Сеятели ветра

Лие Наль
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: “Ворон ворону глаз не выклюет” — гласит девиз клана Ёмори, и со стороны это кажется правдой. Однако, за внешней сплочённостью вранолюдов скрывается борьба за лучшее место, за земли и, в конце концов, за саму жизнь. Ханэ уже привык к такому положению вещей, но в один день в многоугольнике интриг появляется новая сторона — чужаки из Судза. И хоть Ханэ сам не ангел, он чувствует: этот союз не принесёт ничего хорошего.

Книга добавлена:
17-01-2023, 09:37
0
246
36
Сеятели ветра

Читать книгу "Сеятели ветра"



Глава 4

Незваный гость вальяжно развалился на стуле, поигрывая грушей. Он хорошо замаскировался, даже вблизи выглядел, как обычный вранолюд, а не выходец с четвёртого Ёмона — земель, которые принадлежали богине смерти Изанами и множеству её безымянных собратьев. Ханэ никогда там не был и в ближайшее время не собирался, но посланец безымянного бога, похоже, был другого мнения.

Шиёки с любопытством разглядывал незнакомого ему ёкая. Ханэ так и стоял в обличье полуворона. На всякий случай, если этому демону Фукоу придёт в голову напасть. Вряд ли получится удержать его надолго, но Шиёки хотя бы успеет скрыться с глаз. За ним посланец не погонится, мальчишка не был его целью.

— Ну, что ты такой негостеприимный, — вздохнул незваный гость. Он подбрасывал на руке грушу, словно та была мячом для представлений, и ловил фрукт, даже не глядя на него. — Даже не представил меня своему родственнику, а нам, между прочим, может придётся сотрудничать в будущем.

— Не придётся, — процедил Ханэ. Он не собирался любезничать с этим отродьем. — Новой игры твой хозяин не дождётся, так что проваливай.

Гость выразительно вскинул брови.

— Как грубо, — поджал губы собеседник. В очередной раз подбросив грушу, он лениво пошевелил пальцами. Фрукт повис в воздухе. — А мы, между прочим, с тобой родственники. Я ведь тоже тэнгу, просто немного другого… вида.

— А ты откуда? — выпалил Шиёки.

Взгляд гостя задержался на нём. Тонкие губы тронула улыбка.

— Оттуда, — он показал на землю.

Шиёки послушно глянул, куда он показывал, и нахмурился. У Ханэ кровь застыла в жилах, когда брат снова раскрыл свой клюв.

— Ты торговец с Нижнего Рынка?

Для их гостя подобные слова были равносильны бранному слову “этани”. Такие, как он, служили богам, безымянным или тем, у кого было столько имён, что они сами забыли настоящее. Ханэ ни за что бы не осмелился сравнивать его с обычным торговцем, но Шиёки, как всегда, отличился.

— А похож? — с весёлым интересом спросил гость. Он щёлкнул пальцами, и груша упала ему в руку.

— Не очень. Ты выглядишь, как птица-секретарь из столицы.

Гость одарил мальчишку полным удивления взглядом. Мгновение спустя его плечи затряслись от громкого хохота. Хлопнув рукой по столу, он чуть не сбил блюдо с фруктами.

— Эй, не переверни! — крикнул мальчишка, метнувшись туда.

Блюдо шарахнулось от его руки, словно живое. Повинуясь воле гостя, оно проехало почётный круг по самому краю стола, а затем плавно пролетело по воздуху к середине. Фукоу нагло ухмыльнулся и надкусил грушу. Плод в его руках потемнел, поплыл очертаниями, точно ледяная фигурка под солнцем, и завонял кислой гнилью. Вздохнув, гость протянул руку за перила. Груша упала в траву с мягким шлепком.

— Что ж, мне пора, — незваный гость поднялся и хмыкнул, глянув на Шиёки. — Знаешь, а ты мне нравишься. Если когда-нибудь захочешь обучиться тому, что умеем мы, тэнгу с четвёртого Ёмона, позови Фукоу.

— Так просто? — свёл брови вместе Шиёки.

— Так просто, — с улыбкой подтвердил тот и повернулся спиной к ним обоим. Он шагнул было к краю площадки, но мальчишка решил забросать его вопросами:

— Подожди! А как ты сделал так с грушей? Чары, да? А ими можно заставить еду портиться не так быстро?

Ханэ, вздохнувший было с облегчением, когда Фукоу собрался уходить, с неприязнью процедил:

— Надеюсь, ты помнишь правила, Фукоу?

Плечи ворона вздрогнули, когда Ханэ подал голос. Незваный гость вдруг сжался, словно над головой свистнул хлыст, и шумно выдохнул.

— Помню, — в наступившей тишине прошептал пришлый ворон.

Ханэ вскинул руку, предупреждая новую волну вопросов от Шиёки. Мальчишка гордо вскинул голову и громко поинтересовался:

— А что за правила?

— О, если когда-нибудь ты придёшь к нам, я расскажу… — по бледному лицу Фукоу скользнула неприятная усмешка. — Ну, а пока приглядывай за своим братом, хорошо?

Фукоу шагнул в пустоту. Он полетел с площадки лицом вниз, и Шиёки, вскрикнув, метнулся туда. Ханэ даже пальцем не пошевелил. Он уже знал, что брат увидит в траве полянку из белых ликорисов в том месте, где приземлился Фукоу.

— Он исчез! — раздался удивлённый возглас Шиёки. — Ханэ, а ты правда проиграл свою удачу?

— Было дело, — вполголоса пробормотал Ханэ, надеясь, что он не услышит. Но конечно, удача была не на его стороне.

Шиёки обернулся к нему.

— Тогда тебе не стоит идти на охоту. Отец говорил, она очень важная. Если ты на ней покалечишься, твоя мама очень расстроится. Вы ведь и так недавно… — Шиёки осёкся, когда Ханэ сгорбился над столешницей, вцепившись в неё с такой силой, что порезал палец об острый край. — В общем, я поговорю с отцом.

— Не стоит, — собственный голос звучал так глухо, что Ханэ с трудом его узнавал. — У меня есть план. Всё не так страшно, как этот Фукоу пытался преподнести. У меня есть амулет, который перебьёт любую неудачу.

“Есть” — это громко сказано, но Шиёки ни к чему было знать такие тонкости. Сам амулет дожидался своего хозяина в доме пёсолюда, осталось только его забрать, по возможности разминувшись со столичными родственниками, которые тоже зачем-то повадились к Красноглазому.

— Как-то непохоже, — нахмурился Шиёки. — На Нижнем Рынке ты влип в неприятности с инугами, с Казу ты не хотел пересекаться, но вы всё равно встретились. Твой амулет точно рабочий?

— Тогда он был не со мной, ясно?

Прозвучало слишком резко. Мгновение спустя Ханэ уже жалел, что позволил себе разговаривать с братом в подобном тоне, но сказанного было не воротить.

— Ясно, — хмуро бросил Шиёки.

— Вот и замечательно… — Ханэ тяжело опустился на стул и зарылся руками в волосы. Взгляд уткнулся в пятно на дощатом полу. Надо было что-то добавить, но нужные слова никак не желали подбираться.

Услышав приближающиеся шаги, Ханэ поднял взгляд. Шиёки стоял вполоборота к нему, подставив лицо перламутровым лучам луны, которые заостряли его черты, в доспехах, прибавлявших ему роста и ширины, и Ханэ с трудом узнавал в этом образе младшего брата из главной ветви.

— Я ничего не слышал, — вдруг заявил Шиёки. — К нам приходил только слуга Казу, чтобы справиться, где его хозяин.

Ханэ негромко хмыкнул. Он выпрямился и, закинув ногу на ногу, негромко поинтересовался:

— А ликорисы?

— М-м-м… Ханэ, может, их вырвать?

— Вариант, но я предлагаю их не трогать. Цветы сами по себе ничего не доказывают. Мало ли, какими чарами владеют слуги столичных воронов?

Шиёки кивнул, и рогатый шлем качнулся, грозясь съехать с его головы. Лунное наваждение исчезло. Перед Ханэ снова был знакомый ему мальчишка, который недовольно бурчал под нос, возясь с завязками шлема.

— Помочь?

Ханэ протянул было руку, но тут же получил по пальцам. Прошипев что-то похожее на “ещё чего”, Шиёки кое-как разобрался с завязками, покрутил головой, проверяя, хорошо ли держится, и уселся прямо на стол.

Мгновение спустя он задал вопрос, от которого Ханэ невольно вздрогнул.

— На охоте мы же будем держаться вместе, да? С тобой мне охотиться будет легче.

Всё складывалось так хорошо, будто он снова схватил удачу за хвост. Вдали от зоркого взгляда главы клана подставить Шиёки — пара пустяков. Правда, радости эта мысль не вызывала. Шиёки не был ему врагом и вряд ли станет, просто так уж вышло, что мальчишка занимал нужное ему место.

Ради приличия Ханэ всё-таки спросил:

— А почему не с отцом?

— Да ну, с отцом… Он мне даже поохотиться толком не даст, — Шиёки уселся на столе с ногами, сбросив на пол обувь. — Ну, вся добыча будет его, а я так, на подхвате. А я тоже хочу кого-нибудь добыть!

“Боги милосердные, ну ты и дурак… — тоскливо подумал Ханэ. — Что ж, это станет для тебя уроком. И лучше его преподам я, чем кто-то из наших братьев”.

— Значит, со мной ты добычу разделить не против, — хмыкнул он, сцепив пальцы под подбородком.

— Так разделить — это другое дело, всё будет честно! Только давай заранее договоримся, куда полетим охотиться? И, может, установим там пару ловушек? Ну, на всякий случай…

Ханэ закрыл лицо руками, но не смог сдержать смех. Всё-таки Шиёки был чистокровным Ёмори, готовым на любые хитрости ради своих целей. До подлостей, правда, он пока не дорос.

— Ты сам говорил, что все так делают! — Шиёки спрыгнул со стола, грохоча доспехами, наверное, на всю усадьбу. — Знаешь что? Я-то ловушки расставлю, только тебе не скажу, где они!

Ханэ замахал на него руками в притворном испуге, но Шиёки неумолимо продолжал:

— И вообще, полечу охотиться сам!

— Лети, — согласился Ханэ. Подтянув к себе блюдо, он принялся перебирать фрукты, выбирая самые спелые. — Я, помнится, в твои годы так и сделал.

— Разве ты не должен меня отговаривать?

Ханэ наконец откопал среди грушевого засилья хурму.

— Это что-то изменит? — высасывая из-под тонкой кожицы сладкий сок, спросил он. — Я вот уверен, что нет.

Шиёки всплеснул руками, то ли желая возразить, то ли выражая сильные чувства, и вдруг налетел сбоку. Мальчишка хлопнул его по плечам так, что Ханэ чуть не уронил плод, и тут же отступил в тень, но старший вранолюд успел заметить, как он дерзко усмехнулся и поманил пальцем, предлагая продолжить “поединок”.

Ханэ колебался всего несколько мгновений. Отложив хурму, он плавно поднялся с места и шагнул навстречу. * * *

Дни пролетали за днями. Таруо уже устал считать, сколько они едут и сколько пути осталось. Так и тянуло выскочить из повозки и пробежаться рядом, вздымая пыль, но приличия не позволяли. Вздохнув, он задёрнул тяжёлый полог и откинулся на подушки. Их с Нири повозка ехала в числе последних, чтобы в случае чего быстро отразить атаку с тыла. Сёстры были в середине, рядом с кирином, но Аруха то и дело убегала сюда, к Нири. На Таруо она до сих пор показательно обижалась.

— Никого, да? — лениво повернувшись, без особого интереса спросил Нири. — М-м, может, сыграем в “пять в ряд”?

— Иди ты, — поморщился Таруо. — Я эти камни видеть уже не могу.

Разговор оборвался. Нири сопел уже через пару минут, только подёргивались полупрозрачные волчьи уши. Даже во сне он был на страже стаи. Любой подозрительный шорох — и к нарушителю выскочит огромный чёрный волк, который в зверином облике был даже выше Таруо. Увы, к повозкам осмеливались приближаться разве что юные и не в меру любопытные ёкаи, охранники или служители храмов. Ни разбойников, ни волков из других стай, словно все попрятались.

Подперев кулаком щёку, будущий вожак смотрел в низкий потолок, потому что смотреть было больше не на что. За пологом тянулись полосами то леса, то луга, то горы, которые порой сменялись реками и озёрами — Таруо на всё это уже до того насмотрелся, что любой пейзаж вызывал только скуку.

День медленно таял, и Таруо дремал под мерный цокот копыт, подвывания ветра и пересвист птиц. Когда снаружи послышались незнакомые голоса, он отметил это мельком — сколько раз они уже проезжали через маленькие деревни и вполне себе приличные города? — но тут рядом беспокойно зарычал Нири.

— Приехали, — мрачно объявил брат.

Таруо сонно заморгал, потёр глаза. Будь снаружи кто-то из разбойников, их уже давно приметила бы Йоко. Она летела над повозками в птичьем облике, как раз на тот случай, если кому-то удастся обмануть волчий слух и подобраться к повозкам. Но сорока молчала.


Скачать книгу "Сеятели ветра" - Лие Наль бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Сеятели ветра
Внимание