Английская ложь

Андрей Меньшиков
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Человечество непрестанно движется вперед, вверяя всё науке: сможет ли она ответить на все наши вопросы? Она появилась лишь из-за желания людей объяснить то, что сейчас кажется вполне обыденным. Изобретение устройства для перемещения в прошлое стало большим прорывом, ровно как и большой ошибкой…

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:23
0
104
28
Английская ложь

Читать книгу "Английская ложь"



Глава 6 — "По пути в Рединг"

— Госпожа, пора вставать, — Крей раздвинул шторы, на что она вытянулась в своей легкой, свисающей с одного плеча рубашке, немного оголившись. — Я приготовил вам завтрак. Алиса уже ждет вас, — он хотел выйти из комнаты, как она снова упала на кровать.

— Принеси завтрак мне в постель! Не хочу никуда идти! — вредным голосом повторяла она.

— Вы ещё милее, когда капризничаете.

— Иди уже! Я ведь знала, что так будет… — страстным шёпотом произнесла Амелия, приложив руку к груди.

Крей спустился в гостиную и прошел на кухню, где Алиса уже сидела и уплетала очередное пирожное. Он аккуратно выкладывал еду на поднос, как Алиса протянула ему блюдце.

— Она точно не откажется от сладкого утром, она же девочка! — с ложкой во рту пробормотала она.

Он поднялся по лестнице и снова вошел в её покои. Она смотрела в окно. С её шеи свисало ожерелье с янтарём.

— Я принёс вам завтрак, приятного аппетита моя госпожа, — нехотя она села на кровать и посмотрела на него. — Сегодня вы ведёте себя иначе, госпожа. Есть ли то, что тревожит вас этим утром?

Она немного опустила голову и волосы легли ей на плечи.

— Ты… — сказала очень тихим голосом, но только завидев сладкое пирожное — сразу надкусила его. — Мне уже лучше, можешь идти, — бегло сказала Амелия, стоя у зеркала с пирожным в руке.

Взяв в руки кружку своего свежезаваренного чая, она подошла к окну. У ворот дворца стоял гонец с письмом и красной печатью. Через несколько минут она увидела и Крея направляющегося к воротам. Наряду с этим, её Величество Александрия смотрела на него с окон своей спальни.

— Кажется, Леонардо уже не терпит отлагательств. Я надеюсь на вас.

В это время за спиной Амелии раздалось несколько негромких, коротких постукиваний. Лоренс стоял у порога в спальню Амелии. Его руки и шея были покрыты шрамами и нарывами от ежедневных ударов кнутом.

— Госпожа Амелия, я приготовил ваши вещи.

— Почему ты вообще здесь?

— Королева сжалилась надо мной и приставила стражу. Мне запретили покидать дворец.

Она пыталась не заплакать, наблюдая как дорогого ей человека истязают за то, в чём он однозначно невиновен…

— Повозка уже ожидает вас у ворот, думаю к завтрашнему утру вы уже прибудете в Рединг. Если не возражайте, стража может сопровождать вас.

— Не стоит, — твердо ответила она. Если уж защищать меня, то только ему…

Лоренс спускался по лестнице и увидел Крея с Алисой за довольно занятной партией в шахматы. Она, невзирая на свой возраст отличалась хорошими навыками полководца, однако до её поражения оставалось несколько ходов.

— Вы не перестаёте удивлять меня, господин Крей. — Лоренс внимательно осмотрел доску.

Достаточно сходить королевой, и его победа неминуема. Королю чёрных приходилось не сладко, скованный вражескими фигурами — ему некуда было бежать. Каково же было его удивление, когда следующий ход Крея, был совершён не королевой, а королём…

— Ничья! — раздался облегченный голос Алисы. Я уже думала, что проиграю.

— Вы достойно играете, однако вам не хватает решительности. — Крей встал из-за стола и поправил свой камзол.

«Шахматы — это не просто игра, это кровопролитная война… в которой ваш острый ум и хладнокровие преобладают над вашими страхами.»

— Разве стоит всё так драматизировать? — риторически поинтересовался Лоренс с легкой улыбкой. Госпожа Амелия просила передать, что вы будете её сопровождающим по пути в Рединг.

— Тогда, не смею её задерживать, — они пожали друг другу руки. Мы обязательно оправдаем тебя, Лоренс.

— Неужели братишка уезжает? Прошу не оставляйте меня вместе с ним, он опять заберет у меня все игрушки заставит убираться во дворце! — кричала Алиса жалобным голосом, лежа на софе из красного дерева и стуча ногами.

— Вы же знаете, госпожа, что всё это из-за вашего хорошего поведения, — с явной ухмылкой и чуть подергивающимся глазом произнёс Лоренс.

Обернувшись, они увидели Амелию в бесподобном платье с вышитым Солнцем на спине.

— Ни разу не видел на вас такого платья, разве герцог удостоен видеть вас в таком виде?

— А ты всё не меняешься, Крей. — довольствуясь комплиментами, она спускалась по лестнице. Дедушка сшил мне этот наряд год назад по моей просьбе, и надела я его далеко не для этого старого герцога…

— Запрягай лошадей! — произнёс Эгберт кучеру. Да так, чтобы стук копыт был слышен всей Англии! — поговаривал он, гордо провожая внучку в путь.

Амелия направилась к карете, попросив Крея не задерживаться.

— Мы надеемся на вас и доверяем тебе дочь королевской семьи, ты должен сделать всё возможное ради защиты нашей чести, — произносила речь мадам Шейли, складывающему вещи Крею.

— Безусловно, я поклялся, что отныне сделаю всё возможное ради Королевы и её дочери, — приклонив колено перед семьёй ответил он. Моя жизнь всего лишь ещё одна фигура в жизни моей госпожи…

— Твоя преданность достойна похвалы, так предоставь же нам возможность стать свидетелями твоей верности!

Мадам Шейли и Эгберт подошли к внучке, обняли её и пожелали хорошего пути. Алиса выбежала из дворца держа в одной руке лапку своего плюшевого кролика, а в другой маленький мешочек с пирожным.

— Вряд ли там будут твои любимые сладости, оно будет напоминать тебе о нашем доме, — протянула Алиса ей угощение и бросилась в объятия.

— In nome della famiglia! — прокричали они все, приставив кулак к груди: то же прокричала и Александрия, наблюдая за всем из окна вместе с Лоренсом.

Карета отправились в путь, и все вернулись к своим обязанностям во дворце. Лоренс решил еще раз взглянуть на шахматную доску. В игре остались лишь две белые фигуры, не считая королей. Крей разменивал все фигуры, дабы остаться один на один с вражеским королём, пока его королева оставалось не тронутой.

— Боюсь, вы не сможете оправдать меня…

Лаборатория. С момента начала странствия прошло больше недели. Профессор Барэл, как и множество других учёных с большим энтузиазмом наблюдали за его жизнью в неизвестном временном узле.

— Показатели стабильны, отмечается положительный уровень резонанса со временем, хочу подметить, что множество ранее испытуемых не могли продержаться столь долгое время, — сказал один из операторов.

Множество таких проектов заканчивались меньше, чем за неделю, это легко объяснялось эффектом временного отрицания — фикцией существования. Представьте время, подобное бесконечной петле с бесконечным множеством узлов — это временной континуум. Неприступное и незримое пространство, связывающее все остальные измерения в один хронологический порядок в истинном своём значении. «Один узел, никогда не должен связать собой другой» — это догма, полученная в ходе нескольких десятков экспериментов. А теперь, из всей этой концептуальности проявляется отклонение в виде переплета двух миров и странника № 37…

— Это действительно достойный результат, мои надежды не были напрасны, — держа руку у подбородка сказал профессор Барэл. По неизвестной нам причине, время принимает его как истину, в следствие чего он теряет воспоминания о прежнем мире и становится частью нового, но такое ведь просто невозможно без её участия — она бы не позволила нарушать её покои… есть ли здесь место её личному интересу?

— О ком вы говорите, профессор? — прервал его размышления один из младших сотрудников.

