Враг женщин

Решад Гюнтекин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Привыкшая равнодушно принимать мужское восхищение избалованная стамбульская красавица Сара приезжает в поместье своего дяди. Там через месяц должна состояться свадьба ее двоюродной сестры. Даже в глубинке Сара умудрилась создать вокруг себя нечто вроде государства, в котором она стала полновластной владычицей. Вскоре недалеко от поместья разбивают лагерь спортсмены. Спустя время они становятся частыми гостями в доме Сары. Среди них есть один, о котором ходит молва женоненавистника. Лишь на него не действуют ее чары. Сара поклялась, что любой ценой покорит сердце врага женщин и заставит на коленях молить ее о взаимности…

Книга добавлена:
18-10-2023, 16:55
0
161
41
Враг женщин

Читать книгу "Враг женщин"



Глава пятая

От Сары Нермин

Любимая Нермин!

В своем письме ты пишешь: «Твои письма ко мне сплошное пустословие… Между тем я знаю, что те, кто отправляется в путешествие, становятся серьезнее… Они записывают впечатления об увиденных местах. Дают сведения о тех краях, через которые они проезжают, и о людях, которые там живут… Те же, кого они оставили дома, в какой-то мере следуют за ними в своих мечтах… Таков порядок был всегда».

Ладно, Нермин… Раз уж порядок таков, я тоже буду его придерживаться… Ты помнишь, в каком состоянии вы привезли меня к пароходу. Я, можно сказать, была полумертвой…

Когда пароход стал отплывать, многие провожающие стали махать цветными платочками. Я делала то же самое, но в ушах у меня гудело, колени подгибались. Чтобы не упасть, я прямо-таки повисла на ограждении палубы. В тот вечер вы хотели устроить для меня прощальную вечеринку. Помнишь, мы танцевали, как сумасшедшие, до самого утра. Как будто этой глупости было мало, так мы еще под утро высыпали на улицу, помчались в Бююкдере на автомобилях.

Короче, когда я вернулась домой, до отплытия парохода оставалось два часа. Времени едва хватило на то, чтобы умыться и переодеться…

Как только пароход завернул за мыс Сарай-бурну, я побежала в свою каюту и бросилась на маленькое канапе[5] рядом с кроватью. Закрыла уставшие глаза, в которых уже начинали прыгать искры. Вот это и был мой отъезд, Нермин… Я думаю, что даже мертвые в могилах не спят так спокойно, как тогда я, после всех этих нескончаемых хлопот.

Я проснулась только во второй половине дня. Оставался всего час до прибытия. Опять все как назло, Нермин! Я провела во сне лучшую часть путешествия. Поэтому не обижайся, что я ничего не написала тебе о своих впечатлениях о поездке. Как за подъемом неизбежно следует спуск, так и вслед за отъездом неизменно наступает возвращение. Даст Аллах, когда я буду возвращаться в Стамбул, я в поэтическом тоне опишу, как солнце отражается в морской воде, как его блики превращаются в звезды и дрожат, исчезая в глубинах моря.

Выйдя из каюты, я посмотрела в сторону кормы. За кормой было бескрайнее море… Стамбул давно уже исчез за горизонтом. Но слева от нас, совсем близко, виднелся берег. Я различила даже коз, карабкавшихся по прибрежным скалам. Долгое время я не в силах была оторвать глаз от побережья.

Нермин, даже на картинах я не видела такой удивительный пейзаж. Береговая линия, точно прочерченная пером искусного художника, причудливые изгибы, крохотные бухты, выступы… Простирающиеся навстречу волнам длинные песчаные пляжи сменяли нависшие прямо над водой скалы. А за ними высились уходящие в глубь материка цепи холмов. Некоторые из холмов были покрыты лесами. Другие разделены на сектора, принимавшие какие-то правильные геометрические формы.

Я должна рассказать тебе более подробно о земледелии в этих местах. Оливковые рощи — главное богатство этого побережья. Если за ними как следует ухаживать, они принесут такой доход, что местные жители станут богатыми, как американцы. Но из-за войны и многочисленных переселений эти рощи остались без присмотра. Если бы люди нашли средства и проявили инициативу: построили заводы по производству оливкового масла, — это был бы настоящий бум… Что же до тех геометрических форм, то это — поля пшеницы, ячменя, овса, табака. Большинство из них принадлежит переселенцам из Румелии.

Ты видишь, Нермин, насколько широки мои познания в сельском хозяйстве и экономике? Эту часть моего письма можешь прочитать нашим подругам, пусть грызут ногти от зависти! Пусть не думают, что Сара — это только красивая кукла, которая только и умеет, что фантазировать.

