Манипуляции и защита от них: смотрите, как это делается. Психология в кино. Часть 1

Анатолий Верчинский
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Книга для проведения тренингов по манипулятивному влиянию: как изменяют восприятие и поведение других людей при помощи скрытых и обманных действий — манипуляций. Посмотрите, как создаются условия успешной манипуляции, какие уязвимости для управления своими жертвами используются манипуляторами, их базовые манипулятивные тактики и стратегии. Также представлены примеры защиты от манипуляций. На данный момент в книге 162 киноэпизода.

Книга добавлена:
26-01-2023, 12:31
0
265
18
Манипуляции и защита от них: смотрите, как это делается. Психология в кино. Часть 1

Читать книгу "Манипуляции и защита от них: смотрите, как это делается. Психология в кино. Часть 1"



— Это я, доктор.

— Кто это?! Кто это?!

— Моя дорогая сестра, это Стирпайк. Он будет служить у нас.

— Он был наверху только что? Был? Я слышала шаги.

— О чём ты говоришь? Какие шаги? Тебе, наверное, послышалось. Ты всегда преувеличиваешь и беспокоишься без всякого повода.

— Альфред, это ты всегда легкомысленно относишься ко всему. Говорю тебе, я слышала шаги наверху. Как ты мог этого не заметить?

— Я тоже слышал, мадам.

— Правда?

— Я как раз был здесь, в холле, ожидал решение доктора по поводу моей службы, когда услышал чьи-то шаги.

— Я же говорила тебе, Альфред.

— Я поднялся наверх, но никого не увидел и тут же спустился вниз.

— Спасибо, мистер…

— Стирпайк. Не за что. Я бы хотел сказать, что вы, стоя передо мной в таком изысканном тёмном платье…

— Изысканное тёмное платье… Это хорошо.

— …поразили меня. И я готов служить верой и правдой такой элегантной и щедрой госпоже. Если вы не будете против, завтра я устраню то пятнышко, которое я вижу на платье, что вам очень идёт.

— Что же… Изысканное платье нуждается в чистке, дорогая сестра.

— Я думаю, что его нужно переодеть.

— Да.

— Где я могу спать? Трон — это очень серьёзно

«Тёмное королевство», Энди Уилсон, 2000 (фэнтези, драма, комедия, детектив, приключения 12+)

Манипуляции на чувстве справедливости.

— Всё это могло быть нашим.

— Всё это! Весь замок.

— У нас было столько слуг!

— Очень много слуг.

— А она забрала всех себе.

— Что ты сказал?

— Повтори!

— Леди Гертруда забрала всех себе. Все это знают.

— Подожди!

— Подожди!

— Мистер Стирпайк!

* * *

— Ваши апартаменты, мои леди. Простите мою прямоту, но они убогие по сравнению с жилищем Её светлости.

— Что ты сказал?

— Это очень беспокоит меня, мои леди. Как такое может быть? Я вне себя от злости. Такие умные, великолепные, грациозные, обольстительные, красивые, очаровательные…

— Мы?

— …леди могут стать жертвами произвола? Это ужасно. Я ваш слуга. С вашего позволения, я попытаюсь помочь вернуть всё, что вам по праву принадлежит.

— Всё, что нам принадлежит?

— Привилегии?

— Слуги?

— Кареты?

— Престол?

— У нас никогда его не было.

— Был.

— Всё это: привилегии, слуги, престол и многое, многое другое.

— А как же Гертруда?

— Никому не говорите о нашем разговоре. Вы можете доверять мне.

— Когда-то у нас был трон, я помню это.

— Леди Клариса.

— Кора.

— Леди Кора, вы должны попытаться сделать то, о чём я вам говорю. Вы хотите получить свою власть обратно? Хотите?

— Да

— Тогда сделаем это. Спокойной ночи, мои дорогие леди.

— Что он сказал?

— «Мои дорогие леди»…

* * *

— Почему ты вошёл без стука?

— Прошу прощения, Ваши светлости.

— Где наши троны?

— Ты сказал, что они у нас будут.

— После пожара в библиотеке.

— Всему своё время, Ваши светлости. Подъём медлителен, падение быстро.

— Медленно?

— Подъём?

— Быстро?

— Что?

— Не огорчайтесь, Ваши светлости. Ваша власть будет неоспорима. Вы получите всё: слуг, кареты.

— Троны!

— Вы ведь не хотите получить их, а через пару дней лишится всего?

— Мы их не отдадим!

— Но у нас их ещё и нет!

— Пока нет… Но будут! Почему вы не слушаете меня? Разве я вам не помог? Посмотрите, как много мы уже сделали. Вы не доверяете мне? Хотите, чтобы я ушёл? Пожалуйста. Я могу сделать это в любое время, когда захотите.

— Он уговорил нас поджечь библиотеку.

— И мы можем рассказать всем об этом.

— Да, мы можем рассказать.

— Троны!

— У меня нет никакого сомнения, какой из этих тронов вы выберете.

— Вот этот!

— Абсолютно верно. Сегодня же я найду мастеров.

— Я хочу свой как можно скорее.

— И я!

— Леди! Вы обижаете меня. И себя тоже. Троны — это очень серьёзно. Неужели вы хотите сидеть на огромных, бесформенных и некрасивых стульях? Если вы хотите иметь самые лучшие троны, вы должны подождать.

— Подождать? Что он сказал?

— Мы не будем ждать!

— Мы просто всем расскажем о том, что…

— Вы будете ждать! И сядьте немедленно! Если вы не прекратите разговоры о пожаре, вы будете повешены на дереве возле замка как мятежницы, и я лично буду присутствовать при этом. Вы меня поняли?.. Вот и хорошо. У вас будут троны! Самые лучшие в мире. Вы должны только слушаться меня. А сейчас идите на завтрак, на который вы приглашены. И держите там свои рты закрытыми, понятно? У вас будет всё, весь Горменгаст! Целиком! И только ваш! А сейчас вы не хотите мне что-то сказать?

— Спасибо. Частная жизнь горожан сквозь замочную скважину

«Трест, который лопнул», Александр Павловский, 1984 (комедия, мюзикл 16+ )

Манипуляция на чувстве любопытства. Мошенник восхищается приду в данным аттракционом, в котором общественную жизнь граждан на городском пляже выдают за интимную.

— Всего за два цента! Острые ощущения! Вы такого не видели! Последняя сенсация! Спешите видеть! Спешите видеть! Проходите, смелее! Только у нас! Интимная жизнь горожан за тридцать секунд! Проходите, проходите, смелее! Новый аттракцион! За тридцать секунд — интимная жизнь горожан сквозь замочную скважину! Всего за два цента! Интимная жизнь горожан! Новый аттракцион! Вы такого не видели! Всего за два цента! Новый аттракцион! Интимная жизнь горожан! Прошу! Это очень любопытно! Новый аттракцион! Спешите видеть! За тридцать секунд — интимная жизнь горожан.

— Насколько я смог убедиться…

— Да, сэр. …ваш городок — гнездилище нравственности и чистоты, даже через замочную скважину.

— Вы совершенно правы, сэр.

— Странно только, что вас до сих пор не поколотили эти обманутые.

— И никогда не поколотят, сэр! Я шесть лет в Массачусетсе изучал психологию. Единственное, что я вынес из этой великолепной науки: никто из них, сэр, не хочет признать себя дураком. Ха-ха-ха!

— А полиция?

— А мне нечего бояться, сэр: у меня все честно. Мой бизнес соответствует рекламе. Новый аттракцион! За тридцать секунд — частная жизнь горожан. Каково, сэр?

— Ловко. Самых безнадёжных пациентов он излечит раз и навсегда

«Трест, который лопнул», Александр Павловский, 1984 (комедия, мюзикл 16+)

Мошенники используют манипуляцию, известную в продажах как «социальное доказательство»: достаточно часто люди принимают решения исходя из мнений и решений других людей, особенно в новой для них ситуации.

— Так… Ну как, нравится?

— Нравится. А не побьют?

— Опять… Расовая сегрегация не по моей части: у меня хватает других забот. И потом, я плачу. Плачу наличными.

* * *

Верьте мне, ребята иль не верьте,

Только мне рассказывали так.

Будто ошивался в Назарете

Некий замечательный чудак.

Должен вам заметить откровенно,

Тяжко бы пришлось нам на веку,

Если б не пришел ему на смену

Джентльмен по имени Воф-Ху.

Как и тот, он может, без сомненья,

Вас от всякой хвори уберечь.

Захотите, даст глухому зренье.

Захотите, даст хромому речь.

Самых безнадежных пациентов

Он излечит раз и навсегда.

Ну, а пятьдесят паршивых центов,

Разве это деньги, господа?