— Не имеет значения, продолжайте наблюдать, — он немного прошёлся по наблюдательному сектору с задумчивым видом, как почесал свою голову и решил вынести новое распоряжение: — С этого момента я запрещаю вам вмешиваться в ход эксперимента, отныне это наш главный приоритет, жизнь этого мальчика имеет значительную ценность для нас.

Профессор решил провести в раздумьях несколько часов, закрывшись у себя в кабинете.

— Мы стоим на пороге открытия, что перевернет саму концепцию времени… нет, мы уже открыли ранее нам неизведанное! Всё это лишь благодаря тебе…

Крей и Амелия находились в пути уже несколько часов. Стук колёс об камни, грохот копыт. Свежий вечерний воздух и маленькая лампа в карете.

— Уже темнеет. Вы не устали, госпожа? — спросил Крей сидя напротив неё.

— Сон — лишняя трата времени при таком ночном небе, подобное живописи талантливого художника.

Спустя несколько минут кучер осадил коней, и повозка остановилась.

— Время набивать животы! Сделаем привал. Лошади вон уже от пыли запыхаются, — он взял немного еды, что была завернута в мешок и бутылку вина, видимо, чтобы согреться.

— Думаю нам и вправду стоит размяться, — Амелия слегка приподняла плечи и согласилась.

— Позвольте мне вам помочь, — обратился он к кучеру, после перекуса, отчего тот был приятно удивлен и согласился

Крей подметил кольцо на левой руке кучера, пока они укладывали сено для лошадей. На нем было вырезано имя Ферильда.

— Должно быть, вам тяжело не видеться со своей возлюбленной подолгу.

— Ах, ты о Ферильде… — он посмотрел на своё кольцо и его грустный голос подобно грому пронзил уши.

"Должно быть не стоило об этом спрашивать" — подумал Крей, виновато отвернув голову.

— Она погибла, когда меня отправили на войну… Тогда ослушавшись я приказа, смог бы спасти её… — проронив немного слез выговорил кучер. — Какой из меня после этого солдат, что даже любовь свою защитить не может…

— Разве, обязательно быть солдатом, дабы защищать своих близких?

— Да, ты прав. Вот только понял я это, слишком поздно…

В то время как Крей вел беседу по душам с кучером, Амелия стояла у края дороги и с вдохновением всматривалась в ночную пустоту. Закончив, Крей умеренным шагом направился к ней.

— Не грустите ли вы госпожа, в такую замечательную ночь? — Крей подошёл к ней и накрыл её теплым покрывалом, встав по левое плечо.

Она обернулась и посмотрела потерянным взглядом, явно задумавшись о чём-то.

— Король должен жертвовать собой ради народа, или люди должны принести себя в жертву во имя короля?

— Разве это то, о чём сейчас стоит думать?

— Пусть так, но настанет время, когда каждому из нас придётся ответить на этот вопрос…

— Настоящий король заслуживает жизни за сплоченный им народ, за счастье его подданных, любовь жителей к его деяниям и заслугам во имя своего королевства. Люди же должны жить и нести с собой славу и память о своём короле, что подарил им искреннюю любовь и жизнь, которая не знала горя и печали — во славу того, кто отдавал всего себя ради благополучия своего народа… — закончив свою мысль он посмотрел Амелии в глаза.

— Ты прав, жизни заслуживают все, и иногда чтобы спасти кого-то нужно оказаться хитрее остальных… — она положила голову ему на плечо.

Они простояли так несколько минут, пока Амелия не упала ему на руки.

— Устала… — он смотрел на её милое личико: на тонкие алые губы.

В это время кучер доедал кусок белого хлеба и запивал его крепким чаем. Услышав шаги в его сторону и обернувшись, он едва не подавился, на что Крей попросил его быть по тише. Он нёс дочь её Величества, что беззащитно спала на его руках.

— Девушки те ещё загадки, скажи; но что я точно знаю, это то, что девушка никогда не уснет на руках того, кому не может доверить собственную жизнь… — промолвил кучер с заметным проблеском похвалы.


Скачать книгу "Английская ложь" - Андрей Меньшиков бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Английская ложь
Внимание