Так и быть, тебе я признаюсь: эти сведения я получила от старика с благочестивым выражением лица. По правде, я только спросила у него, что там за деревья. Он оказался очень щедрым на объяснения и не оставлял меня до тех пор, пока не рассказал мне во всех подробностях о сельскохозяйственной жизни этих краев. Я делала вид, что слушаю его, время от времени одобрительно покачивала головой, а сама не могла оторвать свой взгляд от берега. Приближался вечер, и в лучах заходящего солнца все цвета на побережье поменялись: казавшиеся черными поля окрасились одни в желтый, другие в фиолетовый, третьи в зеленый цвет. Оливковые рощи как будто вытянулись вверх, деревья увеличились в размерах. Песчаный берег сверкал перламутром… Мне пришлось возвратиться в свою каюту, чтобы избавиться от затянувшихся рассказов старого земледельца. Ты же видела тот пароход… Он похож на сандалию. По сравнению с ним пароходы нашей фирмы кажутся столь же вместительными, как трансатлантические суда. К тому же он был переполнен пассажирами и забит вещами. И присесть-то негде.

Слава Аллаху, путешествие наше приближалось к концу.

Одеваясь в каюте перед разбитым, запятнанным старым зеркалом, я думала: «Ох… Никаких происшествий во время пути. Мне не о чем будет написать Нермин».

Не успели прозвучать мои жалобы, как вдруг на палубе раздался какой-то крик… Я подумала, что произошла катастрофа, и, дрожа, выскочила из каюты. Кричали деревенские женщины, сидевшие по середине палубы на куче узлов и тюков. Они прикрывались длинными концами своих покрывал, похожих на простыни. До этого момента они вели себя тихо как рыбы, так что я даже приняла их вначале за немых. Теперь они перестали раскачивать своих детей в люльках, привязанных к ручкам сундуков и корзин, и вопили сильнее, чем гудки парохода, повторяя: «Аллах, помилуй! Человек тонет!» Я посмотрела, куда они указывали, и увидела, что примерно в пятидесяти метрах от нас какой-то человек то выныривал, то вновь скрывался в волнах. Выплевывая воду изо рта, будто кит, он кричал: «На помощь! Спасите! Мусульмане вы или нет?» И тут же снова захлебывался и исчезал под водой. Среди волн мелькали только его поднятые руки, которые бессильно опускались, пытаясь разогнать образовавшуюся вокруг него пену. Ты сознаешь, Нермин, весь ужас этой картины? Я тоже хотела заорать вместе с этими деревенскими женщинами. Но я потеряла дар речи, рот свело, все тело тряслось, как в лихорадке.

Но странно! Пароход не останавливается, не возвращался назад, а продолжал двигаться с прежней скоростью.

Деревенские женщины теперь уже кричали в сторону капитанского мостика:

— Капитан, ты что, неверный? Поверни пароход!

В то утро, когда я уезжала, ты, наверное, заметила, что это был за человек. Коренастый, маленького роста, с красным лицом и белыми усами отставной служащий морского министерства. Он, стоя с трубкой в руке на капитанском мостике, пытался что-то пояснить народу, но его сдавленный голос совсем не было слышно. На его лице читалось не столько беспокойство, сколько злоба.

Наконец он сделал рукой движение, будто хотел сказать: «Разрази вас всех гром!» А потом он скрылся в каюте.

Тогда я бросилась к лестнице, ведущей на капитанский мостик. Капитан взял меня за руку и сказал:

— Никто не тонет… Не волнуйтесь, госпожа… Я не могу вам все рассказать.

— !!!

— Накажи его Аллах! Этот прохвост каждую неделю тонет здесь, когда мы проплываем мимо, а потом снова оказывается целым и невредимым. И даже если он действительно сдохнет, я больше не попадусь на его уловку.

Тревога и беспокойство внизу также постепенно улеглись. Вышедшие на палубу матросы, по-видимому, сказали народу то же самое.

Капитан предложил мне сесть на раскладной стул и продолжал:

— Этот человек — спортсмен. Дружит с чертом. Он как тюлень — одинаково хорошо себя чувствует и в воде, и на суше. Уже несколько лет он с друзьями разбивает здесь лагерь и живет в течение месяца или двух. Следите за моей рукой… Вот там, под тем лесистым холмом, видите, что-то похожее на скалы. Это их палатки. Месяц назад мы здесь проплывали. Он с нами сыграл ту же шутку. Мы спустили шлюпку. Были среди пассажиров и такие, кто, раздевшись, прыгал в воду. Ну вот, принесли мы этого мошенника на корабль. Он, проклятый, притворялся умершим. Да у него и лицо-то как у покойника было… — Капитан сердито улыбнулся и опять заговорил: — И настолько умело он изображал умершего, что даже я, повидавший на своем веку всякого, поверил. Потому что никогда не встречал кого-либо с таким страшным лицом. Короче говоря, мы старались изо всех сил: оттягивали ему язык, делали искусственное дыхание. И тогда тоже женщины вопили, дети плакали. Мы уже потеряли надежду. Но тут мертвец вдруг как вскочит! Представляете, ужас какой? Мне бы надо было схватить проклятого и всыпать ему как следует, но… Времени не было… Он, хохоча, бросился в море. Просто какая-то морская свинка. Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так плавал… Явно в нем животная природа преобладала над человеческой… Посмотри внимательно, госпожа… Тот тип, что кричал: «Спасите ради Аллаха», — сейчас вполне доволен жизнью.

Пароход уже отошел довольно далеко от того места, и тот парень спокойно разлегся на волнах, как на шезлонге, и, похоже, даже что-то напевал.

Капитан был мудрый человек. Он, задумчиво улыбаясь, добавил:

— Хотя я знаю, что проклятый разыгрывает с нами эту шутку, но каждый раз я все равно выхожу из себя. Если подлец в один прекрасный день действительно станет тонуть, мы проедем мимо, решив, что он шутит.

— А откуда этот спортсмен? — спросила я.

— Откуда же ему быть… Из Стамбула… — Таких уникумов только стамбульская земля и рождает.

Старый капитан проводил меня до лестницы и даже угостил лимонадом и орехами.

Какое же здесь красивое море, Нермин! Берег покрыт камнями, на которые то и дело садятся целые стаи птиц. Море неглубокое, и воды его настолько чистые и прозрачные, что на дне виден песок, водоросли и белая галька. Солнечные зайчики пробегают по изумрудной поверхности воды и вместе с отливом падают на дно… Тень от корабля, как фантастическое животное, проплывает под нашими ногами. На склонах холмов простираются разноцветные поля, которые теперь кажутся еще более расцвеченными. Из них можно составить мозаичные панно.

Пароход завернул за мыс, поросший оливами, и впереди показался поселок. Красные черепичные крыши, сверкающие в лучах солнца стекла… Когда мы подошли к пристани, я различила на берегу своих родных: вот дядя, тетя, госпожа Исмет, Весиме, Хандан, Ремзи со своими родственниками. Они ждали меня. Пока пароход причаливал, мы с ними обменивались жестами.

Нермин, я хотела сегодня никуда не выходить и весь день посвятить тебе.

Мои родные сегодня приглашены на пикник, который устраивает семья зятя. Я не пошла, сославшись на плохое самочувствие. Радость господина Ремзи, который в течение двух дней занимался подготовкой пикника, сошла на нет. Он не осмеливался настаивать, но оставил на меня детей. Я заупрямилась.

Сейчас они веселятся в оливковой роще на берегу бухты. Может быть, они уже утомились. Я и так знаю, что там происходит: пожилые люди расположились под деревьями, тихонько и без интереса разговаривают об урожае в этом году… Некоторые, должно быть, спят. Молодые, разбившись на группы, разбрелись по оливковым зарослям. Что касается Ремзи и Весиме, счастливые новобрачные в предвкушении медового месяца, как и полагается, удалились на берег моря. Господин Ремзи повел Весиме по козьим тропам, усеянным колючками, вниз, к воде. Простодушная девушка болтает и кокетничает со своим возлюбленным. Представив все это, я не могла удержаться от смеха. Вот она говорит ему: «Я боюсь спускаться с такой высоты, у меня кружится голова!» И с этими словами она опускается на землю. А господин Ремзи отвечает ей: «Идем, госпожа… Я понесу тебя на своих плечах… Твое место здесь. Нести тебя по этой дороге жизни, усеянной шипами — для меня самое приятное в жизни». Если в руку ей вонзится иголка, она начнет причитать, как будто ее ударили кинжалом, а ее возлюбленный также начнет тревожиться за нее и говорить: «Дай я посмотрю, госпожа! Ты поранила пальчик по моей вине. О эти шипы, бездушные создания.;. Как они смеют впиваться в такое нежное тело? Если малютка поранит руку, его мать излечивает эту рану, покрывая ее поцелуями. Позволь, и я исцелю тебя таким же образом». Забываясь, он взлетает в своих речах на вершины поэтического вдохновения. А затем следуют любовные сцены на берегу моря… И то я думаю, что эти слова, которые произносит господин Ремзи, идут не от сердца. Бедный мальчик уже чувствует, что для полного счастья ему чего-то не хватает, и в душе у него какая-то неясная грусть. Но он сам не может докопаться до сути. Он безвольно ходит со своей невестой по берегу, а сам в это время погружен в размышления.


Скачать книгу "Враг женщин" - Решад Гюнтекин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание