Рогатый

Pio XIII
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Так ты и есть тот самый Гарри Поттер? — благоговейно прошептал Уизли. — Нет, не тот, — сказал Гарри и встал на ноги, пнув жабу-воздушный-шарик в коридор и заложив правую ладонь в левый нагрудный карман мантии. — Я — другой Гарри!
Конечно же это стёб и абсурд, который сарказмом погоняет. Написано ради смеха, а не с целью высокого философского познания мира и прочей занудной фигни.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
171
43
Рогатый

Читать книгу "Рогатый"



3. Дурак и молния

Гарри Поттер сидел на траве и курил.

Тёплое летнее солнышко приятно грело его бренное тело. В кои-то веки Гарри был чист, свеж и в стельку пьян.

Недавно он ушёл из дома на Тисовой улице и остался сидеть вместе со своим чемоданом в небольшом скверике на детской площадке, которую пока никто не разломал.

Поводом к бегству из дома послужил не благородный порыв, как могли подумать нечаянные зрители, не знакомые с характером, повадками, навыками и целями жизни милого доброго мальчика по фамилии Поттер, а банальное нарушение закона.

Дело было в том, что к Дурслям приехала сестра дяди Вернона по имени Мардж, которая не знала, что Гарри... это Гарри.

И, конечно же, она не знала, что Поттер, подслушав беседу Вернона и Петунии, ждал тётю с сатанинской улыбкой на лице.

Когда дверь в доме номер четыре отворилась и через порог переступила нога Марджори Дурсль, женщины весьма дородной и жестокой, сзади, а именно с дверного наличника, упал молоток.

Тётушка вздрогнула, обернулась и сказала:

— Вернон, ты когда ремонт закончишь? Инструменты валяются где попало!

Дядя смертельно побледнел, а Гарри стоял на втором этаже и смотрел вниз, довольно улыбаясь.

— Чего лыбишься, щенок? — бросила Мардж, завидев Гарри. — А! Дадли! Мой хороший! Иди сюда, обними тетю!

Такое поведение тётки Гарри не собирался спускать на тормозах, да и к тому же у него был план.

Ночью он прокрался в спальню для гостей и подбросил отросток Дьявольских силков в тëтину постель.

Но на утро та проснулась в отличном настроении, а Гарри, пробравшись в комнату тётки, заметил, что отросток зачах и скукожился.

— Что же она с тобой сделала, мой хороший? — приговаривал Гарри. Он погладил отросток и поставил его в темное место. — Но ничего, я ей ещё устрою.

Шли дни, тётя Мардж всё не уезжала, а отросток зачах, и Гарри пришлось признать, что он не выживет.

"Если отросток Дьявольских силков соприкоснется с телом тёти Мардж, растение ждёт гибель", — записал Гарри на сальном и грязном листе бумаге обломком карандаша.

— Эх!

Гарри высушил отросток и оставил в банке, рассчитывая распылить его по вентиляции, естественно, когда его самого не будет дома, и проверить воздействие сушеного корня на организм людей.

Когда тётя Мардж собралась уезжать, Дурсли по этому поводу устроили пиршество.

За ужином всё семейство наелось до отвала, но, конечно же, Гарри за столом не присутствовал. Тётушка Мардж попросила своего брата плеснуть ей бренди.

— Э! Побольше! — приказала она.

Гарри опрокинул склянку с сушеным отростком Дьявольских силков в ванной, включил вентиляцию, поменяв предварительно полярность на вентиляторах, и быстро выскочил на лужайку, желая наблюдать за происходящим с улицы. В его руке был чемодан, а глаза алчно блестели.

— Потрясающий бренди! Ты что-то добавил туда, а, Вернон?

Гарри видел, как трясутся руки дяди Вернона от осознания того, что мог в питьё подмешать Гарри.

— Я сама не готовлю, у меня дохрена собак! Хочешь бренди? — спросила тётя у своего бульдога, который в детстве пытался укусить Гарри за лодыжку.

Пёс начал лакать из стакана. Гарри всё ждал.

— Полковник Сандерс сказал, что будет чаще приезжать ко мне! Так что я брала у него в рот... ой, в порт, брала его с собой в порт... Злыдень, что с тобой?

Гарри увидел, что пса стало раздувать на глазах.

— Вернон! Сделай что-нибудь! — орала Мардж, а пёс скулил, но не мог ничего сделать с раздувающимся животом.

В доме началась суматоха.

Дядя орал, Петуния испуганно визжала, а Дадли пялился в телевизор. И тут с оглушительным хлопком Злыдня разорвало на куски, окропив столовую Дурслей красным.

Пёс ещё дергался, когда Гарри достал из грязного кармана не менее грязный лист пергамента и вывел на нём:

"Три капли Раздувающего раствора, добавленные в бренди, способны взорвать собаку".

Так, ну а что же тётушка?

— Мардж, а с тобой что? — орал дядя Вернон. — Выплюнь! Выплюнь это бренди, будь оно неладно! Кха! Кхе-кхе! Задыхаюсь! Петуния!

Но было поздно.

Всё семейство начало стремительно кашлять и бледнеть, в то время как тетушкин живот стало раздувать так же, как Злыдня, но, в отличие от пса, она успела выбежать во двор и столкнуться со смеющимся, как Сатана над грешниками, Гарри.

— Ну что? — крикнул Поттер. — Кто теперь щенок недоношенный?

Лицо тётушки надулось, покраснело, и тут она стала с дикой скоростью стягивать с себя колготки и панталоны и при этом жутко кашлять, синея лицом.

— Бла-а-а! — заорала Мардж, и её сфинктеры расслабились, высвобождая всё содержимое кишечника и желудка в подлунный мир.

Тëтю подбросило в воздух метра на два как раз в тот момент, когда из дома выбежал синюшный Вернон.

— Мардж!

— Уйди! — заорала тётка, паря в воздухе и сверкая обвислым голым задом.

— Это тебе за мой отросток! — прокричал Гарри ей вслед.

И тут у Мардж начался кровавый понос.

— Добби! — позвал Гарри, который не успел увернуться.

* * *

— Так вы утверждаете, мистер Поттер, что это обычное несварение?

— Именно так, министр. Свинина была плохо прожаренной.

Гарри преспокойно сидел в роскошном кресле на втором этаже бара "Дырявый котёл", куда его со всеми вещами доставил Добби, в комнате, которую он снял до конца лета на средства честных налогоплательщиков — четы Дурсль. Деньги Добби обменял по очень выгодному курсу.

— Ваша тётя была найдена под Шефилдом, ей зашили, кхм, в общем, её вылечили и стёрли память. Но, боюсь, у неё навсегда останутся шрамы, кхм, там.

Гарри прикладывал всю силу воли, чтобы не рассмеяться в голос, но смеха было столько, что он краснел лицом и напрягался. Однако иногда смех прорывался, и он скрывал его за притворным кашлем.

— Что же касается остальных ваших родственников, — продолжил министр магии Фадж, — у них выявили острое респираторное заболевание, но в Мунго их уже вылечили.

Гарри не терпелось достать из кармана лист бумаги и всё на нём записать, но при министре магии он решил этого не делать.

— Гарри, ты слышал, что Сириус Блэк сбежал из Азкабана? — внезапно спросил министр.

— Не-а, — сказал Гарри, которому было плевать на какого-то беглого зэка.

— Ну и хорошо, ну и ладно! — обрадовался Фадж. — Но будет лучше, если ты перестанешь ходить один.

— Это почему?

— Ну, преступники, опасность, криминал, — ответил уклончиво Фадж и рассмеялся.

Прозорливый Гарри сразу понял, что Фадж что-то скрывает.

Тут дверь с грохотом отворилась, и в комнату с распушенной бородой влетел Дамблдор.

— Это не Гарри! Его подставили! — заорал Дамблдор с пеной у рта.

— Да-да, Дамблдор, мы всё уже решили, — ответил Фадж.

— Это Волдеморт! — крикнул Альбус. — Он одержимый!

— Да, всё, успокойся, — Фадж налил Дамблдору выпить и отлевитировал по воздуху стакан с янтарного цвета жидкостью.

— Спасибо, — Альбус залпом опорожнил стакан. — Гарри, как ты, мой мальчик?

— Всё хорошо, профессор, — улыбался Гарри. — Можно мне выйти?

— Э, — замялся Фадж. — Вообще, это мы пойдём. Мы же и так в твоей комнате! Да, мы с Дамблдором обсудим пару вещей внизу. В баре.

И Фадж вышел, забрав с собой Дамблдора и правду о Сириусе Блеке.

* * *

— Давай, Грымджер, колись! — ныл Гарри. — Рассказывай о Сириусе Блэке!

Гарри ехал в Хогвартс вместе с Роном и Гермионой, которой пришлось посадить своего недавно приобретённого рыжего книззла в клетку, что тому не понравилось, потому что Гарри всё норовил либо поджечь пушистую шерсть кота, либо накормить его "желудочным экстрактом" собственного изготовления.

— Блэк сидел в Азкабане за убийство Питера Петтигрю и десятка магглов, — нехотя сказала Гермиона. — Он остался верен Волдеморту. Скорее всего, он нацелился на тебя, агнец ты наш крылатый. А тебе, Поттер, нужно хоть изредка читать прессу, а не то, что ты с ней делаешь!

Гарри в этот момент свернул самокрутку из листа газеты и закурил.

— А ты что скажешь, Рыжий? — спросил Гарри. — Ах да, забыл. Ты ж теперь немой.

Рон покраснел.

— М-м-м! — промычал он.

— Всё, заткнись, Рыжий! — сказал Гарри. — Мне от твоей речи уже вздернуться хочется. Или кого-то вздёрнуть.

— Ты садист, Поттер, — презрительно скривив губы, бросила Гермиона. — Сам же виноват, что он теперь такой.

— М-м-м!

— Грейнджер, — пропел Гарри с сатанинской улыбкой на устах. — А ты сама долго будешь мычать? Что ещё знаешь про Блэка? Или спалю твою скотинку волосатую нахер!

С этими словами Гарри полез в карман за Зиппо.

— Да не знаю я ничего! — крикнула Гермиона, когда Гарри таки изловчился и подпалил ей прядь волос. — Отвали, урод!

— Хер с вами, — сказал Гарри и вышел из купе, попутно пнув крысу Рона в клетку с котом Гермионы.

Гарри решил пройти по вагону и не зря — из каждой трещины и щели раздавались разговоры и обрывки фраз о Блэке, все судачили только об одном.

— А я слышал, что Блэк перерезал магглам глотки!

— И пил из них кровь!

— А ещё он хотел убить Гарри Поттера!

— Что, бля?

И тут поезд резко затормозил. Гарри качнулся и почти упал на пол вагона. Погас свет.

— Что случилось?

— Авария?

— А-а-а, мне ссыкотно!

И тут Гарри почувствовал неестественный холод и увидел высокую фигуру в плаще, которая шла в конце коридора.

Раздались крики и стук захлопываемых дверей.

— Ты кто, блядь? — нагло спросил Гарри, заметив, что изо рта вырываются облачка тёплого воздуха, и достал Зиппо из кармана.

Тишина.

Слышалось только прерывистое, хриплое дыхание.

— У тебя что, двусторонняя пневмония и плеврит впридачу? — рассмеялся Гарри.

Фигура застыла на месте.

Внезапно Гарри стало страшно. А вдруг это и есть Сириус Блэк?

— Ты — Блэк?

Но тут нечто в плаще двинулось на Гарри. Последним, что он запомнил, была зажигалка Зиппо. Он зажёг её и швырнул в фигуру напротив.

— Гарре! Гарре!

Поттер очнулся от того, что кто-то бил его по щекам.

— Уйдите, блядь, я сам! — психанул Гарри и встал с кресла.

Голова предательски кружилась, и его тошнило.

— На, сожри, — незнакомый мужик протягивал ему плитку шоколада "Аленка", на его исполосованном шрамами лице играла подозрительная улыбка.

— Ты кто, блядь? Где Рыжий? — начал сыпать вопросами Гарри. — Где моя сосиска? Где моя зажигалка?

— Я — профессор Люпин, че, не ясно? Тупой, что ли? — сказал мужик и сунул шоколад Гарри в руку. — Жри.

— Откуда у вас эти шрамы? — спросил Гарри, отломив кусочек шоколада.

Поттер пялился на шрамы, потому что ему вдруг захотелось иметь такие же.

— Ну ты и наглый хрен, — сказал Люпин. — Много будешь знать, быстро сдохнешь.

Гарри оценил "базар и рамсы" нового препода и понял, что тот "сиделец".

— Где сидел, покоцанный? — спросил Гарри жаргоном, чувствуя, как от шоколада ему становится легче. — Кто типа порезал?

— В "Матросской тишине" пять лет оттрубил, бля, — сказал Люпин. — А эти шкварки на лице — это фигня, поглядел бы ты на тех, кто был против меня!

— Будешь бухать? — Гарри полез в карман и достал оттуда "Желудочный сбор".

— Спрашиваешь, — отозвался Люпин и быстро глотнул из фляжки.


Скачать книгу "Рогатый" - Pio XIII бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмор » Рогатый
Внимание