На повестке дня — Икар
- Автор: Роберт Ладлэм
- Жанр: Детективы
- Дата выхода: 2000
- Цикл: Инвер Брасс
- Номер в цикле 2
Читать книгу "На повестке дня — Икар"
— Уверена, — ответила Энни. — Как-то утром Кендрик звонил мне из Колорадо и просил найти номер Пейтона в столе, в нижнем ящике под чековой книжкой. Номер этот в Лэнгли.
— Ну-ка, продиктуй мне его.
— Подожди, я посмотрю… — Ожидание длилось менее полминуты, но детективу показалось, будто он ждет ответа целый час. — Патрик?
— Да, слушаю!
— Нашла…
— Записываю… — Она продиктовала, а он выдал приказ, ослушаться которого было невозможно. — Оставайся в офисе, пока не позвоню или не заеду за тобой. Поняла?
— Для этого есть причина?
— Да. Пока что я не знаю, насколько все серьезно…
— О Боже! — прошептала Энни.
О'Рейли уже не слышал свою жену. Он уже набирал номер, который продиктовала Энни. После восьми сигналов ответил женский голос:
— ЦРУ. Офис мистера Пейтона.
— Вы его секретарь?
— Сэр, это приемная. Мистера Пейтона уже не будет.
— Слушайте меня внимательно! — произнес детектив совершенно спокойно. — Мне необходимо немедленно связаться с мистером Пейтоном. Какими бы ни были правила, их придется нарушить. Вы меня понимаете, милая барышня? Это экстренный случай.
— Назовите, пожалуйста, ваше имя.
— Чертовски не хочется, но я это сделаю. Я — лейтенант Патрик О'Рейли, детектив первого класса Управления полиции федерального округа Колумбия. Вы обязаны разыскать его для меня!
Неожиданно заговорил мужской голос:
— О'Рейли? Фамилия как у секретаря некоего конгрессмена.
— Та же фамилия, сэр. Вы, черт вас дери, не подходите к телефону. Прошу прощения за непарламентское выражение.
— Это прямой телефон ко мне домой, мистер О'Рейли… Оператор, переключите линию!
— Да, сэр. — В трубке послышался щелчок.
— Да, мистер О'Рейли, теперь мы одни.
— А я не один. Я в компании шести трупов в десятке метров от меня.
— Вы где в данный момент?
— В доме Кендрика, мистер Пейтон. Если ваше ведомство против широкой огласки в прессе, вызывайте сюда спецподразделение.
— Пожалуй, так лучше, — ответил начальник Отдела спецопераций. — Но ведь в доме есть люди…
— Они тоже убиты.
Митчелл Пейтон присел около убитого охранника, чей труп лежал возле ворот.
— Боже милосердный, такой молодой… Все они такие молодые.
— Да, сэр! Были… Были молодыми, — отозвался детектив. — В живых не осталось ни одного. Я выключил почти весь свет в доме, но смогу провести вас.
— Да, конечно…
— Но прежде скажите, где сейчас конгрессмен Кендрик. Или где он должен быть. Я могу и даже обязан вызвать полицию из Фэрфакса. Вы меня понимаете, сэр?
— Понимаю, лейтенант. Пока что это происшествие… катастрофа, если угодно, должна оставаться в ведении ЦРУ.
— Ответьте на мой вопрос о Кендрике. Его машины здесь нет, и я хочу знать, хороший это признак или наоборот.
— Необычный вы человек, если в состоянии находить в этой ситуации хорошие признаки.
— Я скорблю по этим людям, совершенно мне незнакомым, так же, как сотни раз до этого, когда встречался с подобным, но Эвана Кендрика я знаю лично, и, если вам что-либо о нем известно, поставьте меня в известность, а не то я пойду в свою машину и по радиосвязи передам в полицию сообщение об учиненной здесь резне.
— Бога ради, не надо меня запугивать, лейтенант. Если желаете знать, где Кендрик, спросите у своей жены!
— Почему у жены, а не у вас?
— Потому что она работает секретарем у конгрессмена, если вы случайно об этом позабыли.
— Тогда скажите, какого черта я здесь делаю, — взорвался Патрик. — Думаете, наношу визит вежливости колорадскому миллионеру? Я приехал потому, что вот уже два дня от Эвана ни слуху, ни духу, а с девяти утра оба его телефона, здесь и в Меса-Верде, не работают!
— Неужели оба телефона? — Пейтон кинул взгляд на крышу дома.
— Да-да, именно! — сказал О'Рейли, перехватив взгляд Пейтона. — Один провод перерезан и мастерски присоединен ко второму, а толстый кабель, что подведен на крышу, отсоединен.
— Ах ты, черт!
— Черт нам не помощник! Скажите, где все-таки Кендрик?
— На Багамах, в Нассау.
— А почему вы решили, что моя жена, секретарь конгрессмена, знает, где он?
— Потому что он мне говорил, что она всегда в курсе его передвижений, — сказал Пейтон сдержанным тоном.
— На этот раз ей он ничего не говорил!
— Вероятно, — кивнул начальник Отдела спецопераций, окидывая взглядом дом. — Однако позавчера он однозначно сказал, что по пути в аэропорт заглянет к себе в офис и оставит всю информацию секретарю Энн О'Рейли. Он так и сделал. Охрана видела его.
— В какое время это было?
— Около половины пятого, если не ошибаюсь.
— Была среда?
— Да, среда.
— Энни в офисе не было. Каждую среду у нее дурацкая аэробика, и она уходит в четыре. Кендрик знает об этом.
— Он, видимо, забыл.
— Не похоже на него. Пойдемте-ка со мной, сэр.
— В чем дело?
— Пожалуйста, пойдемте к моей машине.
— Лейтенант, мы здесь занимаемся делом и мне надо позвонить кое-кому из своей машины. Разумеется, ваше присутствие нежелательно.
— Вы не двинетесь с места, пока я не переговорю с секретарем Кендрика.
Минуту спустя Пейтон стоял возле полицейской машины. Из трубки телефона донесся взволнованный голос жены лейтенанта О'Рейли:
— Офис конгрессмена…
— Энни, — прервал ее муж, — когда ты уходила из офиса в среду, кто там оставался?
— Только Фил Тобиас, девочки ушли раньше.
— Что за Фил?
— Тобиас. Он главный помощник Эвана.
— Этот Фил Тобиас тебе ничего не говорил вчера или сегодня? Я имею в виду о Кендрике.
— А его не было. Он не появлялся ни сегодня, ни вчера. Я оставила кучу сообщений для него, но он даже не звонил.
— Позже поговорим, тигренок. Оставайся там. Поняла меня? — О'Рейли положил трубку, повернулся к Пейтону, взглянул на него. — Вы слышали сами. Думаю, вам следует извиниться. Я вас прощаю заранее, мистер Пейтон.
— Поверьте, я не хотел вас обидеть, лейтенант.
— Ладно, проехали! Кто отправится к Тобиасу? Вы или я?
— Я не имею права посылать вас, О'Рейли. Законом это не предусмотрено. И даже наоборот, воспрещается. Я могу только просить вас о помощи, и сейчас она мне крайне необходима. Вам огромное спасибо, что не сообщили в полицию. Но где этот Тобиас? За него можно только молиться.
— Почему? — спросил детектив, вылезая из машины и прикрывая дверцу.
— Чтобы получить от него информацию.
— А молитвы при чем?
— Чтобы он нас проинформировал до появления официальных новостей, — добавил Пейтон.
— Этого нельзя гарантировать. Мало ли где он… Может, в Швейцарии, может, на лодке гребет вверх по Потомаку…
— Мы думаем с вами в одном направлении. Однако мы соприкоснулись с тем, что принято называть «политическим прессингом». Пришлось ознакомиться с личными делами всех, кто входит в окружение Эвана Кендрика. Управление полиции федерального округа Колумбия двенадцать лет назад, по сути, купило вас. Иными словами, переманили вас из Бостона в Вашингтон.
— Плата за повышение классности, вот и все. Ничего левого…
— Плата за классность на уровне заработка убойного отдела. Кстати, вы отказались от этого поста четыре года назад просто потому, что кабинетная рутина вас тяготит. Так?
— Да, мистер Пейтон. И что дальше?
— Пришлось потрудиться, потому что ваша жена работает у конгрессмена, и, следовательно, вы, занимая соответствующее положение, вправе затребовать любую информацию, касающуюся безопасности вашей жены.
— Все это так, но тогда позвольте задать вам пару вопросов.
— Давайте.
— Почему Эван оказался на Бермудах?
— Я их туда отправил.
— Их? Он там вместе с этой египтянкой? Старина Вайнграсс рассказывал о ней моей жене.
— Она наша сотрудница. Принимала активное участие в урегулировании кризиса с заложниками в Омане. В Нассау есть человек, который способствовал созданию некой оффшорной компании несколько лет назад. Кендрик был какое-то время связан с этой фирмой. Мы решили, что есть смысл кое-что проверить.
— Что-либо серьезное?
Начальник Отдела спецопераций кинул взгляд на дом Кендрика и, подумав, заметил:
— Расскажу позже. Обещаю, лейтенант, ничего не скрывать. А пока необходимо связаться с «похоронным взводом», что я и сделаю сейчас из своей машины.
— С похоронным взводом? Это что еще такое?
— Группа сотрудников, которые занимаются трупами. То, чему они являются свидетелями, не подлежит разглашению. За утечку информации они несут ответственность. Я уважаю каждого из этой бригады, но сам не хотел бы оказаться на их месте.
Тишину разорвала резкая трель телефонного звонка в полицейской машине. Зажегся огонек «экстренной связи». О'Рейли распахнул дверцу, схватил трубку:
— Да?
— Патрик! Патрик! — закричала Энн О'Рейли. — Нашли его! Нашли Фила! Он в подвале, в бойлерной. Патрик! Говорят, у него перерезано горло! Господи Боже, Святая Дева Мария, его убили!
— Кто его нашел?
— Гарри и Сэм из ночной смены… Они только что звонили мне. Они перепуганы до смерти, попросили меня позвонить в полицию!
— Ты это сделала, Энни. Скажи ребятам, чтобы они оставались на своих местах. Запрещается трогать что-либо и рассказывать о случившемся кому бы то ни было. Понятно?
— Никому ничего не рассказывать?..
— Да. В целях безопасности. Объясню все позже. Сейчас звони в службу безопасности, вызывай пяток автоматчиков для охраны офиса извне. Скажи, твой муж — офицер полиции и это необходимо для его персональной безопасности ввиду поступивших угроз. Понятно?
— Да, Патрик! — ответила миссис О'Рейли, захлебываясь рыданиями. — Боже мой! Фила больше нет.
Детектив уселся поудобнее на своем сиденье. Начальник отдела ЦРУ уже бежал к своей машине.