Сеятели ветра

Лие Наль
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: “Ворон ворону глаз не выклюет” — гласит девиз клана Ёмори, и со стороны это кажется правдой. Однако, за внешней сплочённостью вранолюдов скрывается борьба за лучшее место, за земли и, в конце концов, за саму жизнь. Ханэ уже привык к такому положению вещей, но в один день в многоугольнике интриг появляется новая сторона — чужаки из Судза. И хоть Ханэ сам не ангел, он чувствует: этот союз не принесёт ничего хорошего.

Книга добавлена:
17-01-2023, 09:37
0
253
36
Сеятели ветра

Читать книгу "Сеятели ветра"



Внешне Ханэ ничем не выдавал своих переживаний. Он учтиво кивал Казу, обменивался любезностями с Судза, ввернул в коротком разговоре с Таруо, что в жизни не видел такого огромного кирина, и ему должно было стоить немалых трудов одолеть это существо. На лице наследника Судза появилось странное выражение, как будто он вдруг устыдился, что ему приятны слова вранолюда.

Волки и вороны шумной толпой направились к поместью. До начала пира оставалось всего несколько часов. * * *

Их устроили в просторных покоях, похожих на роскошную резную шкатулку. Таруо отвлекали все эти завитушки и украшения, зато сёстрам понравилось. Особенно Арухе. Младшая носилась из одной комнаты в другую, позабыв про обиду, дёргала то его, то Нири, и ни в какую не желала слушать, что надо бы отдохнуть. Несколько раз Таруо слышал за стеной голос Шиёки, но у мальчишки хватило ума подождать новую знакомую снаружи, не тревожа гостей.

Этот ребёнок вызывал у него неприязнь, которую Таруо не мог объяснить. Да, Шиёки вёл себя шумно и нахально, но его проказы не выходили за рамки. Нири в его годы был в разы хуже.

Возможно, причина была в Арухе? Шиёки не отлипал от неё с того самого момента, как увидел. Правда, ничего предосудительного он не совершал. Наоборот, заботился о гостье, как и полагается хозяину.

А кроме того, Шиёки понравился Нири.

Таруо с досадой поморщился. Вот уж не ожидал, что воронёнок сумеет добиться расположения Нири, который всю поездку ворчал, что Ёмори хуже крыс, и с ними следует вести себя осторожно.

И нескольких часов не прошло, как воплощение самой осторожности умчалось к детям. Таруо остался в комнате один, но за тонкой перегородкой вполголоса переговаривались сёстры. Он приподнял голову с подушки и прислушался. Рика спорила с Окару об ещё одном вранолюде, которого Таруо предпочёл бы не видеть.

Ханэ не сделал лично ему ничего плохого, и добытым кирином искренне восхищался, но Ханэ принимал участие в событии, которое привело к гибели одной из провинций Судза. Таруо не мог забыть этого за один приятный разговор.

К голосам сестёр добавился третий: Аруха вернулась с небольшой прогулки по поместью и взахлёб делилась впечатлениями. Недолго думая Таруо решил присоединиться к ним. Всяко лучше, чем лежать здесь в одиночку.

Толстые соломенные циновки хрустели под ногами, напоминая о первом снеге. Сама комната пахла свежестью, и в ней царила приятная прохлада. Таруо подошёл к разрисованной лотосами перегородке и сдвинул её в сторону.

Комната сестёр отличалась тем, что была на пару тонов светлее, а вместо свитка в стенной нише красовалось карликовое деревце. Насколько Таруо мог судить, это была яблоня. На ней даже плоды росли, крошечные, как семечки.

Аруха сидела на стуле и болтала ногами, пока Рика занималась её причёской, а Окару крутилась у массивного шкафа, который занимал всю стену. Младшая вертела головой, чтобы поймать взгляд сестры. Рика с неизменным терпением поворачивала её обратно.

— Таруо, сядь вот сюда, — заметив его, Рика указала гребнем на циновку перед собой. — Пусть на тебя смотрит. Так что вы там, говоришь, делали?

Таруо устроился на голой циновке, проигнорировав подушку для сидения. Скрестив ноги, он облокотился на колени и приготовился слушать.

— Мы всех пугали, — гордо заявила Аруха и, забывшись, опять повернулась к сестре. — Ну, как всех, испугался только Тацу. Это братик Шиёки, маленький совсем.

Аруха провела ладонью над полом, обозначая его рост. Судя по этой линии, младшему сыну Ёмори было года три, не больше. Таруо слышал от отца, что Шиёки не единственный наследник, но не ожидал, что второй отпрыск главы вранолюдов окажется настолько юным.

— Погоди, он был без охраны? — удивился Таруо.

Аруха помотала головой, и только что расчёсанные волосы опять спутались. Рика едва слышно вздохнула, но ругать не стала.

— Так, Аруха. Не прибавляй своей сестре работы, — добавив в голос строгости, произнёс наследник Судза.

Волосы у Арухи были не такие уж длинные, зато густые и непослушные. Дома Таруо ещё мог ей простить такой вид, но на пиру она представляла клан Судза. Нехорошо получится, если она явится туда неряхой.

Аруха ненадолго присмирела.

— Значит, ты уже познакомилась с детьми главной ветви, — подытожил Таруо, потирая переносицу. — Ну, и что ты можешь о них сказать?

Сестра вдруг засмущалась. Опустив голову, она искоса глянула на брата и улыбнулась.

— Шиёки хороший. Только громкий очень.

— А-ага, — задумчиво протянул Таруо, подперев подбородок кулаком. А чего он ещё ожидал от ребёнка её возраста, полноценного доклада о всех слабостях, которые можно использовать? — Это я заметил.

— Он тебе что-то нибудь подарил? — полюбопытствовала Рика.

— Да, вот, — живо откликнулась Аруха и показала маленькое травяное кольцо. — Шиёки сказал, что это талисман.

Таруо её беспечность возмутила и вместе с тем напугала.

— Мало ли, что он сказал? Нельзя же всему верить! — он потянулся за кольцом, но вредная девчонка тут же спрятала руку за спину.

— Я уже с час его ношу. Ничего не случилось, как видишь.

— С час?! — ужаснулся наследник Судза.

“А Нири-то куда смотрел? Он же был с ними!”

— Нири его проверял, во-от, — Аруха снова вытянула руку, любуясь кольцом, и весело хихикнула: — На мизинец себе нацепил. Еле налезло.

Таруо выдохнул, но желание отвесить Нири оплеуху никуда не делось. Только отчитывать его было не за что. Даже его безрассудство сейчас было оправданным: на ком ещё ему было проверять вещь, которая могла навредить Арухе?

Раздражение царапало болючей занозой, и Аруха его, похоже, почувствовала. Она вывернулась из-под рук сестры, сползла со стула. Плеч наследника Судза коснулись худые руки.

— Шиёки мне ничего бы не сделал, правда. Я ему нравлюсь.

Таруо поднял на неё взгляд. Аруха выглядела до смешного уверенной в том, что говорит.

— Этот птенец — будущий глава клана Ёмори, а вранолюды, они… Бывают довольно подлыми. Не забывай об этом, ладно?

— Он не подлый, — обиделась за друга сестра.

Аруха вернулась на стул и села там, страшно недовольная его ответом. Таруо не стал дальше спорить и поднялся. Когда он уже выходил из комнаты, младшая сестра что-то пробубнила ему в спину.

Таруо вышел в коридор, ничего не ответив. Мимо сновали слуги — маленькие и суетливые, точно стая ворон. На него глазели с любопытством и с опаской, переговаривались между собой, стоило волколюду только отойти на пару шагов. Посмел бы кто-нибудь вести себя так в поместье Судза, он сразу навёл бы порядок, но здесь приходилось сдерживаться.

Наконец он выбрался в крытую галерею. Доски заскрипели под ногами, и Таруо недовольно поморщился. Сегодня его всё до неприличия раздражало. Даже запахи можжевельника и благовоний, которыми пропиталась галерея, не помогали.

Наконец галерея кончилась, и Таруо вышел под открытое небо. Луна застыла высоко вверху, похожая на широко раскрытый глаз мёртвого волка, и маленькие точки звёзд сегодня напоминали ему брызги крови.

Таруо остервенело потёр лицо, радуясь, что его никто не видит. Мгновение спустя он понял, что ошибался.

Уловив шорох со стороны кустов, волколюд замер. Он ясно ощущал чужой взгляд. Кто это, кто-то из слуг? Шиёки? Дикий ёкай, которого боги знают какими дорогами занесло в поместье?

Из кустов послышалось сдавленное ойканье.

— Выходи, — глухо прорычал Таруо.

Нарушитель неохотно пополз из кустарника. Когда он вышел на свет дорожных фонарей, наследник Судза удивлённо хмыкнул. Девчонка в синем кимоно с серебристой вышивкой по подолу застенчиво глянула на него и обхватила себя за локоть. Она выглядела, как ровесница Арухи, и казалась безобидной.

— Ты ещё кто? — смерив её взглядом, сурово спросил он. — Зачем пряталась?

Таруо чувствовал, что не должен так с ней разговаривать, но скрываться в кустарнике тоже ведь не дело. И кто знает, здешняя она или воспользовалась моментом и забралась в поместье, слившись с толпой.

— Хина из Ёмори, — робко представилась она. — А вы из Судза, да? Скажите, вы не видели Шиёки?

Последний вопрос она задала совсем другим тоном. Похоже, мальчишка успел ей сильно насолить, но скрылся до того, как девчонка успела ответить. А раз она позволяла себе говорить в подобном тоне о сыне главы, юная незнакомка сама занимала достаточно высокое положение.

— Так. Ты тоже из главной ветви? — уточнил Таруо, присев перед ней на корточки. — М? А это ещё что?

Только сейчас он заметил, что Хина прикрывала зарубцевавшиеся раны — длинные царапины шли от локтя до кисти. Таруо невольно представил, как это выглядело, когда раны были свежими, и его пробрала дрожь.

Она спрятала руку за спину, прикусив губу.

— Вы поможете мне его найти? Просто от меня он спрячется.

Таруо пожал плечами. Ему было всё равно, где проводить время до пира, и ещё меньше его волновало, что случится с Шиёки, когда девчонка до него доберётся.

— И, простите, как мне вас называть?

Он представился, и Хина ахнула, прижав ладонь к губам. Несколько секунд она потрясённо молчала, а потом тихо произнесла:

— Прошу прощения за мою непочтительность.

От её тона Таруо стало неловко. Он чуть не принялся заверять девчонку, что ей вовсе не обязательно так перед ним расшаркиваться, но вовремя прикусил язык. Скорее всего, подобными речами он бы её только обидел.

Таруо ограничился согласным кивком, и Хина сразу приободрилась.

— Хм, до того Шиёки был с моим братом. Только вот куда они пошли… — у него мелькнула мысль, что об этом хорошо бы спросить Аруху, но Таруо сразу отмёл такой вариант. Вряд ли Шиёки долго оставался бы на одном месте.

Хина смотрела на него с такой надеждой, словно он знал ответы на все вопросы. Таруо мог бы найти птенца-сорванца за мгновения, только разворачивать акурэ в людном месте считалось той ещё дерзостью. Они были в гостях, а не на Нижнем Рынке, в конце концов.

Хина поняла его без слов. Осторожно взяв за руку, девчонка потянула его за собой. Они сошли с освещённой фонарями дорожки и направились в глубину сада, откуда тянуло прохладой и цветами. Сад был размером с небольшую рощицу, только вместо тропинок по нему вели выложенные камнями дорожки. Они петляли в темноте, пересекали друг друга и образовывали целый лабиринт, в котором легко было заблудиться без проводника. Таруо с сомнением покосился на спутницу.

Хина вдруг остановилась. Воровато оглядевшись, она отпустила руку и отошла к морщинистому дереву с дуплом. Таруо помедлил прежде, чем шагнуть за ней.

По коже прошёлся холод, когда он развернул акурэ. Волчьи уши встали торчком, улавливая малейшие шорохи. Он слышал, как быстро бьётся сердце у девчушки, отдалённые голоса вранолюдов и их гостей, чей-то смех, быстрые хлопки крыльев. Всё это было неважно. Он распутывал клубок из различных шорохов, стуков и перешёптываний, пока не нащупал нужного.

— Нашёл, — вполголоса сказал он, сворачивая акурэ. Большинство звуков сразу же растворились в темноте. — Они в правой части поместья. Что там находится?

Хина едва поспевала за широким шагом волколюда. Таруо отметил это мельком и сразу забыл. Сейчас его интересовало, куда залезли Шиёки и его новый друг-волколюд.


Скачать книгу "Сеятели ветра" - Лие Наль бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Сеятели ветра
Внимание