспомощно смотрела, как плывущие тела, обломки, пловцы, находившиеся ближе всего к кораблю, тащат обратно к ней. Они подняли руки, крича, взывая о помощи, а затем исчезли, как проклятые в аду. Эмбер опустила голову и заплакала.

Она услышала звук рвущейся ткани и моргнула, когда фонарь, который теперь держал Патч, наполовину стоя, наполовину пригнувшись позади Расти, ударил ей в глаза.

- Мисс Би, вы должны сейчас же убрать свою руку, и мы вытащим ее из рукава, чтобы посмотреть, что происходит” - спокойно сказал он, не обращая внимания на ее рыдания. - Давайте действовать быстро. Она теряет много крови. Считай до трех. Раз, два, три.”

Эмбер убрала руку и опустила тяжелый кожаный рукав кожаного пальто Райдера, освобождая руку Шафран. Шафран взвизгнула, но, похоже, не проснулась. Леон заплакал, и Эмбер положила руку ему на голову, чтобы защитить и утешить его. Расти наклонился ближе. Рубашка, которую носила Шафран, была алой. Расти оторвал его от плечевого шва. Эмбер прижала сестру к груди. Она чувствовала, как шелковый шарф на шее Шафран намок и затвердел, когда кровь начала густеть в холодном воздухе.

Расти зачерпнул ладонями воду из моря и промыл ею рану. Из запекшейся крови на руке Шафран появилась глубокая рваная рана. Тотчас же она наполнилась кровью. Расти сунул руку в карман куртки и достал оттуда полупинтовую бутылку с пробкой. Он вытащил пробку зубами, и Эмбер уловила резкий запах виски. Он обильно вылил его на рану. Шафран извивалась и причитала, и лодка закачалась.

- Бинт, - сказал Расти, и откуда-то из тени ему протянули связку чистых полосок. Он быстро сложил три штуки в подушечку и начал перевязывать ими рану. Он с силой натянул галстуки, и мускулы на его челюсти резко выступили вперед.

- Это должно было ее разбудить. Ты можешь поднести свет поближе, Патч?”

“Мы должны добраться до оставшихся в живых, - сказал палубный офицер. “Сейчас.”

“Еще минутку, приятель” - процедил Расти сквозь стиснутые зубы. Он коснулся головы Шафран сбоку от ее головы над грязной прорехой на руке. - То, что перебило ее руку, ударило и сюда тоже.”

- Перелом?- Тихо сказал Патч.

«Не могу сказать. Впрочем, свежей крови нет. Он посмотрел на Эмбер. «Мисс Б, это все, что мы можем сделать сейчас. Вы держите ее неподвижно, как можете и спокойно.

“Я так и сделаю, - сказала Эмбер. “Спасибо.- Через плечо сестры она смотрела на мерцающий ночной кошмар. Крики и вопли пронзали темноту, звуки бьющихся в воде мужчин и женщин, отблески отчаявшихся лиц, освещенных пятнами пылающих обломков, тела, тихо плывущие по темной воде, как осенние листья, упавшие в озеро.

•••

Сила взрыва отбросила Райдера на палубу. Какое-то мгновение он лежал, растянувшись на полированных тиковых досках, ошеломленный. Он сильно потряс головой, пытаясь привести в порядок свои чувства. Мальчика сдуло с плеч ветром. Он потянулся к ребенку, который схватил его за предплечье и посмотрел на него широко раскрытыми от ужаса глазами.

Райдер почти сразу же почувствовал, что палуба под ним начинает наклоняться. Он вскарабкался на корточки и бросился вперед, цепляясь за холодный металлический поручень на носу, прежде чем тот оказался вне досягаемости, раскачивая весь вес ребенка вверх по дуге, которая, казалось, выдернула его плечо из гнезда. Мальчик был напуган, но в то же время он был достаточно быстр и умен, чтобы понять, что ему нужно делать. Он зацепился ногой и одной рукой за те же перила, за которые держался Райдер, подтягиваясь и перелезая через них, когда нос корабля начал подниматься в воздух. Райдер подтянулся и встал рядом с ним.

“Как тебя зовут, сынок?”

“Тадессе” - пропыхтел мальчик, глядя назад, как пассажиры и команда, не нашедшие опоры, с воплями падают в темноту и пламя внизу.

- Тадессе, мы должны сейчас же прыгнуть в воду и уплыть как можно дальше. Ты умеешь плавать?”

Мальчик молча кивнул. - Да, сэр. Я вырос на берегу озера Тана.”

“Теперь мы уходим. Райдер взял мальчика за руку и, не давая ни одному из них времени подумать о падении или о том, что ждет их внизу, резко оттолкнулся от перил и прыгнул в темноту. Они приземлились ногами вперед, согнувшись в коленях, пробив стену водной глади и нырнув вниз. Райдер уже чувствовал притяжение огромного корабля позади них. На мгновение он был слишком ошеломлен падением и холодной хваткой моря, чтобы пошевелить конечностями. Темнота над ним казалась бесконечной. И тут что-то ударило его в бок. Чья-то рука схватила его за лодыжку, и он почувствовал, как отчаянные пальцы пытаются взобраться по его телу, как тяжесть тянет его вниз. Он с силой ударил ногой по воде и почувствовал, как его нога соединилась. Хватка была ослаблена. Давление в легких было невыносимым, а в глазах вспыхнули огоньки, но другая сила подняла его вверх. Он изо всех сил надавил на нее, борясь с ужасным желанием открыть рот и втянуть воду в свои кричащие легкие. Еще один удар, и его голова вынырнула на поверхность. Он задохнулся и сплюнул, только тогда осознав, что все еще держит мальчика за руку. Тадессе поперхнулся и закашлялся, выдергивая свою руку из руки Райдера, чтобы удержаться на плаву. На какое-то мгновение мир, казалось, качнулся влево и вправо, пока Райдер пытался понять, что он все еще жив. Он выплюнул еще немного морской воды и огляделся вокруг,затем указал в темноту, под углом к кораблю. Мальчик кивнул и начал плыть сильными, уверенными гребками. Райдер поблагодарил свою звезду за то, что мальчик справится один, и двинулся вслед за ним. Позади себя он услышал громкий скрежет стали и раскалывающегося дерева, а затем рев, когда корабль наконец направил свой нос к звездам и резко пошел вниз. Райдер почувствовал, как его тяжесть тянет назад, и сильно толкнул. Мускулы на его широких плечах горели, как в огне, а бедра казались холодными и тяжелыми, как свинец. Он сжал челюсти и заставил себя отойти от волочащегося корабля. Затем он почувствовал облегчение: корабль потерял свою власть над ним.


Скачать книгу "Царь царей" - Уилбур Смит бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Царь царей
Внимание