* * *

— Ваша роль проста как мычанье. Я играю, а вы выигрываете. Глядя на вас, посторонний наблюдатель ставит, соблазняется и…

— И… что?

— И всё! Как видите, всё очень просто, как все гениальное. Вы наживка. Вам даже не придется входить в роль, вы готовый типаж деревенского идиота.

— Как вы сказали?

* * *

— Итак, вы согласны?

— Я работаю с сорока процентами.

— Хватило бы и двадцати.

— Как вы сказали?

— Я говорю, вашу внешность придется усовершенствовать.

— Вам что, не нравится?

— Да нет, нравится, вам к лицу, но… на взгляд обывателя несколько экстравагантно. Нас не поймут… Не отвлекайтесь.

* * *

— Интересно, почему никто не бросается за лекарством? Им что, уже не от чего лечиться?

— Может, пойдём? Сколько стоим, никто ни цента не дал.

— Поёшь бездарно, вот никто и не покупает.

— Как же, щас купят эту вашу бурду!

— Это целительная настойка. Целительная настойка, а не бурда. Здесь одних анилиновых красок на пятьдесят центов. Пой, давай.

— Да спою, спою.

— Души больше вкладывай, публика должна рыдать.

У вас чесотка или кашель,

Или хоть бубонная чума,

С помощью своих целебных капель

Доктор доведет вас до ума.

* * *

— Руф, нечто вроде экзамена. Видите этого целителя?.. Стали бы вы с ним торговаться, имея в кармане всего доллар?

— Ни в коем случае, мистер Таккер. Я бы вообще прошел мимо, не задерживаясь.

— Усложним задачу. Допустим, снадобьем торгует ваш приятель. Вот вам доллар.

— Посторонитесь. Посторонись! Дорогу! Я проскакал сто миль в поисках этого человека! Только его настойка помогла моей бедной, горячо любимой бабушке! Благодаря ей она избавилась от семнадцати неизлечимых болезней и умерла совершенно здоровой… Вот! Пейте на здоровье.

— Я в вас не ошибся. А теперь за работу.

* * *

— Ну куда же вы? Куда же вы все? Ну, куда?

— Господа, только в порядке живой очереди! Всем хватит, господа! Сзади не подходите. Только в порядке живой очереди. А, констебль! Специально для вас, специально для вас.

— Где патент на право продажи этой нелегальной бурды?

— Понимаю. Секундочку. Прошу. Прошу вас, господа. Прошу вас, господа! Приобретайте целительную настойку по рецепту племени Таквала. Эта штука посильнее любого слабительного!

— Заткнись!

— Болезнь побеждает смерть! Это — целительная настойка по рецепту племени Таквала! Лекартсво от всех болезней, а также средство от загара и поднятия тонуса!

* * *

— Убирайся, шарлатан!

— В чем дело, констебль? Ну неужели медицина и полиция не могут найти общий язык?

— А ну проваливай отсюда, пока мне не пришлось надеть на тебя вот эти вот браслеты! Мистер мэр не любит конкуренции.

— Послушай, любезный, о какой конкуренции он говорит? Что-то я не припоминаю выборы, на которых бы моя кандидатура выдвигалась на пост мэра вашего гостеприимного городка, а?

— Это просто. Мистер мэр — тесть доктора Хоскинса. Доктор Хоскинс единственный доктор на всю округу. Мистер Хоскинс не любит конкурентов. Мистер мэр любит своего зятя, доктора Хоскинса. Он муж любимой дочери нашего мэра. Только доктор Хоскинс лечит жителей нашего города. Мистер мэр не любит конкурентов доктора Хоскинса. Отвечайте, кто вы такой!

«Трудно быть богом», Петер Фляйшман, 1989 (фантастика, драма, приключения 16+)

Стражники пропускают благородного дона после его манипуляции на лести.

— Стой!..

— Вы находитесь на территории Арканара. Отвечайте, кто вы такой!

— Я рад, что своими глазами вижу прославленную королевскую гвардию. О ваших подвигах трубит весь мир.

— О, вы нам льстите, благородный господин… Расскажите всем, что говорила с нами… Постойте! Скажите ваше имя.

— Вы должны назвать своё имя!

— Румата Эсторский! Ведь это грех большой!


Скачать книгу "Манипуляции и защита от них: смотрите, как это делается. Психология в кино. Часть 1" - Анатолий Верчинский бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Психология и мотивация » Манипуляции и защита от них: смотрите, как это делается. Психология в кино. Часть 1
Внимание