Огненный адепт

Андрей Шевченко
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Как известно, быть магом – это почётно, престижно и прибыльно. Дилль, вопреки блистательным планам на безбедную жизнь знаменитого драконоборца, неожиданно становится адептом магической Академии. Непонятные предметы, бесконечные штрафные отработки, зависть недоброжелателей - это заставит приуныть кого угодно. Да ещё и в наставники Дилль получает самого древнего мага, который периодически сходит с ума и крушит всё вокруг. К счастью, рядом верный друг - полувампир Тео, готовый в любое время прийти на помощь. И однажды двум начинающим адептам приходится вступить в бой с настоящими мастерами магии, когда заговорщики решают свергнуть короля Ситгара.

Книга добавлена:
29-09-2023, 17:00
0
138
102
Огненный адепт

Читать книгу "Огненный адепт"



Глава 37

И, когда в дверях появилась команда слуг с носилками, она вышла из Малинового зала. Дилль, следуя за вампиршей, любовался точёной фигуркой, которая угадывалась под тёмной мужской одеждой, и думал, как приятно смотреть на её лёгкую походку. Да и не он один — обернувшись, Дилль увидел, что всех врачевателей явно одолевают такие же мысли. А скотина Мейс откровенно пялился на её «пониже талии». Дилль погрозил Мейсу кулаком, на что тот лишь усмехнулся.

Миновав несколько проходных залов, они подошли к просторному помещению. На входе стояли королевские гвардейцы — одетые не по форме, без доспехов, но вооружённые до зубов. Внимательно посмотрев на магов, они расступились. Внутри уже находились главы кланов — их Дилль распознал по богатым одеждам и медальонам с тотемными знаками. Кроме глав здесь же присутствовали и те, кто их сопровождал во дворец — родичи, дворяне и простые воины, так что зал был забит до отказа. Все они стояли вдоль стен и внимательно наблюдали за тем, что происходит в середине помещения. А в середине Дилль заприметил короля — тот отчитывал какого-то вельможу. Рядом с королём стояли гроссмейстер Адельядо, архиепископ Одборгский — какой-то бледный и подавленный, и церемониймейстер господин Луавиль.

—… никакой дисциплины! — голос короля гремел безо всякой магической поддержки. — Стража разболтана, сержанты предпочитают сидеть на заднице вместо того, чтобы искать преступников вместе с рядовыми. Мало того, я лично слышал их разговоры о поборах, которые практикуются среди городской стражи. Так вот, господин Итали, если до меня дойдёт хоть один слушок, что командир любого ранга присвоил награду рядового стражника, я спрошу лично с вас. Всё понятно?

— Да, Ваше Величество, — с низким поклоном ответил командир городской стражи.

— Отныне я сам буду проводить проверки городской стражи. Вы свободны, — король повернулся к господину Луавилю. — Венген прибыл?

— Да, Ваше Величество. Он ждёт.

— Давайте его сюда.

Церемониймейстер поморщился, услышав такое неподобающее для короля выражение, но сделал знак помощнику.

— Господин Венген, — сказал Юловар, когда к нему приблизился высокий, сутулый человек в длиннополом сером сюртуке, — насколько я осведомлён, герцог Фрадбург от имени самозванца уже успел назначить вас прокуратором вместо убитого Крюэля.

Венген молча поклонился, а на его лице не отразилось никаких эмоций.

— Вы служили первым помощником покойного?

Венген снова без единого слова поклонился. Молчун этот Венген, однако, мелькнуло в голове у Дилля.

— Ваши заслуги перед короной несомненны, поэтому я утверждаю вас прокуратором Ситгара со всеми соответствующими привилегиями и выплатами. С этого момента вы вступаете в должность.

— Благодарю за доверие, Ваше Величество. Я оправдаю его, — поклонился новоиспечённый прокуратор.

— И первым, что вы должны будете сделать — это отыскать, где в настоящий момент находится граф Бореол. Он без разрешения покинул расположение Амиссарского полка, бросив людей и вверенный ему участок границы. Арестуйте его за дезертирство, привезите в Тирогис и прилюдно отрубите ему голову на площади Висельников. Тело захоронить без почестей. Оформите приказ, я его подпишу. Выполняйте.

Венген молча кивнул и удалился. Зато среди собравшихся начались шепотки и пересуды, причём многие голоса были откровенно недовольными. Король обвёл глазами присутствующих, и ропот затих.

— Если кто-то из вас думает, что я не решусь раздавить змею, которая пыталась меня укусить, то он ошибается. Единственный, кого мой гнев не коснётся — это Ошмель. Единый обделил его рассудком, и не вина Ошмеля, что его использовали для грязного преступления, — король обвёл грозным взглядом присутствующих. — А судьба графа Бореола пусть послужит вам примером и предметом для раздумий. Теперь, когда герцога Фрадбургского постигла заслуженная кара, а граф Бореол, причастный к заговору против короны, будет казнён, я беру под свою руку земли клана Сокола, а сам клан объявляю распущенным. Внесите и это изменение в Скрижаль, господин Луавиль.

Дилль удивлённо подумал, как это король так быстро успел казнить герцога-заговорщика. Все дружно вздохнули. Вперёд выступил тучный господин с медальоном саблезубого медведя.

— Ваше Величество, кланы Сокола других государств будут весьма недовольны таким решением.

— Зато они будут знать, как в Ситгаре поступают с предателями. И что верность вознаграждается. И вы, оставшиеся верными своему сюзерену, также должны быть вознаграждены. А потому, завтра же после беседы с каждым из глав кланов, я распределю меж вас земли, ещё сегодня принадлежащие клану Сокола. Единственным исключением станет владение Железный замок, где будет жить семья покойного герцога Фрадбургского.

Дружный вздох повторился, но на сей раз в нём слышались радостные нотки. И сами главы кланов, и их челядь, которых сразу же перестала интересовать судьба клана Сокола, начали переглядываться и переговариваться, видимо, прикидывая, на какую часть богатств их роды могут претендовать.

— Сэр Диллитон! — Дилль едва не подпрыгнул от неожиданности. — Подойди ко мне.

Дилль под обстрелом любопытных взглядов вышел на середину и встал перед королём.

— Сэр Диллитон, твои заслуги перед короной Ситгара велики и слишком многочисленны, чтобы терять время на их перечисление. Я скажу просто: выбери себе награду сам. Хочешь, я отдам тебе любые земли клана Сокола или свои собственные? Или ты можешь получить любую должность при дворе — хоть министра, хоть моего личного советника. Деньги? Титул? Всё, что ты пожелаешь и что в моих силах.

Взгляды присутствующих из любопытных стали откровенно завистливыми — ещё бы, никогда и никому король не оказывал подобной милости. И у всех в глазах читался вопрос: что же такого сделал этот странный зеленоволосый молодой человек, что король готов удовлетворить его любое желание?

Сам Дилль удивлённо посмотрел на каменное лицо короля — нет, тот не шутил. Похоже, сейчас Дилль может стать настоящим герцогом, если того пожелает. И будет по праздникам носить на голове маленькую корону, жить в громадном замке, ездить в карете, запряжённой шестёркой горячих скакунов, а в услужении у него будут десятки… нет, сотни человек. Красотища!

— Ваше Величество, — вздохнул он. — Ну зачем мне ещё земли, если у меня уже есть те, что вы мне пожаловали в прошлый раз? Титула рыцаря мне вполне достаточно, а денег, которые вы платите за меня Академии, с лихвой хватает на жизнь. Что же касается должности — мне она не нужна. Я — маг, хотя всего лишь начинающий. Разрешите мне просто продолжить обучение, — тут Диллю пришла в голову озорная мысль: — Вот когда стану мастером, тогда и поговорим. Думаю, должность гроссмейстера Академии мне подойдёт.

Лицо гроссмейстера Адельядо, стоявшего позади короля, вытянулось, архиепископ Одборгский одобрительно улыбнулся, а сам король с трудом удержался от улыбки и сказал:

— Вот ты балбес! Подумай, я больше предлагать не стану.

— Я всё сказал, — отмахнулся Дилль.

Король только головой покачал.

— Луавиль! Оформите грамоту о награждении сэра Диллитона орденом «Красного льва» второй степени.

— А почему не сразу первой? — полюбопытствовал Дилль.

— Потому что первая степень присваивается только после второй. За время правления династии Красного Льва ордена первой степени удостаивались только два человека. И оба раза дело касалось судьбы всего Ситгара, — совершенно серьёзно пояснил король и жестом велел ему стать позади себя.

— Мастер Ильминг!

Сухощавый маг вышел в центр.

— Я прошу вас согласиться на должность моего магохранителя.

О, как! Дилль приподнял брови. Не приказываю, не назначаю, а прошу согласиться. Остальные тоже заметили эту странность и удивлённо зашушукались. Ну и день сегодня — сплошные сюрпризы.

— Ваше Величество, боюсь, моих знаний и сил может не хватить для такой ответственной работы, — покачал головой Ильминг.

— Зато у вас хватает чести и здравого смысла. Я ценю это. А необходимым навыкам вы обучитесь — мы с гроссмейстером уже обсудили это.

— Видимо, я должен согласиться, — вздохнул Ильминг.

Взгляд, который новоявленный магохранитель бросил на гроссмейстера, подсказал Диллю, что у высших магов ранее наверняка состоялся разговор. И Ильмингу отвертеться не удалось.

— Господа врачеватели.

Маги-врачеватели выступили вперёд.

— Благодарю вас за спасение жизни великого воина, который дрался за короля с превосходящими силами врагов. Мы посоветуемся с гроссмейстером, каким образом воплотить мою благодарность. Адепт Мейс, останьтесь!

Поклонившись, врачеватели отошли, а Мейс остался.

— Насколько я помню, вы принадлежите к клану Вепря, — это был не вопрос, а утверждение. — Герцог Витри, разрешите поздравить вас с сыном, который, я уверен, прославит не только нашу магическую Академию, но и весь Ситгар.

Дилль посмотрел на коренастого герцога — тот нахмурился и пробормотал что-то неразборчивое. Стоящие рядом с ним сыновья — точные копии герцога, такие же кряжистые, темноволосые и бородатые, повторили отцовскую мимику.

Видимо, решил Дилль, не очень-то ценят они своего сына и брата, если реагируют так даже при короле. И тут до него дошло, что Мейс не похож на герцога Витри. Непохож от слова «совсем». Ни цветом волос, ни чертами лица, ни статью. Э-э, похоже на то, что когда-то герцогиня Витри согрешила с каким-нибудь симпатичным солдатом, конюхом или садовником, а герцог узнал об этом уже после рождения Мейса. Сор из избы выносить не стали, но и любить такого сына герцог Витри явно не собирался. То-то Мейс при любом удобном случае напоминает всем, что он — представитель клана Вепря, видимо, дома его таковым не считают.

Занятый этими мыслями, Дилль вернулся к реальности от слов короля.

— Адепт Теовульф!

Вот теперь Дилль всё-таки подпрыгнул, заработав недовольный взгляд господина Луавиля. К королю шёл Тео — вполне себе живой, одетый в ту же небесно-голубую мантию, которую ему выдали в Академии. Правда одежда была изрядно порвана и измята, а лицо полувампира было бледнее обычного, зато на нём сияла широкая клыкастая улыбка. Увидев удивлённую физиономию Дилля, Тео подмигнул ему, но тут же сделал строгое лицо.

— Адепт Теовульф защищал короля от убийц, не пожалев собственной жизни. Клан Григот дал Ситгару достойного воспитанника. И не одного. Воин Илонна!

Вампирша вышла на середину зала и встала около Тео.

— Ты, не побоясь смерти, покарала предателей. Я скорблю о твоих друзьях, сложивших головы в неравном бою, как и о мастере Орхаме — великом воине. Мастер Орхам будет покоиться в склепе королевской фамилии до тех пор, пока старейшины клана Григот не пожелают вернуть его тело в родные земли, — Юловар тяжело вздохнул и продолжил: — Как и адепт Теовульф, ты заслужила моё уважение и восхищение. Я награждаю каждого из вас орденом «Красного льва» третьей степени. Господин Луавиль, заполните соответствующие грамоты.

Тео и Илонна поклонились. Король посмотрел на вампиршу.


Скачать книгу "Огненный адепт" - Андрей Шевченко бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание