Легенда о Зорро

Читатель 1111
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сериал «Зорро» с Гаем Вильямсом был любимым фильмом моего детства, но, к сожалению, он оборвался, не будучи доведён до логического завершения. Я попыталась сделать это в этом фанфике.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:38
0
283
26
Легенда о Зорро

Читать книгу "Легенда о Зорро"



Глава I Похищение

Бурная и успешная торговля принесла тишину и покой в Лос-Анджелес. Тяжкий изматывающий труд теперь приносил пеонам ощутимый доход, пока шкуры и жир были в цене, а фрукты, соления и копчёное мясо продавались морякам. Солдаты вовремя получали своё жалование, и даже индейцы обрели возможность возделывать некогда безраздельно принадлежавшую им землю, увеличив число рабочих рук в городе и его окрестностях. Тишина и покой, воцарившиеся в пуэбло, принесли в жизнь коменданта Гарсиа столь приятные ему размеренность и предопределенность событий, что, имея достаточно вина и еды и сбросив несколько фунтов, он уже не считал еженедельные путешествия к океану такой уж неприятной обязанностью. Желание дона Диего де ла Вега всякий раз сопровождать отряд улан ничуть не удивляло недавно произведенного лейтенанта, считавшего любое чудачество этого своего покровителя чем-то само разумеющимся, и то, что молодой дон всегда спешил вернуться, меняя лошадей на каждом посту, и то, что солнце, прежде застававшее отряд улан на королевской дороге, теперь едва успевало подобраться к зениту, когда они въезжали в пуэбло, — всё это лишь только радовало коменданта. Лейтенанту было невдомёк, какая награда ждала младшего де ла Вега в таверне Лос-Анджелеса, какие восторженные взгляды и возгласы заставляли его погонять свежих лошадей, чтобы те шли бодрым галопом… И на этот раз Гарсиа, прощаясь с другом на центральной площади родного города, подумал лишь о том, что в такие минуты всегда должен найтись тот, кто всё испортит…

Дон Диего привязал свою лошадь и поспешил в таверну, тугая дверь с громоподобным шумом закрылась за ним, и младший де ла Вега в недоумении застыл на пороге: его невеста — сеньорита Изабелла ди Марез, — попирая устои и приличия, не бросилась ему на плечи, — и молодой дон обеспокоенно огляделся. Проследив взгляд хозяина таверны, он просиял улыбкой и поспешил к одному из столиков. Изабелла с присущей ей изобретательностью вносила в распорядок дня младшего де ла Вега ту непредсказуемость, к которой он привык за годы, проведенные в роли чёрного всадника в маске…, впрочем, на этот раз что-то в облике невесты насторожило Диего, сеньорита прежде никогда не развлекала его новыми знакомствами и предпочитала появляться в пуэбло в гордом одиночестве, несмотря на все возражения будущих родственников. На этот раз Изабелла была не одна: спутник сеньориты, рано поседевший, изуродованный шрамами не старый еще сеньор был ей явно неприятен:

— Добрый день, Изабелла, вы познакомите меня с вашим спутником? — проговорил младший де ла Вега, подойдя к невесте, поцеловал её руку и придвинул себе стул.

— Да, Диего, — проговорила Изабелла, — отставной капитан, дон Энрике Санчес Монастарио получил вымороченные земли недалеко от ранчо ди Марез и приехал засвидетельствовать своё почтение жителям пуэбло. Дон Энрике — боевой офицер…

— Не трудитесь, Изабелла, мы знакомы, — произнёс дон Энрике, поднимаясь, и пожал протянутую ему руку.

— Благодарю вас, Изабелла, — младший де ла Вега был не в силах скрыть удивление, — я всегда рад обновить старое знакомство.

— Я рад встрече, дон Диего, — продолжал Монастарио, улыбаясь.

Диего скривил лицо в подобие улыбки в ответ:

— Взаимно, капитан, надеюсь, вы позволите мне так вас называть, — Монастарио кивнул, и младший де ла Вега продолжал, — надеюсь, вы также позволите узнать, за какие заслуги король столь щедро раздаёт земли и возвращает звания преступникам.

При этих словах возлюбленного Изабелла, до того печально переводившая взгляд с одного дона на другого, вздрогнула, вскочила с места, смахнув со стола бокал дона Энрике, и вскрикнула:

— Диего, я хочу повидаться с комендантом, — её жених успел поймать бокал на лету, приковав к себе взгляды немногих посетителей таверны.

— Я в очередной раз хочу поздравить вас, Изабелла, с выбором будущего спутника жизни. Ваш жених не позволит вам заскучать, он одинаково способен к цирковым трюкам и к утонченной беседе, — произнёс Монастарио, не скрывая усмешки.

— Благодарю вас, дон Энрике, — торопливо проговорила Изабелла, — Диего, мы уходим, прошу вас, — младший де ла Вега пожал плечами, попрощался с Монастарио и последовал за невестой.

— Прошу вас, Диего, держитесь подальше от Монастарио, это страшный человек, — прошептала сеньорита, едва миновав двери таверны.

— Не бойтесь, Изабелла, мне известен характер капитана.

— Это значит, что мне и вправду стоит поговорить с комендантом? — Изабелла льнула к жениху, бросая на него лукавые взгляды, окончательно позабыв несколько минут назад владевшее ей беспокойство и так тревоживший её предмет.

— Я не одобряю ваше намерение, но, если в нём заключается какой-то скрытый смысл, я постараюсь выслушать ваши объяснения, — проговорил Диего, останавливаясь у коновязи.

— Насколько я знаю ваш характер, вы из скромности теперь не расскажите мне о тех захватывающих приключениях известного нам всем преступника, в которых, судя по всему, замешан дон Энрике. И только наш лейтенант за бокалом вина объяснит мне, в чём тут дело.

— Это упрёк, сеньорита?! Но, поверьте мне, вы тоже бываете весьма несловоохотливы, а между тем я обязан получить подробный отчёт о том, что связывает вас и Монастарио.

Диего помог невесте сесть в седло, и Изабелла теперь расправляла складки своей амазонки, отчаянно стараясь уловить нотку ревности в словах жениха:

— Так уж и быть я просвещу вас. Монастарио ухаживал за мной в Испании, я отказала ему, в ответ он затребовал у моего отца срочной оплаты по векселю, что явилось одной из главных причин нашего разорения. Теперь, надеюсь, вы проводите меня к коменданту, я считаю необходимым известить его о приезде опасного гостя.

— Я рад слышать, что вы изредка руководствуетесь доводами рассудка, Изабелла. Не волнуйтесь, я найду способ известить лейтенанта о грозящих ему опасностях. Я вынужден в очередной раз просить вас не появляться в пуэбло в одиночестве, отныне это будет неразумно. Поймите, Изабелла, я дорожу вашим обществом и искренне рад видеть вас каждый раз, когда пересекаю границы центральной площади родного города, но я вынужден отказаться от этих удовольствий, чтобы обеспечить вашу безопасность, — произнёс Диего, отвязал лошадей, вскочил в седло и поехал рысцой, прихватив под уздцы лошадь невесты.

— Я вижу, вы решили посадить меня под арест, в этом случае я буду вынуждена просить защиты у дона Алехандро. Меня не устраивает ваше решение — скоро прибудет очередной торговый корабль из Испании, и вам придётся рыскать вдоль и поперек по Эль Камина Реал, а я останусь одна.

— Вы пророчите мне страшные несчастья, Изабелла, — проговорил Диего, улыбаясь, в последнее время старший де ла Вега ревностно заботился о благополучии невесты сына, и Диего приходилось выслушивать внушения отца о неподобающем обращении с невестой. — Дон Карлос и без того уж зол на меня, за то, что я забрал вас из-под родительского крова до свадьбы, а, если с вами что-то случиться…

— Вы сами виноваты в том, что мой отец озаботился фамильной честью, Диего, — отвечала Изабелла, смеясь, — этого бы не случилось, если не безграничный кредит, который вы ему предоставили. Впрочем, пришла моя очередь заняться вашим поведением, и должна вам сообщить, что ваша любовь к длительным конным прогулкам, по-прежнему, беспокоит меня. О, нет, вы нарочно сгущаете атмосферу таинственности, — Изабелла выхватила поводья своей лошади из рук жениха, — но я добьюсь от вас, чтобы вы рассказали мне о своих отношениях с Монастарио.

— Изабелла, эту историю наш комендант пересказывал вам в нескольких вариантах раз десять, но если вы так настаиваете, я напомню вам подробности. Капитан Монастарио, в то время бывший комендантом Лос-Анджелеса, оказался свидетелем того, как я фехтую, и, несмотря на то, что я отчаянно валял дурака, комендант решил, что я чем-то похож на известного вам преступника, арестовал меня и устроил показательный суд с участием вице-короля. Вице-король не мог поверить в то, что лучший друг его сына может преступить закон, и суда не получилось, поэтому Монастарио решил просто перерезать мне горло. Он был уже близок к победе, когда появился Зорро и спас меня от грозившей расправы, а такое поведение неуравновешенного капитана окончательно убедило дона Эугенио в преступности действий Монастарио на посту коменданта пуэбло.

— О, боже мой, Диего, так это значит, что Монастарио знает вашу тайну, — Изабелла всплеснула руками, подпрыгнув в седле, и лошадь под ней остановилась, недовольно замотав головой от таких действий наездницы, — умоляю вас, обещайте мне, что будете осторожны.

— Мне ничего не грозит, Изабелла, я куда больше озабочен вашей безопасностью. Вспомните о том, что я принял на себя ответственность за ваше благополучие и не могу позволить вам или кому-нибудь другому упрекнуть себя в том, что не держу слово, — Диего улыбнулся и взял поводья из рук невесты.

Она подчинилась, погрузившись в собственные мысли и переживания:

"Ревность — спутница любви, ревновал ли он? Ах, нет! Он был только предупредителен и нежен к ней, как и к любой другой женщине. Но влюблён ли он? Влюблён ли он, так же как она? Ах, если бы не тот договор, который она так опрометчиво заключила в библиотеке, она теперь была бы уверена в этом".

Только ужин вывел сеньориту ди Марез из задумчивости: вечером она хлопотала на кухне, возмущаясь нерасторопностью индеанок. За ужином она жадно ловила взгляды жениха и услаждала свой слух тем, как дон Алехандро в очередной раз отчитывает сына за недостаточную внимательность к невесте:

— Я узнал, что ты опять усадил Изабеллу сегодня на пегую кобылу, ты должен подобрать сеньоре де ла Вега хорошую лошадь, Диего, я уже давно собираюсь отправить пегую работать на ранчо. Я завтра покажу вам Принцессу, Изабелла, Мигель тренировал её и говорит, что на этой лошади ранчо де ла Вега можно объехать за день.

— Не вздумай, отец, Принцесса слишком быстра, а Изабелла неуверенно держится в седле, пегая идеально подходит для сеньориты, это — спокойная лошадь, я сам раньше ездил на ней и не понимаю, зачем подбирать скаковую лошадь для передвижения по хорошей дороге, ведь Изабелле не приходится бывать в холмах.

— Диего, донье Изабелле де ла Вега не пристало ездить на такой кляче: в наших конюшнях сотни красивых и сильных лошадей, — ты должен решить эту проблему, Изабелле просто нужно подобрать хорошее седло.

— Тут дело не в седле, отец, — ответил Диего, улыбаясь, — а в том, как сеньорита управляет лошадью. Она имеет несчастную привычку так влиять на окружающих, что они просто сходят с ума…

Дон Алехандро не успел ответить сыну, от того что их ужин был прерван слишком громким и настойчивым стуком в дверь:

— Кому это мы понадобились в такой час, — проговорил он, — сходи, посмотри, Бернардо.

Немой слуга вернулся через пару минут, преграждая путь дюжему пастуху, который не желал остановиться в дверях, несмотря на ясные знаки, которые Бернардо делал ему.

Диего поднялся из-за стола:

— Что вам угодно, сеньор? — спросил он.


Скачать книгу "Легенда о Зорро" - Читатель 1111 бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Легенда о Зорро
Внимание