Английская ложь

Андрей Меньшиков
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Человечество непрестанно движется вперед, вверяя всё науке: сможет ли она ответить на все наши вопросы? Она появилась лишь из-за желания людей объяснить то, что сейчас кажется вполне обыденным. Изобретение устройства для перемещения в прошлое стало большим прорывом, ровно как и большой ошибкой…

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:23
0
104
28
Английская ложь

Читать книгу "Английская ложь"



Глава 4 — "Дар и Проклятие"

Солнечный свет мягко пробивался сквозь приоткрытое окно и Крей открыл глаза. На улице уже были слышны стуки колёс, и голоса проходящих мимо людей; она должна ждать его на рассвете у ворот Королевского дворца.

Аннет обходила комнаты и увидела лежащий у двери ключ, явно проскользнувший через дверную щель.

— Госпожа Джессика, я нашла это в комнате господина Крея, — торопливо, отдышавшись произнесла Аннет, держа в руках оставленное им письмо.

— Да уж, он сделал свой ход раньше, чем я думала, — задумчиво сказала Джессика, попивая утренний стакан спиртного. — Этот мальчишка не тот, за кого себя выдаёт, будь с ним аккуратна, иначе его игра может закончится вместе с тобой.

— О чём вы говорите, госпожа Джессика? — возмутилась Аннет. — Я буду той, кто всегда будет помнить его имя честным словом, ведь таких он я раньше не встречала.

Столь решительное высказывание Аннеты, было из тех, что поразило даже Олливера стоящего за барной. Весь этот разговор слышал тот парень, что сидел в балахоне. Наскребывая что-то острым ножом по столу и пробормотав никому не понятные отрывки о замке Отранто.

— А ну-ка, убери нож из рук, что не слышишь, что ли? — протирая стаканы, произнёс Олливер строгим, как на войне голосом.

— «Pardonnez-moi, tuez-moi, tuez-moi, elle doit mourir pour me sauver et j’exécute un requiem en son honneur…» — тихим прерывающимся от дрожжи голосом шептал он, и встав со стола, направился к выходу.

Джессика немного знала французский, ранее слыхав его от своего мужа. После услышанного она попросила Олливера быть на чеку и направить на него ружьё, если он ещё раз явится сюда…

Оживленные улицы сменялись тишиной по пути к Королевскому дворцу. Пройдя несколько домов, Крей увидел высоко стоящие башни дворца с искусной резьбой, украшенной золотом и восходящим над ними Солнцем. Она стояла возле ворот дворца в лёгком, задирающемся от ветра темно-красном платье.

— Ждать тебя в такое жаркое утро, далеко не то, что я хотела, — приподняв голову обвинительным тоном произнесла Амелия.

Её золотые глаза ослепляли его, казалось, ещё чуть-чуть и она набросится на него.

— Прошу прощения, моя госпожа, — сказал Крей приклонившись. — Должен сказать, что сегодняшнее Солнце так же прекрасно, как и ваши глаза.

— Солнце только взошло, а ты уже фамильярничать со мной вздумал? Аж тошнит, — цыкнув ответила Амелия, отвернув голову. — Вчера я попросила своего дедушку приготовить тебе одежду, не предстало моему слуге ходить в краденной бутафории Королевской семьи.

Они направились во дворец, разглядывая роскошный цветочный сад при свете дня, поливаемый несколькими слугами.

— Господин Лоренс, вы знаете мужчину, что сейчас прошёл с госпожой Амелией? — обратилась к Лоренсу одна из служанок.

— Не стоит так беспокоится, — произнес Лоренс, поливая цветы. — Госпожа Амелия никогда бы не привела во двор чужаков, к тому же, он уже был ранее нашим гостем, — он поднял голову и посмотрел на Крея, вспоминая, что видел его на балу.

Крей заметил его и успел на мгновенье посмотреть на него. Ему показалось что в его глазах он видит тот же цвет, что и у Аннет.

Зайдя во дворец, Амелия направилась к огромной лестнице, накрытой красным бархатным ковром, у подножья которой величественно стоял трон Королевы Англии.

— На что уставился? С этого дня ты не должен позволять эмоциям затмевать твой разум, ведь ты клинок, что я держу в своих руках.

— Несомненно, госпожа Амелия, — ответил Крей, приклонив голову. — Я ваш клинок, но не сочтите за грубость, не великоват ли клинок, что вы держите в своих руках? — усмехнувшись сказал Крей, подняв свой взгляд на стоящую на лестнице Амелию.

— Язвить мне вздумал? — она схватила шпагу со щита с именным гербом на стене. — Если понадобиться — я усмирю тебя… — Амелия направила на него свой клинок так, что её лицо отражалось на лезвии меча. — «Assez», — вскликнула Амелия убрав шпагу в ножны. Эгберт нас уже заждался.

Поднявшись по лестнице, она в движении провела рукой по ковру и нащупав ключ от швейной мастерской, мастерски метнула его в замочную щель стоящей впереди двери так, что прозвучал звук открывающегося замка.

— Как видишь, моё детство во дворце прошло скучно, но я веселилась как могла, — проходя дальше по коридору, сказала Амелия. — Помню Лоренс часто закрывал меня в комнате за плохое поведение, кажется, за «поведение не достойное дочери Королевы Англии», как-то так он говорил.

Крей лишь посмеялся, прикрыв рот одной рукой.

— Кто бы мог подумать, что госпожу Амелию, что так гордо отзывалась о себе, наказывали и закрывали в комнате за плохое поведение, хотя, этим вы мне и нравитесь.

— Рада слышать, — посмеявшись в ответ сказала Амелия. Однако ты должен понимать, что одними словами меня не добиться, — уже дойдя до двери сказала Амелия.

В комнате сидел мужчина, видимо Эгберт. Он держал в руке монокль и разглядывал кусок зелёной ткани, скорее всего пригодившийся бы ему для шитья.

— Амелия, сколько раз тебе повторять, чтобы ты не прятала ключ от мастерской, я так могу и с голоду умереть, — говорил он, продолжая рассматривать ткань с помощью лупы, а после повернув голову в их сторону.

— Это чтобы ты не заскучал и ждал пока я приду дедушка, — ответила Амелия улыбнувшись, заведя руки за спину.

— Лучше скажи, это тот юноша, о котором ты мне вчера все уши прожужжала? — привстав сказал Эгберт и подойдя к нему.

— Верно, я лично выбрала его своим дворецким, — ответила она, накручивая волосы на палец.

— Почему ты выбрала его? — Эгберт протянул ему руку. — Между вами что-то произошло?

— Думаю, вы немного торопите события, ваше Высочество, — Крей пожал ему руку. — Нас с госпожой не связывает ничего, кроме договора слуги и госпожи.

— Готов поспорить, что именно ты был этим ночным гостем на балу, что проник в её покои, пока я ничего не подозревая встречал гостей, — Эгберт посмеялся и похлопал Крея по плечу. А ты парень то смышлёный, но ты не думай, что сможешь так легко заполучишь мою внучку, она у нас девочка далеко не из таких. Помню, как один принц все время у неё перед окном ошивался, так она его на дуэль вызвала, а он и минуты не продержался, упал и побежал к папочке, — Эгберт ещё больше рассмеялся, держа себя за живот.

— Хватит, дедушка! — Амелия покраснела. — Лучше скажи, ты приготовил ему одежду?

— Разумеется! — сказал Эгберт открывая сундук под его столом.

Подойдя к Крею, он протянул ему изящный чёрный камзол, украшенный по левую грудь темным опалом и свисающим с него волчьим клыком…

— Это ведь, тот самый опал, что я принесла тебе в детстве, — сказала Амелия, удивленно разглядывая самоцвет,

— Я подумал, что без него не обойтись, к тому же он прекрасно подойдет сему юноше. Помнишь легенду об одиноком волке что, найдя опал обратился в человека? Он идеально подходит тебе Амелия, — Эгберт, будто скрывал что-то от Крея.

— Ладно, мы пойдем, — поднесся свою руку к ожерелью с золотым янтарём сказала Амелия.

Не успели они выйти, как Эгберт обратился к Крею:

— Как думаешь, сможешь одолеть Амелию в дуэли на мечах? иначе какой из тебя дворецкий, — сказал он, смотря на свой полуторный меч, что остался у него с войны.

— Дедушка, думаю он ещё слаб чтобы сразиться со мной… — ответила она Эгберту, посмотрев на него серьёзным взглядом.

Крей заподозрил, что они скрывают от него нечто важное.

— Не знаю, что вы скрываете от меня, но я согласен с ней.

Застёгивая камзол, его посетило странное чувство: сердце резво забилось, и во рту появился странный привкус.

— Что со мной?

— Думаю, в скором времени он проснётся способным сразиться с тобой, Амелия, — произнёс Эгберт предвкушающим тоном.

— Тебе очень идет, Крей, — Амелия придерживала его за плечи.

Они вышли из мастерской и ему стало немного легче. Бродя по нескончаемым коридорам, он наблюдал за игриво идущей Амелией, слыша лишь лёгкое постукивание её туфель и мелодию, что она напевала, проходя по стенам дворца к своей комнате. Не успели они дойти до комнаты, как из солнечных лучей, просачивающихся из окон в сопровождении своего дворецкого, вышла Александрия — Королева Англии. Амелия остановилась и сжала кулаки, готовясь к серьёзному разговору и упрёкам со стороны матери. Она бы ни за что не позволила ей разгуливать по дворцу с неприглашённым гостем.

— Госпожа, расслабьтесь, — сказал Крей взяв её за руку, отчего её рука ослабла и мягко легла ему на ладонь.

Слуга, что сопровождал Королеву, обратил внимание на её расслабленное и уверенное выражение лица, что прежде редко доводилось видеть. Бесстрашное лицо Амелии, было подмечено и её Величеством, что непоколебима шла вперёд, внушая непостижимое величие лишь своим присутствием. Амелия поприветствовала свою мать, приподняв края своего платья. Крей, как подобает, приклонился.

— Рада видеть тебя в добром здравии, дочь моя, — спокойным голосом произнесла она, остановившись и держа руки скрещенными у живота. — Ты уже думала о своей речи, что тебе предстоит озвучить на приёме у герцога Леонардо? Думаю, ему не понравится если ты не воспримешь его приглашение всерьёз, как подобает Королевской семье.

— Да, мама. Я произнесу речь на балу, что пройдет у герцога Леонардо во дворце его семьи со всем этикетом, как подобает мне, наследнице престола.

— Надеюсь, так и будет, — резко ответила Королева, слегка качнув головою в её сторону, подчеркнув её предыдущее поведение на коронации. — Лучше скажи, кто это с тобой? Почему ты не предупредила меня о госте?

Королева отвела взгляд к стоящему рядом Крею. Он смотрел на мужчину, что был с Королевой. Им был Лоренс.

— Прошу простить моё невежество, ваше Величество. Должно быть госпожа Амелия, не оповестила вас о моём приходе, — ответил он, поклонившись и поднеся правую руку к груди. — С недавних пор я стал её личным дворецким.

— Лакей значит. Амелия, то, что сказал этот юноша, правда? — Амелия одобрительно ответила ей, отчего она ещё раз взглянула на него. — Если таков твой выбор, то я не имею право оспаривать его, однако, как твоя мать, я попрошу Лоренса на некоторое время приглядеть за ним. — Лоренс подошёл к Крею и сняв свою перчатку протянул ему руку.

— Я рад видеть вас в кругу нашей семьи. Мы уже встречались с вами на балу сегодняшней ночью. Если у вас возникнут вопросы, можете смело обращаться ко мне, как к дворецкому её величества, — Лоренс приклонил голову и резко устремил свой взор на чёрный опал на камзоле Крея.

Его глаза засияли, а зрачки напоминали дикого зверя, вселяющего страх и чувство надвигающийся опасности. У него появилось ещё больше вопросов, начиная с посещения Эгберта и таинственного чёрного опала с волчьим клыком, что свисал с его камзола. Амелия терпеливо посмотрела на Лоренса, отчего он предложил Королеве откланяться дабы приступить к ещё не выполненным обязанностям.

— Приятно было с вами познакомится, Крей, — перед уходом сказал Лоренс, сменив серьёзность на весьма приятное обращение. Если вы не возражаете, как насчёт встретиться в саду, после захода луны. — Я бы хотел поговорить с вами о дворце и о ваших обязанностях за бокалом хорошего вина.


Скачать книгу "Английская ложь" - Андрей Меньшиков бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Английская ложь
Внимание