Зимняя бухта
- Автор: Матс Валь
- Жанр: Зарубежная современная проза
- Дата выхода: 2021
Читать книгу "Зимняя бухта"
— Мне, наверное, домой пора.
— Я провожу тебя до трамвая. — Элисабет надела свои громадные солнечные очки.
Мы спустились; я попрощался с Анной и Франком, сказал «спасибо» и что мне пора.
Майкен обняла меня.
— Рада была с тобой познакомиться, Йон-Йон! Надеюсь, мы еще увидимся.
— До свидания! — крикнул я остальным гостям; Патриция подбежала обнять меня, парнишка нацелился на меня видеокамерой, я посмотрел прямо в нее и пошевелил ушами. Патриция хлопнула в ладоши, оператор восторженно завопил:
— Он умеет шевелить ушами!
— Я пройдусь с тобой до трамвая, — хрипло сказала Элисабет.
На улице были уже сумерки, безлюдно. Машины стояли у гаражей. Тишина, спокойствие.
— Смотри, — показала Элисабет.
Сегодня, оказывается, было полнолуние. Красивая апельсиновая луна повисла над городом. Загадочно светилась на небе, как огромный раскаленный уголь.
— Давай спустимся к воде. — Элисабет свернула на тропинку и сбежала вниз по склону. Я догнал ее, и мы приблизились к воде.
Мы пробежали под раскидистой ольхой; за ней была скала, к которой по воде протянулась сверкающая огненно-красная черта лунной дорожки.
Элисабет сняла солнечные очки и теперь постукивала ими по бедру.
— Я, пожалуй, искупаюсь.
— Я тоже.
Элисабет сняла джинсы и блузку, под джинсами у нее оказались белые кружевные трусики. Она нырнула, исчезла под водой и вынырнула в лунной дорожке довольно далеко от берега.
Я тоже разделся и нырнул. Почувствовал, как руки рассекают воду, как влага омывает тело. Я подплыл к Элисабет и вынырнул прямо перед ней.
— Вода какая теплая! — задыхаясь, сказала она. Ее лицо было так близко к моему, что сквозь запах воды и морской травы, к которым примешивается запах ольхи с берега, я чувствовал ее дыхание.
Что-то со свистом пронеслось прямо у нас над головами и исчезло в ольховнике.
— Что это? — спросила Элисабет.
— Летучая мышь.
Элисабет, делая большие гребки, уплыла по лунной дорожке.
Я обогнал ее, вынырнул перед ней, перевернулся и словно случайно задел ее бедро. Элисабет дернулась, и я, отфыркиваясь, снова поплыл рядом. Она нырнула, скрылась под водой. Я оглянулся, желая увидеть, где она покажется. Элисабет так долго не появлялась, что я почти встревожился.
Элисабет вынырнула на лунной дорожке далеко от меня, и я поплыл к ней.
— Вон там — Зимняя бухта.
Элисабет перевернулась в воде и отбросила с лица мокрую прядь.
— На острове есть беседка, — сказал я. — Ты там была?
— Нет, а чья она?
— Не знаю. Но она симпатичная. Можно сплавать как-нибудь вечером. На моей лодке.
— Да-а-а! Ни разу весла в руках не держала.
— Ну, сплаваем туда как-нибудь вечером. Беседка симпатичная.
Мы подплыли к берегу, вылезли, уселись возле одежды.
— Совсем не холодно, — сказала Элисабет и выжала волосы, совсем как Лена.
— У тебя гусиная кожа. — Я указал на ее плечи: загорелая кожа вся в пупырышках.
— Есть расческа? — Элисабет посмотрела на меня.
— Нет.
Управившись с волосами, Элисабет отвернулась, стащила трусы и натянула джинсы, потом наклонилась и подобрала блузку; ее круглые груди покачивались. Элисабет сунула мокрые трусы в карман джинсов, заправила блузку в штаны, затянула ремень на талии. Кажется, будто он сейчас перережет ее надвое.
Я тоже встал, сунул трусы в карман, оделся, и мы отправились к трамвайной остановке.