Люди-боги

Эдмонд Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Капитан Звёздной Разведки Марк Харлоу отправляется на поиски своего товарища Дандональда, который пытался выследить таинственную расу ворнов, сильно опередившую в развитии землян.

Книга добавлена:
1-05-2024, 11:19
0
107
19
Люди-боги

Читать книгу "Люди-боги"



ГЛАВА V


Во внешности Ворна не было ничего чудовищного или ужасного — никаких грубых уродств, шокирующих глаз. Он висел в неподвижном воздухе каюты — сияющее пятно, похожее на звездное облако, видимое издалека, так что отдельные точки света были не более чем бесконечно малыми искорками. Поначалу казалось, что составляющие Ворна молекулы неподвижны и неизменны, но по мере того как Харлоу всматривался, он осознавал пульсацию, колебания интенсивности, столь же регулярные и естественные, как дыхание, и это была та самая вишенка на торте, от которой его кровь застыла в жилах. Эта штука была живой. Создание из энергии и пламени, как гласили легенды, нечеловеческое, но живое, думающее, чувствующее, наблюдающее.

Наблюдающее за ним. Нечеловеческий странник между звезд, наблюдающий за ним и размышляющий о его судьбе.

Кволек что-то поднял и держал это, занеся руку для броска, но он просто держал это. Гарсия сидел. Его губы шевелились, как будто он торопливо молился себе под нос. Ирра очень медленно и тихо опустилась на пол в позе покорности.

Харлоу заговорил. Какой-то автоматический рефлекс привел его язык в движение, и с него сорвались слова, прозвучавшие так странно и нелепо, что ему стало стыдно, но он не мог придумать ничего другого. Эти слова пришли легко, прямо из Руководства. Он произносил их уже много раз.

— Мы принадлежим Звездной Разведке. У нас мирная миссия. Мы прибыли в ваш мир…

— ПРЕКРАТИ, МАРК!

Харлоу оборвал фразу на полуслове. Он уставился на Гарсию и Кволека. Ни один из них не открывал рта.

И все же кто-то заговорил. Кволек резко обернулся.

— Кто это сказал?

— Никто ничего не говорил, — прошептал Гарсия.

— Кто-то сказал. Сказал: «Кволек, положи этот дурацкий кусок железа, пока у тебя не свело плечо».

— Ты сумасшедший, — тихо сказал Гарсия и, казалось, вернулся к своей молитве.

— Марк, — снова обратился голос к Харлоу, — я кажусь тебе очень странным и пугающим, но это только потому, что ты еще не понимаешь научных принципов, которые делают возможным такое изменение формы. Мои атомы расположены в другом порядке, чем тот, в котором ты видел их в последний раз, но в остальном я почти такой же. Хотя нет. Не совсем. Но достаточно близко, чтобы я мог честно сказать, что я все еще Дандональд.

— Дандональд, — сказал Харлоу, уставившись на пятно колеблющегося сияния, которое парило в воздухе перед ним. И тихо добавил:

— Ради Бога!

Кволек и Гарсия повернули головы и посмотрели на него. Они заговорили почти одновременно.

— Дандональд?

— Вы слышали его, — пробормотала Харлоу.

— Они меня вообще не слышали, — сказал ему голос. — Вытряси паутину из своей головы, парень. Ты не можешь позволить себе сейчас быть глупым, у тебя нет на это времени. Это телепатия, Марк. Я общаюсь с вами напрямую, потому что это единственный способ, который у меня сейчас есть. К сожалению, у меня не хватит энергии, чтобы общаться со всеми сразу. Теперь слушай. Я так долго ждал тебя…

— О чем ты говоришь? — Гарсия обратился к Харлоу. — Что ты имеешь в виду, какой Дандональд?

— Тебе лучше потратить время и рассказать им, — сказал Харлоу пятну света. — Сомневаюсь, что они мне поверят.

Он закрыл лицо руками и с минуту тихо дрожал, пытаясь понять, что его поиски Дандональда закончились, и что это аморфное облако энергетических пылинок было его другом и собутыльником, Дандональдом из плоти и крови с сильными руками, взъерошенными каштановыми волосами и ярко-голубыми глазами, которые всегда смотрели мимо привычного в далекие тени неизведанного.

Он не мог в это поверить.

— Это не имеет значения, — сказал мысленный голос Дандональда в его голове. — Просто смирись с этим на время. Важно то, что Таггарт уже готов к встрече с вами. На его корабле есть тяжелое вооружение. У него всё готово, и в тот момент, когда он засечёт ваш корабль на радаре, ракеты полетят. Тогда вы будете мертвы, а я никогда не смогу вернуться, так что, пожалуйста, послушай меня внимательно.

— Ты никогда не вернешься? — повторил Харлоу. — Куда?

— К прежнему мне. К материальности. Конвертер у Таггерта. Он охраняется днем и ночью, и меня убьют на месте, если я переступлю порог. Как и любого из Ворнов, полагаю, хотя никто из них не делал этого уже много веков. Итак…

— Подожди, — сказал Харлоу. — Подожди минутку. Я пытаюсь понять, но потерял нить. Конвертер?

— Конечно, Конвертер. Как ты думаешь, что сделало нас — меня — такими?

— Я не знаю, — оцепенело сказала Харлоу. — Какими именно «такими»?

— Именно такими, как ты видишь, — сказал Дандональд.

Сияние сгустилось, закружилось, затем переместилось так быстро, что Харлоу подумал, что оно исчезло.

— Превращение материи в энергию, только древние Ворны решили проблему достижения преобразования без потери интеллекта или личности. Индивид остается неизменным. Только его тело становится свободным от ограничивающих оков плоти.

Сияние переместилось к железной переборке. Оно скользнуло прямо сквозь железо, а затем, пританцовывая, вернулось обратно.

— Больше никаких барьеров. Больше никакой смерти. Неудивительно, что Ворны потеряли интерес к жизни на старой планете. Говорю тебе, Марк, даже за то короткое время, что я был одним из них, я повидал всякое… Ты хоть представляешь, каково это — летать свободно, как птица, между звездами, преодолевая световые годы одним движением мысли, ничего не боясь? И не только между звездами, Марк, но и между галактиками. Время и расстояние — всего лишь слова, лишённые смысла. Величайшая тайна, которая когда-либо была разгадана. Нет ничего более грубого и неуклюжего, чем передача материи, которая просто отправила бы вас, как посылку, от передатчика к приемнику, оставив вас такими же привязанными к планете, как и прежде. Нет, Ворны разработали механизм, который дал им настоящую свободу во Вселенной.

Сияние танцевало и плыло, и Кволек, Гарсия и Ирра смотрели на него с неприкрытым страхом, а мысли из него продолжали проникать в голову Харлоу, и он уже не думал, что сможет это выдержать. Говорить о том, чтобы сбросить оковы плоти и облачиться в тело из чистой энергии, было довольно легко, но пока его мозг был слишком примитивен, чтобы осознать это. Он позвал:

— Дандональд.

— Да?

— Я Марк Харлоу, помнишь? Простой парень с Земли. Ты свалил на меня всё это сразу, ты ожидаешь, что я…

Он замолчал, а затем сжал руки и заставил себя продолжить. Он сказал:

— Послушай. Я разговариваю с облачком света. И у меня в голове оно говорит, что это облачко — Дандональд, человек, которого я знал. Это трудно принять. Понимаешь?

В мыслях Дандональда послышалась жалость.

— Да, Марк. Полагаю, так оно и есть.

— Хорошо, — Харлоу почувствовал, как на лбу выступил пот, но он посмотрел прямо на туманное сияние и сказал:

— Тогда давай медленнее, ладно?

— Хорошо, Марк, я расскажу тебе это медленнее. Но не слишком медленно, пожалуйста, потому что время на исходе.

Харлоу спросил:

— Ты нашел мир Ворнов из легенды, о которой тебе рассказывал Брай?

— Да.

— Ты нашел там Ворнов?"

— Нет. Нет, Марк, Ворны ушли из того мира очень, очень давно. С тех пор, как они узнали, как измениться и стать такими, как я. Я нашел их мертвые города, и я нашел Конвертер. Но не их.

— Конвертер который сделал тебя таким. Что заставило тебя сделать это с собой, Дандональд?

Ответная мысль была сильной.

— Я должен был. Я должен был попробовать эту штуку после того, как узнал ее секрет. Я прошел через это. Я все еще был таким — как Ворны, — когда появился корабль Таггарта.

— Ага, — сказал Харлоу. — А потом?

— Мои люди, мой корабль, ждали, — ответил Дандональд. — Таггарт легко застал их врасплох. Трое моих людей были убиты в бою. Остальных он держит под замком.

Харлоу в охватившем его гневе почти забыл, что разговаривает не с Дандональдом во плоти. Он процедил сквозь зубы:

— Таггарту очень хорошо удаются сюрпризы.

— Он узнал, — сказал Дандональд, — что я нахожусь на другой стороне. У него есть вооруженные люди, которые следят за Конвертором. Если я попытаюсь вернуться, он меня схватит.

— Он что, просто сидит там? — спросил Харлоу.

— Он ждет, Харлоу. Он отправил сообщение кому-то по имени Фрейн. Фрейн, как я понял, командует еще одним секретным кораблем, который Картель отправил на поиски меня и Ворнов. Таггарт отправил ему сообщение, чтобы он прибыл в мир Ворнов и помог ему забрать Конвертер.

Ужасающая картина начала вырисовываться перед Харлоу. Если корабли Картеля увезут этот Конвертер, абсолютная свобода Вселенной окажется в руках группы жадных людей, которые смогут использовать величайшее из всех открытий ради собственной власти и наживы.

— О, нет, — сказал Харлоу. — Мы должны это остановить. Сможем ли мы достичь этого мира раньше, чем это сделает другой корабль — корабль Фрейна?

— Я не знаю, — сказал Дандональд. — Фрейн не может быть слишком далеко, иначе он был бы вне зоны действия связи. Вот почему тебе нужно спешить, чтобы добраться туда первым. Однако вы не можете приземлиться прямо там, где находится Таггарт, его корабельный радар засечет ваше появление, а его ракеты настигнут вас еще до того, как вы приблизитесь. Единственный способ добраться до него — это через это…

Сияние превратилось в круглый шар и переместилось на видеоэкран, коснувшись черной выпуклости надвигающегося отростка туманности.

— Я могу провести тебя через него, Харлоу. Но тебе придется, спускаясь на планету, прятаться, используя её кривизну, и так подходить к Лурлууну — старому городу Ворнов, где находится Конвертер. После этого…

— После этого, — сказал Харлоу, — мы ударим по Таггарту всем, что у нас есть.

— Что не так уж и много, — сказал Дандональд, — если все, что у вас есть, — это пугачи, предписанные Правилом шесть. Что ж, придется обойтись ими. Немедленно меняйте курс, и побыстрее.

Харлоу, двигаясь, мельком увидел напряженное лицо Ирры, с благоговением взирающей на парящий сияющий шар. Он сказал:

— Еще кое-что, Дандональд. Брат девушки, Брай. Она пришла за ним. Он все еще жив?

— Он с пленниками Таггарта — моими людьми, — пришла ответная мысль. — Как долго проживет кто-нибудь из них, если Таггарт все провернет, можно только догадываться.

Харлоу коротко рассказал об этом Ирре на ее родном языке и увидел, как на ее глаза навернулись слезы.

— Ради Бога, поторопитесь! — мысленно поторопил Дандональд.


Скачать книгу "Люди-боги" - Эдмонд Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание