Пендрагон

Стивен Лоухед
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Автор не удовлетворился первой трилогией («Талиесин», «Мерлин», «Артур») и решил продолжить ее, рассказав от имени Мерлина историю о том, как Король Артур получил титул Пендрагона, главного военачальника Англии, как он сделал все возможное и невозможное для объединения страны, победы над саксами и создания мощного государства, которого еще не знал остров. Мерлин заново рассказывает историю жизни Артура с самых первых дней будущего короля, историю его чудесного исцеления, после ран, полученных в поединке с предводителем вандалов, главную роль в которой играет Священный Грааль.

Книга добавлена:
14-04-2023, 11:25
0
402
81
Пендрагон

Читать книгу "Пендрагон"



Глава 11

Кимброги с облегчением приветствовали возвращение короля, но были несколько разочарованы тем, что дневная битва оставила проблему нерешенной. Но я видел, что Артур устал, проголодался и отчаянно хотел пить. А еще ему нужен был покой, чтобы сбросить с себя напряжение боя. Однако кимброги, переживавшие на протяжении всего дня, хотели увериться в том, что их король по-прежнему силен и готов к битве.

Артур их понял.

— Передай им, что я сначала поем, а потом поговорю с ними, — сказал он мне уже в шатре. Потом со вздохом снял шлем и устало опустился в походное кресло. — Рис! Где моя чаша?

— Скажи им, чтобы оставили его в покое, — проворчала Гвенвифар. Она стояла на коленях рядом с мужем, развязывая кожаные шнурки его кольчуги. — Хватит с него на сегодня.

— Я позабочусь, — успокоил я королеву. — Пусть отдыхает.

Выйдя из шатра, я обратился к собравшейся толпе.

— Ваш господин здоров, но он устал и голоден. Дайте ему придти в себя. Он поест, отдохнет, а с утра соберет совет. Позвольте королю отдохнуть.

— От нас что-нибудь нужно? — спросил Бедивер, подойдя ближе. — Только скажи, все сделаем.

— Смотри, чтобы его никто не беспокоил, — посоветовал я. — Для него это сейчас так же важно, как поесть и отдохнуть.

Бедивер кивнул, глядя на толпу. Мгновение спустя, призвав на помощь Кадора, Фергюса и Лленллеуга, он начал разводить воинов по их лагерям, напоминая им, что бдительность необходима по-прежнему, поскольку вандалы все еще рядом.

Я позвал Риса и приказал ему принести еды и питья.

— А то я сам не знаю, — слегка огрызнулся слуга. — Еда скоро будет готова, и я все принесу, лорд Эмрис, не беспокойтесь.

Таким образом, ночь для Артура прошла спокойно. Он хорошо поел и крепко спал, а проснувшись, готов был продолжить бой. Он коротко переговорил с лордами, выбрал новое копье из тех, что надарили ему нетерпеливые кимброги. Незадолго до полудня он позавтракал хлебом и водой. Надел кольчугу и шлем, взял оружие и снова вышел на поединок.

Они снова встретились на равнине, позади, как и вчера, выстроились войска. Черный Вепрь занял свое место, рядом с ним стояли военачальники вандалов с бесстрастными лицами. Я отметил выражение глаз Вепря. Сегодня он казался еще более уверенным, чем вчера. Возможно, предыдущая встреча развеяла все опасения, он ведь не знал, чего ждать от Артура. Теперь знает. Или считает, что знает. К тому же он наверняка заготовил какие-то новые приемы и уловки, которые, по его мнению, позволят ему победить.

Артур не хотел, чтобы первое слово оставалось за Амилькаром. Еще издали он крикнул:

— Приветствую, Твэрч Труит! Ты, наверное, очень хочешь смерти? Я постараюсь исполнить твое желание!

Хергест перевел слова Артура, но Черный Вепрь в ответ только сплюнул.

Артур поаплодировал.

— Твое остроумие приводит меня в восторг!

Бой начался по-прежнему — оба воина кружили и кружили, выискивая возможность нанести первый, а возможно, и решающий, удар. Я занял свое место, Кай и Бедивер рядом со мной, а вожди вандалов напротив внимательно наблюдали за усилиями наших героев.

Я оказался прав: Черный Вепрь приготовил кое-что новое. Но пока ни одна уловка не сработала. Кто-нибудь менее опытный, чем Артур, возможно, и купился бы на них, но для Артура они не представляли серьезной опасности.

И снова день прошел под стук копий по щитам. Два воина прилагали все силы, каждый пытался сломить сопротивление другого, но ни один не смог добиться решающего преимущества. Я смотрел, как уходит день, и во мне росло разочарование и чувство беспомощности.

Однажды, в середине дня, подошел Хергест, чтобы предложить воинам воды. Я увидел, что он стоит между двумя сражающимися, и вздрогнул; видимо, я слишком задумался и перестал обращать внимание на битву передо мной. Но тут я увидел священника, который протягивал кувшин с водой, предлагая целебный напиток двум сражающимся, и у меня в голове снова раздались слова: «Ты должен вернуться тем же путем, которым пришел».

Я так и сделал, подумал я. Что еще я могу сделать?

Но слова превратились в голос — мой собственный, и все же не мой, — и голос, суровый, обвиняющий голос, заглушил все прочие мысли. Вернись! Возвращайся тем же путем, которым пришел! Если ты хочешь победить, ты должен вернуться тем же путем, которым пришел!

Я стоял, щурясь на солнце, и смотрел на Артура. Король пил, опираясь на свое копье. Закончив, он поднял чашу и вылил воду себе на голову. Я увидел Верховного Короля Британии, резкий свет заливал его потное лицо, он держал над собой чашу, и вода лилась ему на лицо.

Это видение старо, как сама Британия: усталый воин пытается вернуть себе свежесть перед возвращением в бой.

Голос в моей голове умолк, словно тоже присматривался к обычной картине. Но молчал недолго. Ибо, при взгляде на Артура, обливающегося водой, ожил другой голос: «Сегодня я — Британия».

Так сказал Артур королеве, напоминая о своем положении и ответственности. Так и есть, конечно, но когда прохладная вода омыла его лицо, я услышал в них эхо давно забытой правды — слишком давно забытой или просто упущенной в нашем безудержном стремлении к победе.

Великий Свет, прости меня! Я тупоголовый и невежественный человек. Убей меня, Господи; это было бы милостью!

Бой возобновился и продолжался до тех пор, пока бледные сумерки не опустились в долину. День прошел, и снова ни одному воину не удалось добиться решающего преимущества. Как и прежде, я подал сигнал Мерсии, и мы обратились к сражающимся с предложением прервать бой и возобновить его на следующий день. Оба мужчины, уставшие сверх сил, с готовностью согласились; опустив оружие, они отошли друг от друга.

Я повернулся, чтобы призвать Кая и Бедивера на помощь Артуру, а вожди Амилькара двинулись на помощь своему королю. В тот момент, когда я повернул голову, сверкнуло копье Черного Кабана. Я увидел движение и крикнул, предупреждая: «Артур!»

Я опоздал. Копье ударило в верхнюю часть плеча. Артур пошатнулся, бросок был очень силён, и уронил щит. Копье отправилось за ним в пыль. Кай огромным прыжком ринулся вперед, поднял щит и встал между Артуром и Амилькаром.

Мерсия с диким криком схватил Амилькара и оттащил, прежде чем он успел нанести новый удар. Бедивер и я подошли к Артуру и наклонились, чтобы осмотреть рану.

— Ничего, — прошипел Артур сквозь зубы. — Помогите мне встать. Нельзя, чтобы кимброги видели меня таким.

— Да, да, сейчас. Я только хочу осмотреть рану. — Я протянул руку, но король отмахнулся.

— Мирддин! Помоги мне встать! Меня не должны видеть на земле!

Бедивер, побелевший от ярости, подхватил Артура под здоровую руку и помог ему подняться на ноги.

— Скотина, — прорычал он. — Дай мне меч, Артос. Я выпотрошу его, как свинью.

— Постой, брат, — неожиданно спокойно ответил Артур. — Ничего не случилось. Я бы не хотел, чтобы он обрадовался. Пусть лучше думает, что я споткнулся о копье.

Я смотрел на застывших в тревоге кимброгов. Многие вытащили оружие и были готовы броситься в атаку. Гвенвифар бежала к нам, на лице смешались чувства беспокойства и гнева. Артур жестом остановил ее, успокаивающе махнув рукой.

— Кай, Бедивер, не оглядываться! — приказал Артур. — Идем отсюда.

— Пусть его варварская душа вечно горит в аду, — пробормотал Кай. — Обопрись на меня, Медведь; идем.

Мы покинули поле с подчеркнутым достоинством. Гвенвифар, Лленллеуг и Кадор привели лошадей и помогли Артуру сесть в седло.

— Кимброги! — громко крикнул король. — Не беспокойтесь за меня. Я устал, и пропустил бросок Твэрча. Но кольчуга выдержала. Со мной все в порядке.

Он помахал раненой рукой, успокаивая людей, тронул коня и поехал в лагерь рядом с Гвенвифар. Кай, Бедивер и я последовали за ними, а британские войска стояли и смотрели, как варвары уходят.

Артур оказался прав: кольчуга сослужила ему замечательную службу, и рана не выглядела серьезной.

— Что скажешь? — поинтересовался король, когда я внимательно осмотрел его плечо.

— Хороший удар, но ничего страшного, — ответил я. — Кольчугу он пробил, шрам останется.

— Могло быть и хуже, — покачала головой Гвенвифар. — Намного хуже.

— Но мне это все равно не нравится, — заявил я обоим. — Пусть немного сойдет кровь, а потом надо промыть теплой водой. Положите в воду немного соли, чтобы очистить рану, а потом перевяжите. Плечо держать в тепле всю ночь. Утром я посмотрю еще раз.

— Постой, Мирддин, ты что, собрался уходить? Куда?

— Мне нужно кое-что сделать. Гвенвифар, займись этим. До утра я вернусь.

Гвенвифар раздраженно закатила глаза, но больше ни о чем не спрашивала.

— Ладно, иди, — с недовольством сказала она и обратила все внимание на мужа.

Я оставил Артура заботам Гвенвифар и вышел из шатра. В уме я уже перебирал то, что мне предстоит сделать до восхода. Кай и Бедивер встревожено подступили ко мне.

— Рана несерьезная, — успокоил я их. — Помогите Гвенвифар и сделайте так, чтобы короля никто не беспокоил. Я ухожу, но вернусь до утра. Со мной пойдут Агравейн и Лленллеуг.

Они уже готовы были засыпать меня вопросами, но я отмахнулся.

— Не беспокойтесь. Доверьтесь мне.

— А лордам что сказать? — окликнул меня Бедивер. — Они же наверняка будут спрашивать.

— Посоветуйте им уважать право короля на отдых, и все будет хорошо! — Я поспешил прочь. — Кадор! Фергюс! — позвал я. Они тотчас же подошли, и я поручил им собрать инструменты, необходимые для моей ночной работы. Лорды поспешили прочь, раздавая приказы своим людям. — Агравейн! Лленллеуг, сюда! — Их тоже ждать не пришлось. — Готовьте лошадей и немного еды. Мы уходим и до утра не вернемся.

— А куда мы идем? — спросил Агравейн.

— Мы идем назад, тем же путем, которым пришли, — сказал я ему. Видимо, он решил, что это шутка такая.

— И что, мы пройдем этот путь всего за одну ночь?

— Даст Бог, — ответил я, — это окажется не так далеко, как кажется.


Скачать книгу "Пендрагон" - Стивен Лоухед бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание