Легенда о Зорро

Читатель 1111
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сериал «Зорро» с Гаем Вильямсом был любимым фильмом моего детства, но, к сожалению, он оборвался, не будучи доведён до логического завершения. Я попыталась сделать это в этом фанфике.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:38
0
287
26
Легенда о Зорро

Читать книгу "Легенда о Зорро"



Глава VII Разоблачение

Ливень застал трёх обитателей богатейшей в Калифорнии гасиенды по дороге в Сан Фернандо и после получаса отчаянной борьбы с водой и ветром по обоюдному молчаливому согласию дон Алехандро и Бернардо решили вернуться в Лос-Анджелес. Изабелла сопротивлялась, сколько могла, но, в конце концов, сдалась и настояла лишь на том, чтобы не возвращаться на гасиенду, а остановиться на постоялом дворе Лос-Анджелеса и тем сберечь хотя бы час для того, чтобы отправиться в дорогу едва закончиться ливень, с чем все безропотно согласились. Всю ночь она страдала от грома и ярких вспышек молний в душной комнате, изредка забываясь беспокойным сном, и проспала до полудня. Поднявшись с постели и определив время по стоящему в зените жаркому солнцу, она быстро оделась и бросилась к своим попутчикам, которые с мрачными лицами ожидали её в таверне. Пеняя на их равнодушие к сыну и хозяину, она настояла на немедленном отъезде без завтрака и других проволочек. Как часто случалось после обильных дождей, день выдался жарким, и ко времени сиесты уже ничто не напоминало о ночном ливне. Изабелла страдала от жары и жажды под печальный аккомпанемент собственного желудка, когда после двух часов пути, заметила странный отряд из пяти человек. Первый всадник подгонял лошадей трёх других ударами хлыста, и они держались в седлах как-то неестественно, отпустив поводья. Всадник, замыкавший процессию, оглядывался, осматриваясь, объезжал отряд, и явно угрожал трём всадникам, чем-то подозрительно похожим на пистолет. Его чёрный как смоль великолепный по силе и красоте жеребец пританцовывал под ним от нетерпения, и, узнав во всаднике возлюбленного, Изабелла пришпорила свою лошадь.

— Диего, благодарение Богу, вы живы! Вы не представляете, что мне пришлось пережить за эту ночь, обещайте, что больше не будете так рисковать, — произнесла Изабелла, поравнявшись с женихом.

Дон Диего ничего не ответил Изабелле, но она и не ждала ответа, тени улыбки на его лице было достаточно, чтобы восторженное счастье овладело ей: всё сложилось как нельзя лучше, лучше и быть не могло, чем встретить его здесь на дороге и проделать вместе остаток пути. Изабелле хотелось петь, кричать, говорить о своём счастье, оно переполняло её, и уже не могло вмещаться в её теле, она любила весь мир, и солнце уже не досаждало ей своим сиянием, и дорожная пыль не застилала глаза.

— Так, значит, это и есть бандиты, — Изабелла недолго смогла ехать подле жениха в молчании, изредка бросая на него лукавые взгляды, её чувства требовали выхода. — Я должна благодарить вас, Рамон, за то, что вы помогли Диего поймать разбойников. Я знала, что могу вам довериться, — младший де ла Вега отвлёкся от созерцания согбенных спин бандитов и смерил сеньориту долгим пристальным взглядом.

— Что ж, сеньоры, раз всё так удачно сложилось, — произнёс он, передавая оружие Бернардо, — если ты, отец, поможешь Рамону отконвоировать наших пленников в пуэбло Лос-Анджелеса, я оставлю вас и провожу Изабеллу на нашу гасиенду.

— Конечно, сынок, я буду рад, — произнёс дон Алехандро, — и прошу тебя, Торнадо привлекает слишком много внимания, постарайся как-нибудь миновать центральную дорогу, и уж тем более не показывайся в пуэбло.

— Хорошо, отец, — ответил Диего, — Изабелла? — обратился он к сеньорите и, не дожидаясь согласия, взял под уздцы её лошадь.

