Читать книгу "Брэкстен"



Глава 29

Брэкстен

Двигатель моего грузовика работает на максимуме, пока я пробираюсь по пересеченной местности, следуя указанным мне координатам.

Мы так долго петляли по бездорожью, что я был уверен, что мы что-то пропустили, но потом в поле зрения появился он — старый сарай у черта на куличках.

Погруженный в полную темноту, он выглядит заброшенным. Никто никогда не узнает, что внутри находится моя любимая женщина вместе с сумасшедшим, который был достаточно глуп, чтобы украсть ее у меня.

И этот сумасшедший поплатиться за это жизнью.

Месть, назревавшая последние несколько недель, завладела каждой клеточкой моего тела. Она извивается у меня под кожей, принося непоколебимое спокойствие перед тем, что должно произойти.

Сказанные мне условия просты. Ни копов, ни оружия. Вот почему я солгал Крейгу и дал ему координаты, ведущие в совершенно противоположном направлении. Мне это было ненавистно, но так будет лучше для всех, особенно для него. Дело закончится кровопролитием, и его заместитель не избежит возмездия.

Я подъезжаю к одинокому сараю и паркуюсь перед ним. В свет фар попадает ветхая деревянная стена, открывающая последнюю загадку:

Добро пожаловать в Страну Чудес. Наше время пришло.

Хотите найти Алису? Тогда присоединяйтесь к Безумному Шляпнику и немного повеселитесь.

Время пришло. Пора раз и навсегда покончить с демонами нашего прошлого.

Мой взгляд перемещается к братьям.

— Помните, что бы там ни случилось, как бы все ни обернулось, этот ублюдок — мой. Я лично заставлю его испустить последний вздох.

Джастис кивает.

— Не вопрос, но Пирс — мой.

Как бы мне ни хотелось прикончить и этого засранца, я оставлю Джастису это удовольствие.

— Тогда давайте начнем. — Нокс первым открывает свою дверцу, наравне с нами жаждая возмездия.

Выбравшись из грузовика, мы слаженно направляемся к сараю, каждый из нас готов к долгожданной битве.

По ту сторону двери сарая стоит оглушающая тишина. Взглянув на братьев, я открываю ее и, прежде чем войти, оцениваю обстановку.

В центре помещения горит костер, ревущее пламя представляет угрозу для прогнившего дерева. Оранжевое свечение — единственный источник света, позволяющий нам осмотреться.

Со стропил на тросах свисают платформы разных уровней, переходящие одна к другой. Все они расположены так, чтобы создать подвесной лабиринт.

В остальном здесь тихо и темно. Я начинаю беспокоиться, что ублюдка тут даже нет, и все это было подстроено, пока сверху не раздается приглушенный стон моего имени.

Я смотрю вверх, за платформы, и меня охватывает отчаяние и ужас, не похожие ни на что другое. Они пронзают грудь стальным клинком, попадая в быстро колотящееся сердце.

С самой высокой балки потолка свисает Алиса, выставленная напоказ как объект жертвоприношения. Ее лицо искажено отчаянием, а по рукам стекают ручейки крови, заливая полуобнаженное тело.

— Господи! — шепчет Джастис, потому что у меня нет слов. Они застряли в горле, перехваченном агонией, разрывающей мою грудь.

Все, что я могу сделать, это действовать. Подавив хаос в своей душе, я мчусь вперед к самой нижней платформе, а братья следуют за мной по пятам. Только я собираюсь прыгнуть на нее, как она оказывается вне досягаемости.

— Зараза! — кричу я, чуть-чуть не дотягиваясь до края.

— Ты ведь не думал, что это будет так просто.

Мы поворачиваемся на снисходительный голос и обнаруживаем не кого иного, как нашего врага.

Андон Дентон стоит на самой высокой платформе в противоположном конце сарая, держа в руке черный пульт.

Меня мгновенно охватывает ненависть, жажда пролить кровь возрастает до опасного уровня.

— Отпусти ее, ублюдок.

— Я так не думаю. Нам нужно кое-что обсудить. Помощник шерифа Пирс!

Услышав свое имя, Пирс выходит из тени позади нас, держа наготове пистолет. Оружие дрожит в его руке, противореча попыткам показного контроля.

— Ты гребаный покойник. — Джастис бросается вперед, готовый заставить его заплатить, когда Алиса издает отчаянный крик, падая в бушующий внизу огонь.

— Нет! — Я бегу к костру, готовый сгореть в нем, если дело дойдет до этого.

Падение Алисы резко прекращается, ее болезненный стон останавливает нас с Джастисом.

— Еще хоть шаг от любого из вас, и она преждевременно встретит свою смерть, — угрожает Дентон, потрясая пультом.

— Отпусти ее, — требование звучит с нотками паники. — Это между нами. Теперь мы здесь, и она тебе не нужна.

— Напротив. Ей нужно заплатить так же, как и всем вам.

— Она достаточно заплатила, сволочь!

Я думаю обо всей боли, которую она перенесла за свою жизнь, о невинности, которую она потеряла из-за грехов своего отца.

— Нет, не заплатила… пока. — Он переводит внимание на Пирса. — Я так понимаю, они пришли одни?

Пирс кивает.

— Хорошо, тогда обыщи их.

Приказ заставляет его напрячься.

— Что?

— Что слышал. Я сказал: обыщи их.

— Ни хрена подобного. Их трое, а я один.

Он понимает, будь даже только один из нас, это не имело бы значения.

— Не волнуйся. Они знают, чем рискуют.

Алисой.

Я встречаюсь с ней взглядом, кристально-голубые глаза излучают боль. Они — свет, поглощающий окружающую нас тьму.

— Прости, — срывается с ее губ необоснованное извинение, угрожая уничтожить меня.

Это я должен просить прощения. Я обещал защищать ее и потерпел неудачу, но больше такого не повторится.

Вот почему я позволяю Пирсу ощупать меня, а не сворачиваю ему гребаную шею. Он заканчивает быстро, его страх пересиливает дотошность.

Нокс, с другой стороны, не находит в себе той же сдержанности, что и я. Он наносит удар ногой, попадая ублюдку в живот.

Пирс сгибается пополам, с хрипом хватая ртом воздух.

— Упс, я поскользнулся, — невозмутимо говорит брат.

К счастью, наш враг смеется, находя это забавным.

— Хорошая отмазка, но больше так не делай.

Джастис прислушивается к предупреждению, но произносит несколько слов, которые заставляют Пирса быстро отступить.

— Все чисто. — Он становится справа от нас, что дает ему преимущество держать всех троих в поле зрения.

— Вы действительно последовали моим условиям, — удивленно произносит Дентон. — Разумный выбор.

Он начинает расхаживать по платформе, на которой стоит, привлекая мое внимание к системе шкивов, к которой прикреплена Алиса, где ось соединена с концом его платформы.

Мысленно отмечаю за ней небольшую эвакуационную дверь, выходящую на крышу.

— Должен вам сказать, было приятно найти друга в лице помощника шерифа Пирса, — говорит Дентон. — Я понял, что у нас есть нечто общее, когда увидел, как вы двое пререкались в больнице тем утром несколько недель назад. Так и знал, что найдутся другие, кто ненавидит вас всех так же сильно, как и я.

— Поверь, у нас было много врагов, которым мы перебегали дорожку, — говорит Джастис. — Просто никто из них не выжил, чтобы рассказать об этом.

Ублюдок ухмыляется нам сверху.

— Вы трое всегда были такими самоуверенными. Неужели вам ни капельки не любопытно, почему я так долго таил на вас эту обиду?

— Потому что ты е*аный псих? — откровенно бросает Нокс.

Веселье Дентона сникает.

— Псих — спорно, но определенно е*аный, благодаря вам троим.

— Чушь собачья, — огрызаюсь я. — Мы все пострадали от рук этого куска дерьма. Вот почему мы его прикончили. Мы, мать твою, оказали тебе услугу!

— Услугу? — рычит он, хватаясь за металлические перила перед собой. — Вы действительно думаете, что оказали мне услугу? Кто-нибудь из вас хоть на секунду задумался о том, что случилось с остальными после вашего побега?

— Это не наша проблема, — говорит Джастис. — Мы дали вам тот же шанс, что и себе. Так что, иди на х*й, если не смог этим воспользоваться.

— Нет, это ты иди на х*й, — рявкает он в ответ, начиная терять свое тщательно контролируемое самообладание. — Идите на х*й вы все за то, что сбежали без оглядки, идите на х*й за то, что избежали того, что должно было стать вашей судьбой, и идите на х*й за то, что оставили меня, чтобы я занял ваше место!

Его яростный бред сбивает нас с толку.

— Вы понятия не имеете, что должно было с вами случиться, какая судьба вас ждала, — продолжает он чуть спокойнее. — Тебя покупали еще до прибытия туда и продавали тому, кто больше заплатит.

Страх начинает приобретать форму, когда я вспоминаю о том, что узнал сегодня от Джеймсона.

— О чем, черт возьми, ты говоришь? — требует Джастис, не зная, какую порочную информацию сейчас услышит.

— Я говорю об аде, который никто из вас даже представить себе не может. За исключением, быть может, Ноксвилла.

Нокс напрягается, услышав свое полное имя.

— Не слушай его, — говорю я ему. — Он все врет.

Дентон приподнимает бровь.

— Неужели?

— Да, так что давай сосредоточимся на главном — Хоббс.

— Ошибаешься. С моей яростью к Хоббсу я покончил, вот для чего нужна была моя сестренка. — Он ухмыляется, провоцируя пристрелить его. — Моя ненависть к вам вызвана совершенно другим. Вообще-то, я думаю, Ноксвилл, как никто другой, поймет мои причины.

— Заткнись на хрен! — Меня захлестывает отчаяние, когда я пытаюсь остановить его дальнейшие слова.

Не обращая внимания на мое предупреждение, его взгляд перемещается на Нокса.

— Ты был самым ценным владением своей дорогой мамочки, не так ли? — Он выдерживает драматическую паузу. — Свет… камера… начали!

— Ублюдок, — разносится по заброшенному сараю вой Нокса, его демоны толкают его вперед.

Я стремительно обхватываю его сзади, но не раньше, чем Алиса летит вниз еще на несколько футов.

Ее крики вызывают во мне беспомощную ярость.

— Больной ублюдок, — реву я, вцепившись в брата. — Это не наша вина!

— Это все на вашей совести, — рычит он в ответ. — Я должен был быть в безопасности, я принадлежал Хоббсу, но потом вы, трое ублюдков, прикончили его и сбежали, как гребаные трусы, а значит, ваши места должны были занять другие. Угадайте, кто стал одним из них…

Истинная цель его мести наполняет сарай тишиной.

— Динь! Динь! Динь! — выплевывает он, практически с пеной у рта. — Несколько месяцев меня пытали и е*али в самых извращенных позах, и все это время снимали для развлечения каких-то больных ублюдков, которые выставляли Хоббса гребаным святым!

— Господи Иисусе, — в очевидном шоке бормочет Пирс позади нас.

Грудь брата вздымается в моей хватке, каждый его вдох явно вызван болью.

— Мы не знали, — выдавливает Джастис. — Откуда, черт возьми, нам было знать?

— А мне плевать, — бушует он, безумный взгляд полон ненависти, которая подпитывает его. — Это случилось, и все из-за того, что вы трое сделали.

— Соберись, — шепчу я Ноксу. — Мы делаем свой ход.

Его напряженное тело застывает, но это затишье перед бурей.

— В тот день, когда я сбежал из того места, я поклялся отомстить вам всем.

— Не делай этого, Андон, — кричит Алиса. — Умоляю, не причиняй им вреда.

Я сжимаю челюсть, ее мольба ранит мое сердце.

— Ох, сестренка, я, несомненно, причиню им вред, но сначала они увидят, как ты умрешь.


Скачать книгу "Брэкстен" - К. Линн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание