Пендрагон

Стивен Лоухед
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Автор не удовлетворился первой трилогией («Талиесин», «Мерлин», «Артур») и решил продолжить ее, рассказав от имени Мерлина историю о том, как Король Артур получил титул Пендрагона, главного военачальника Англии, как он сделал все возможное и невозможное для объединения страны, победы над саксами и создания мощного государства, которого еще не знал остров. Мерлин заново рассказывает историю жизни Артура с самых первых дней будущего короля, историю его чудесного исцеления, после ран, полученных в поединке с предводителем вандалов, главную роль в которой играет Священный Грааль.

Книга добавлена:
14-04-2023, 11:25
0
404
81
Пендрагон

Читать книгу "Пендрагон"



Глава 1

Сушь… сушь… сушь. Земля трескается. Реки мелеют. Ни одного облака в горящем небе, и земля сохнет под неумолимым солнцем. Священные источники пересыхают, и святые колодцы эхом говорят о том, что они пусты. Ни дуновения ветерка, ни бриза, ничто не несет прохлады ни земле, ни морю. Животные слабеют от жажды, они падают и умирают еще раньше, чем коснутся земли.

И все это время по низинным дорогам, словно незримый туман, змеится мор. Желтая Смерть навещает каэры и селения одно за другим. Мор крадется по земле. Плачут дети и бормочут женщины в мучительном сне; мужчины горько жалуются, и многие винят Верховного Короля. Мелкие короли замышляют измену.

— Владей я этой землей, все было бы совсем не так, — хвастаются они. — Я покажу этому захватчику! Я изгоню напасти с наших берегов.

Они говорят так, словно вандалы — обычные пьяные пастухи, а чума вроде чесотки от собачьих блох. Я задыхаюсь, глядя, как быстро люди забывают присягу, забывают, кому клялись служить до самой смерти. Их вера оказалась слаба, люди не понимают, кому верить, от кого ждать спасения. Они шарахаются из стороны в сторону, потеряв ориентиры.

Вот! Сотни британских кораблей пересекают Узкое море. Они плывут в Арморику. Некогда бывшие храбрыми, а теперь ставшие трусливыми, люди опускают весла в воду, чтобы земля их рождения не стала землей их смерти.

Что ж, их страх понятен. Они просто идут на поводу у своего маленького трясущегося мужества. Намного хуже другие — вот для кого нет прощения! — те, кто стремится использовать страдания и мучения других для удовлетворения своих раздутых амбиций.

Сейчас против Артура открыто выступают четверо: Геронтий, Брастиас, Ульфас и Уриен. Первых двух я понимаю. Просто хорошо знаю им цену. Ульфас слаб и стремится угодить своему воинственному соседу; мир с Брастиасом для него дороже верности Артуру. Он очень сильно ошибается.

Пусть бы лучше ушли из лагеря, так нет, топчутся здесь, отравляя воздух жалобами, подначивая, клевеща, смущая менее стойких. Как раз к таким относится Уриен — сбился с пути и не может выбраться на верную дорогу.

Удивляюсь я на него. Пламенный энтузиазм давно иссяк; пыл охладел. Так бывает иногда: чем горячее огонь, тем быстрее он гаснет. И все же от Уриена из Регеда я ждал лучшего. Молодой и нерешительный, мучительно стремящийся угодить сильному, он все же казался достаточно благородным лордом. Со временем, набравшись опыта, он мог бы стать достойным королем. И уж, конечно, в Артуре он нашел бы постоянного и щедрого друга.

Ну и почему он предал? Чем и кто его обидел? Что такое оскорбительное помстилось ему? Какими посулами заманил его Брастиас, чем превратил огненно-яркую верность Уриена в гнилой пепел?

К сожалению, даже самые священные клятвы часто забываются раньше, чем звук их растает в воздухе. Любые клятвы кажутся таким людям назойливыми, связывающими их свободу, которая на самом деле им даром не нужна, потому что они не ведают, что с ней делать. К тому же себя они чтут неизмеримо выше всех прочих. Что ж, они сами выбрали свою судьбу!

Вот так пришел Лугнасад[11]: принес чуму, опустошающую целые селения, привел с собой Черного Вепря, разоряющего земли.