— Да, Диего, — только и смогла вымолвить Изабелла, она радовалась новому для себя ощущению причастности к великой тайне. Переживания прошедшей ночи — всё, и даже голод — было забыто, холмы вставали перед ней причудливыми нагромождениями камней, редкие поросли создавали прохладу, сеньорита потеряла счёт времени. Небольшой глухой каньон, сплошь заросший зелёным вьюном, показался ей тупиком, и только тогда она забеспокоилась — возвращаться не хотелось. Дон Диего подъехал к глухой стене плюща, спешился, подошёл к Изабелле, она легко положила руки ему на плечи и соскользнула с лошади. Зажмурившись, она ожидала поцелуя, но младший де ла Вега, удерживая её за талию, вместо этого отодвинул плотный зелёный полог, закрывавший неширокий проход в скале, и увлёк сеньориту за собой. Пещера Зорро не произвела на Изабеллу особого впечатления, загадочное молчание жениха уже досаждало ей. Диего привязал лошадей, зажёг фонарь и повёл её вверх по вырубленным в скале ступеням.

— Теперь расскажите мне, Изабелла, о том, как вы раскрыли мою тайну, — произнёс он, как раз в тот момент, когда сеньорита чувствовала, что больше не может сдерживать волну чувств, которая требовала, чтобы её облекли в словесную форму.

— Это было совсем не сложно, Диего, ваша беспечность превосходит все мыслимые пределы. Меня всегда занимала та странная связь, которая существует между благородным кабальеро, единственным отпрыском богатейшего в Калифорнии семейства и знаменитым преступником. Похвалы в адрес разбойника рождают в вас чувство гордости и благоволение к собеседнику, а любые несправедливые обвинения в адрес Зорро понуждают вас к незамедлительным действиям по доказательству его невиновности. Я пыталась оправдать ваше поведение тем, что вы обязаны знаменитому разбойнику жизнью, но ваш отец… Он даже не пытается скрыть свою любовь к преступнику. Я считаю, что из вас троих лучше всех с ролью справляется Бернардо, но и он не безупречен.

— Выходит, я сам виноват в собственном разоблачении? — спросил Диего, улыбаясь.

— О, нет, не совсем, не всё так просто, но доля вашей вины есть, — отвечала Изабелла. — Когда вы забросили свои ухаживания… О, теперь я понимаю, что у вас не было времени, чтобы ублажать и развлекать меня… Я была так обижена, что помимо своей воли стала присматриваться к вам и замечать странности в вашем поведении, но вы сами выдали себя, Диего. Достаточно было прожить несколько дней с вами под одной крышей и пару раз посидеть за одним столом, чтобы понять, насколько неправдоподобна и надумана ваша легенда. А в тот момент, когда я сумела оценить вашу коллекцию книг, я окончательно убедилась в своём открытии.

— Насколько я понял, корень зла лежит здесь. Прошу вас, Изабелла, — произнёс Диего, он отодвинул панель в стене, открывая достаточно широкий проход в библиотеку.

— Этот огромный шкаф вызывал у меня подозрение, — произнесла Изабелла, оглядываясь, тот самый шкаф, к которому когда-то поспешил Бернардо, собираясь на поиски пропавшего хозяина, теперь несколько изменил своё положение. — Вот этот фолиант, — сказала Изабелла, подойдя к стеллажам с книгами, — в нём я увидела ваш фамильный герб.

— В своё время я привез эту книгу из Испании, чтобы позабавить отца, если он займётся поиском родственников. Если бы я не имел несчастья потерять тот перстень, вы, возможно, никогда бы не разоблачили меня, но ответственность за ваше открытие тяжким грузом ложится на вас, Изабелла, — произнёс Диего, и сеньорита со смесью страха и удивления воззрилась на жениха, чувствуя, что наполнявший её шар счастья начал сдуваться. — Вы понимаете, что теперь, когда вы знаете мою тайну, у вас нет иного выхода, кроме как стать моей женой.

— Признаться, это не приходило мне в голову, дон Диего, — проговорила Изабелла, легко рассмеявшись, счастье огненной птицей готово было взмыть к небесам, и сеньорита не понимала, какая сила всё ещё удерживает её на земле.

— Так каков будет ваш ответ? — спросил Диего.

— Замужество входит в мои планы, — произнесла Изабелла в притворной задумчивости, она приняла предлагаемые правила игры и не собиралась уступать, — выгодное замужество поправит дела моего отца. Я уверена, что вы с вашими связями и добрым именем сумеете договориться с францисканцами, и дон Карлос, наконец, унаследует гасиенду и ранчо брата, пусть и потрёпанное пожаром и этими нескончаемыми тяжбами, поэтому ответ положительный.

Младший де ла Вега как-то слишком официально, будто скрепляя мирный договор, поцеловал руку невесты и повёл её в гостиную, распахнул перед ней двери, пропуская вперёд, и Изабелла обернулась в проёме, чтобы ещё раз встретиться взглядом с женихом. Её взгляд упал на стоящего за дверью солдата с саблей наголо:

— Диего, слева! — вскрикнула сеньорита, и сеньор, вовремя обернувшись, успел остановить руку солдата, прежде чем тот нанёс удар.

Солдат не удержал в руках оружие — секунда, и он был повержен, — в эту секунду Изабелла успела заметить пистолет в руках капрала испанской кавалерии. Оружие было направлено в её жениха — Изабелла сделала шаг влево, заслоняя его от выстрела, и зажмурилась: мгновения пролетали у неё перед глазами, она ощутила прикосновение сильной горячей руки к своему холодному предплечью, её рвануло в сторону и закружило на месте, только твёрдая опора не позволила ей потерять равновесие. Шум выстрела и звон оружия — Изабелла открыла глаза — секунду назад она обнимала жениха за плечи, а теперь он бежал прочь от неё, перепрыгивая столы, стулья, направляясь к украшенному оружием камину. Противник, обнажив саблю, преследовал его…

— В библиотеку, Изабелла, бегите, пока не поздно, — кричал Диего. Сеньорита стояла в нерешительности там, где оставил её возлюбленный, в дверном проёме библиотеки, зная лишь то, что не последует его приказу. Передняя дверь распахнулась: лейтенант и сержант испанской кавалерии, не обратив на сеньориту ни малейшего внимания, поспешили на помощь капралу. Удар за ударом — все усилия капрала были обречены — но новые противники не желали использовать благородное оружие, они были вооружены пистолетами. Изабелла схватила, стоявший на тумбе у стены кованый подсвечник, и, размахнувшись со всей мочи, опустила его на голову проносившегося мимо сержанта. Удар оказался достаточно сильным, и улан повалился на пол, но сеньорита уже не думала о поверженном противнике, вооружившись, она направлялась к жениху. В разгромлённой обстановке она, ударив по голове капрала, оттолкнула Диего, спасая от нацеленной в него пули, и та со звоном разбила фарфоровую статуэтку, украшавшую одну из полок. Младший де ла Вега вскочил, подхватив невесту, которая уже собиралась продолжить сражение без его участия, и спрятал за своей спиной: Изабелла повисла на плече возлюбленного с любопытством ребёнка, оглядывая обстановку из-за вполне надёжного для себя укрытия. Лейтенант Гонсалес остался один на один с грозным многоруким противником и предпочёл покинуть поле боя. Диего, отпустив невесту, подхватил стул и бросил его вслед коменданту расформированного гарнизона, удар настиг беглеца, и он повалился на пол без сознания.

Сеньорита с громким вздохом облегчения опустилась в ближайшее кресло.

— Вы рано празднуете победу, Изабелла, численность гарнизона Капистрано мне не известна, — проговорил Диего. — Принесите порох и пистолеты из прикроватного сундука в моей комнате, — сеньор открыл перед невестой дверцы массивного резного буфета, полки буфета отъехали в сторону. — Два пролёта наверх, поворот направо, кольцо в стене, и, прошу вас, обратно возвращайтесь по парадной лестнице, если что-то будет не так, вы сможете пустить оружие в ход.

Изабелла поспешила в открывшийся проход. Два пролёта наверх, поворот направо, ухватить дрожащими холодными пальцами кольцо в стене и найти пистолеты в сундуке около кровати — обратно она бежала по парадной лестнице, думая о том, что жених нарочно отправил её в безопасное укрытие, чтобы в одиночку встретить разбойников.


Скачать книгу "Легенда о Зорро" - Читатель 1111 бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Легенда о Зорро
Внимание