Подобно гончим Дикой Охоты, мы гоняли захватчиков на север и на восток, а он забивался в самые потаенные лощины. Вандалы не хотели сражаться. Они предпочитали отступать, двигаясь, в основном, по ночам. Вдоль горных хребтов и речных долин, по древним римским дорогам они подбирались к сердцу Альбиона, в богатые срединные области.

Артур выслал вперед по этим дорогам гонцов, чтобы предупредить поселения о приближении захватчиков. Даже эту простую задачу усложняло то, что коварный Амилькар то делил свои силы, то собирал их снова. Теперь на земле действовало по крайней мере семь вражеских отрядов, каждым из которых командовал вожак, поставленный Амилькаром. Перед каждым стояла задача как можно дальше продвинуться вглубь суши, грабя все на своем пути.

Турч Труит позволил своим поросятам разбежаться, а сам с основными силами направился на северо-восток. Что-то он имел в виду, какую-то цель преследовал, но я пока не мог понять — какую.

Мы шли за ними по пятам, иногда сражались, когда удавалось принудить их к сражению, но чаще опаздывали, приходя на день позже их бегства. Какой-то он оказался неуловимый. Солнце сделало загар воинов совсем темным. Припасы заканчивались — постоянная проблема, ноющая, как боль в наших пустых животах. Лондиниум закрыли, приходилось покупать зерно и скот на мелких рынках вплоть до Эборакума, а там припасов никогда не находилось в достаточном количестве. Мелкие короли затевали бесконечные дрязги, пытались оспорить любой приказ Артура.

Уже одно это погубило бы многих вождей, но только не Артура. Даже чума не справлялась с ним, а упрямством он не уступал Черному Вепрю.

Я вижу Паулина, осунувшегося и изможденного. Он мало отдыхает и мало спит. А работает за троих: учит, организует, изготавливает и распределяет лекарства. Застенчивый монах стал доблестным воином, научился безжалостности, как любой из вождей Артура, вступил в бой не менее жестокий, чем любое сражение с Амилькаром.

Как только он узнавал, что селение или крепость посетила чума, он тут же рвался туда. О себе не думал, сил не жалел и в конце концов снискал славу великого воина, сразившегося с Желтой Смертью. Других вдохновлял его пример. Теперь у него были помощники — несколько братьев из Лландаффа, добровольно присоединившихся к нему.

Но и болезнь, как вандалы, бежала далеко впереди, не сбавляя темпа. И мы не могли справиться ни с тем, ни с другим. Кончилось тем, что кое-кто из лордов покинул наши ряды. Артур тяжело воспринял это.

— Успокойся, Медведь, — не раз и не два увещевал его Бедивер. — Зачем нам такие, как Брастиас? Что ему не скажи, сразу ощетинивается.

Мы собрались в большом шатре на совет, но Артур, разгневанный на своенравных королей, не позвал их. Он сидел, облокотившись на стол, и хмурился, а ближайшие его соратники пытались разрядить обстановку.

— Вот и я о том, — добавил Кай. — Без них даже лучше.

— Он прав, Медведь, — вставил Кадор. — С ними ушли только триста всадников.

— Господи Иисусе! — взорвался Артур. — Да плевать мне на потерю нескольких лошадей! Мне бросили вызов! Как ты думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем сгниет все остальное?

Гвенвифар, как светлый серафим в белой мантии, наклонилась к мужу.

— Отпусти меня на родину, — попросила она. — Наши короли хотят отдать долг Британии. Только попроси.

— Нам все равно нужно бы заменить ушедших всадников, — поддержал ее Бедивер. — Ирландские лорды посрамят безвольных и воодушевят верных.

— Неплохо бы, — кивнул Агравейн. — Я приветствую любого человека, который встанет рядом со мной в бою.

Гвенвифар взяла Артура за руку.

— Почему ты медлишь, муж мой? В этом нет ни стыда, ни вреда. — Ты же понимаешь, чем раньше я уйду, тем раньше вернусь. Ты даже не успеешь заметить моей отлучки.

— Что скажешь, Мирддин? — видно было, что Артур обдумывает это предложение.

— Хороший совет, — одобрил я. — О чем тут думать?

— Я тебя спрашиваю, — прорычал Артур.

— А я отвечаю — согласен. — Я хотел добавить еще кое-что, но снаружи прозвучал охотничий рожок — короткий сигнал, а за ним еще два.

— Кто-то пришел, — сказал Кай, вскакивая на ноги. — Привести их к тебе?

— Сначала выясни, кто это, — с неохотой сказал Артур.

Сигнал Риса говорил, что в лагере чужие. Кай вышел, и мы тем временем раздумывали, кто бы это мог быть.

Через минуту Кая позвал снаружи:

— Артур, выйди. Ты должен это увидеть.

Артур вздохнул, отодвинул стул — большой походный стул Утера — и медленно поднялся.

— Ну, что там? — Откинув полог шатра, он вышел, и я последовал за ним. Кай стоял возле шатра, глядя вниз на ручей.

По склону к нам поднималась толпа клириков: три епископа — не меньше — примерно с тридцатью монахами. Епископы в богатых священнических одеждах: в длинных темных мантиях и золотых украшениях; на ногах мягкие кожаные сапоги, а в руках — дубовые посохи с золотыми навершиями. Сопровождавшие выглядели скромнее.

— Господи! Эти-то что тут делают? — громко пробормотал Агравейн.

— Спокойно, брат, — посоветовал Бедивер. — Может, они хотят помочь бороться с чумой. Тут никакая помощь не лишняя.

— По-моему, они не похожи на людей, готовых предложить помощь, — усомнилась Гвенвифар.

Женское чутье и острое зрение не обманули королеву. Нахмуренные брови и твердые сжатые губы тех, кто приближался к нам, предполагали некую торжественную цель и решимость. Епископ, шедший первым, так вбивал свой посох в землю, словно давил змей, остальные шли на прямых ногах с напряжёнными плечами и выпяченными подбородками. В другой раз это могло бы позабавить, только не сегодня. Британский Медведь был не в том настроении.

Рис подошел и встал рядом с Артуром. Церковники преодолели подъем и расположились перед нами. Я никого не узнавал. Их прибытие, конечно, привлекло внимание воинов в лагере. Всем было любопытно узнать, с чем пришли столь важные посетители. Вскоре вокруг собралось человек сто или больше, и мне показалось, что епископам это понравилось. Вместо того чтобы встретиться лицом к лицу с Верховным Королем, они остановились в дюжине шагов от него, словно приглашая Артура подойти к ним. Мне это не понравилось.

— Приветствую вас, братья во Христе! Добро пожаловать, — обратился к ним Артур.

— Привет и тебе, — коротко ответил первый епископ. Он не назвал ранг Верховного Короля, и в его словах не слышалось и тени доброго благословения.

Артур не в пример мне проигнорировал наглость священника.

— Друзья мои, вы почтили наш военный лагерь своим присутствием. От имени Господа приветствую ваш приход, — дружелюбно произнес король.

— Если бы знать о вашем визите, — заговорила Гвенвифар, — мы могли бы оказать вам лучший прием. Тем не менее, мы не забудем об элементарной вежливости. — Я улыбнулся этому мягкому упреку дурным манерам епископов. Королева повернулась к Рису. — Принеси приветственный кубок, — приказала она.

— Нет, госпожа, — остановил ее епископ, властно подняв руку. Это был пухлый человек, солидный, как бочка для пива, его главным украшением был огромный золотой крест, висевший на шее на тяжелой золотой цепи. — Мы не разделим с вами общей чаши, пока не скажем то, что пришли сказать.

— Тогда говори, нечего тянуть, — проворчал Бедивер, ощетинившись от наглости церковников. — Видит Бог, вам удалось возбудить наше любопытство своей дерзостью.

— Если ты считаешь нас слишком смелыми, — надменно ответил епископ, — то вы, выходит, более робкие люди, чем мы предполагали.

— Сдается мне, — вступил Кадор, точно сымитировав ледяной тон клирика, — что вы многовато на себя берете. — Затем, прежде чем разгневанный слоноподобный священник успел ответить, он резко сменил тактику. — Ах, простите меня, — елейным тоном продолжал он, — наверное, вы не знаете, кто так милостиво обратился к вам. — Перед вами Артур, сын Аврелия, короля Придейна, Селиддона и Логриса, главный дракон Острова Могучих и Верховный Король всей Британии.


Скачать книгу "Пендрагон" - Стивен Лоухед бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание