Шестерни системы

Андрей Степанов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Система все равно переработает человека, знает он об этом или нет. Хочет оно того или нет - результат будет один. Но можно просто поддаться, а можно сопротивляться. И чем активнее - тем сильнее обнажится гниль системы.

Книга добавлена:
4-12-2023, 09:17
0
345
34
Шестерни системы

Читать книгу "Шестерни системы"



Глава 9. Граф Новиков

Утром мы не дождались завтрака — и это поначалу оказалась самой большой проблемой для нас с Аланом. В том, что ему не удалось ночью воплотить в жизнь свои намеки, виновата была, как я считаю, исключительно совесть Ирины Хворостовой. Девушка вовремя смекнула, что сыщик, хоть и дружный со столичным бароном — ей не пара.

Людей в доме не было. Проснувшись в начале девятого утра, мы вышли из комнаты и некоторое время побродили по пустому дому.

— И как это понимать? — сыщик задал вопрос в воздух. — Нас все-таки обманули? Черт!

— Вряд ли они всей семьей вышли за свежим хлебом, — ответил я.

За десять минут мы обошли весь дом — те части, которые не были заперты. Но не нашли не только Евлампию Хворостову или ее дочь, но и ни одного слуги.

— Да хотя бы кусок хлеба оставили, с голоду умираю! — рявкнул сыщик.

Я ничего не ответил. Мы еще раз прошлись по дому. По второму этажу шел ряд дверей с табличками для прислуги. Комната Ипполита располагалась как раз рядом с нашей гостевой, но дверь была заперта.

Пока я изучал дверь, сыщик подошел и с ходу ткнул пальцем в царапины возле замочной скважины:

— Видишь это?

— Царапины, угу.

— Кто-то явно пытался взломать. Их сделали не ключом. Но и не отмычкой. Латунное кольцо вокруг отверстия сложно продавить хрупким инструментом, — начал объяснять Быков. — А еще у человека дрогнула рука и инструмент сорвался. Посмотри вот сюда, — он показал мне глубокий след по двери. — Хорошо проморенная доска, иначе бы царапина била по глазам от самой лестницы.

— Значит кто-то желал забрать то, что ему не принадлежит.

— Именно. Давай посмотрим снаружи, может, тоже найдем что-нибудь интересное.

Бурчащий от голода желудок никак не давал спокойно что-либо обдумать. Но идея Быкова показалась мне здравой. Поэтому без единого сомнения мы вышли в парк. И здесь нас ждал сюрприз.

— Пройдемте с нами, господа, — из-за деревьев выскочили несколько человек. На этот раз в полицейской форме: темно-синих шинелях, подпоясанные, с саблями и пистолетами.

Говоривший отличался только погонами. Должно быть, лейтенант или капитан — я не очень дружил со звездами и в нашем мире, а здесь, если имелись какие-нибудь отличия, тем более.

— Кто вас вызвал сюда? — Быков быстро развернулся и встал рядом со мной, хотя секундой ранее мне казалось, что он стоит довольно далеко.

— Хозяйка дома. Она сообщила, что в ее дом проникли воры.

— Разве мы сейчас находимся в доме? — сыщик наседал на офицера так, что тот на миг потерял дар речи.

— Нет, но мы видели, как вы выходили оттуда, — пока офицер говорил, трое его подчиненных обступили его со всех сторон, полностью перегородив нам выход на дорогу. — Поэтому доказательств достаточно.

— Да вы хотя бы знаете, кто перед вами? — продолжал Быков, пока я безуспешно пытался сориентироваться в быстром диалоге, надеясь вставить хотя бы слово.

— Я не намерен перед вами отчитываться. Взять!

— Барон Абрамов по поручению его императорского величества! — выпалил я в одну секунду, одновременно с этим отскакивая на безопасное расстояние от дернувшихся в мою сторону полицаев.

Вся компания замерла. Но офицер быстро пришел в себя:

— В участке и разберемся, какой из тебя барон, — с ухмылкой произнес он. — Та еще бандитская рожа. Руки! — он почти мгновенно выхватил пистолет и мне пришлось подчиниться. — А теперь живо на улицу!

Компания расступилась, за исключением одного, который потянулся надеть наручники сперва на меня, а потом и на сыщика. Я и не сомневался, что мои опаленные волосы и начисто сожженная бровь рано или поздно сыграют со мной злую шутку.

Когда нас вывели на улицу, где, к счастью, собралось не очень много любопытных глаз, у толпы, лихо развернув коня, остановился парень, едва ли старше меня. Бросил кому-то поводья, заслужив при этом гневный окрик, и, расталкивая локтями людей, стремительно шагал к нам.

— Что здесь происходит? — спросил он, тяжело дыша после бешеной скачки. Быстро глянул на меня и приказал: — Отпустить!

— Простите, граф, но вы не можете мне приказывать, — сухо ответил офицер, продолжая держать меня за запястье. — Грабителей велено задержать.

— Грабителей? — удивился Новиков. — Да вы что?

Передо мной стоял нахального вида парень, с начисто выбритыми висками и коротким, огненно-рыжим ершиком на голове. Густые брови и широкий нос делали его, вероятно, более грозным, чем он был на самом деле. И, кажется, он привык этим пользоваться.

— Я, к примеру, готов хоть сейчас доказать вам, что эти двое — не грабители, — продолжал мешаться граф.

— Не лезьте не в свое дело. Вы хоть и дворянин, но это не значит, что мы не можем арестовать и вас тоже.

— Одного арестовали, а двоих уже не можете? — фыркнул на всю улицу Новиков, раскинул руки и повернулся к людям: — Произвол, получается!

— Как так, произвол? — спросил кто-то в толпе. — Грабители же, говорят. Вон, харя какая!

— А хотите, я докажу, что этот человек — ничем не хуже меня! — воскликнул Новиков, устраивая целое представление посреди улицы.

— Уйдите, граф, и не мешайте нам, — хмуро сказал офицер.

— Хотим! — из толпы раздались нестройные выкрики. — Долой произвол!

— Не мешать! — рассерженно рявкнул полицейский, но в тот же миг граф со свистом рассек саблей воздух — ее кончик подрагивал в сантиметрах от шеи офицера:

— Если окажется, что вы нарочно препятствуете деятельности этих людей, если вы намеренно принимаете их за других — я зарежу вас прямо здесь, так и знайте! — злобно проговорил граф. — А теперь отвечайте мне, защитники людского спокойствия: вы проверили документы этих господ или как обычно, по чьей-то указке решили их схватить?

— Я не...

— Не проверили, значит!

— Я вас попросил, граф, мне не мешать, — по виску офицера скатилась капля пота, а я вырвался из его рук и отошел в сторону на пару шагов.

— Будьте добры, представьтесь людям, барон, — проговорил граф Новиков, не убирая лезвия от шеи полицейского. — Я-то вас знаю, а вот местные к гостям с недавних пор относятся очень настороженно.

Я повернулся так, чтобы сыщик мог вытащить из внутреннего кармана мои документы. Он вложил их мне в ладонь, и я передал паспорт графу. Из всех встреченных мной жителей Вельска он внушал наибольшее доверие.

Пока полицейские стояли не двигаясь, граф развернул документ и вслух, громко прочитал:

— Барон Абрамов Максим Бернард. Из столицы, — добавил Новиков уже от себя, а потом сложил паспорт и вручил его мне. — Таки не проверили, — он чуть согнул руку и острие вплотную прижалось к шее полицейского.

— Не стоит, — сказал я.

— Что? — граф удивился. — Почему же? Он нарушил закон, в отличие от вас.

— Вы прекрасно знаете, что сделал он это не по своей воле. Я уже успел познакомиться с ситуацией в городе.

— Ах, да, точно, — граф презрительно посмотрел на особняк Хворостовых. — Не лучшее место, чтобы провести ночь для гостей из столицы. Итак, — он снова глянул на полицейского. — Теперь, когда выяснили, что благородные господа маловероятно имеют отношение ко всем заявлениям, которые были сделаны — вероятно, тайно, — можете снять с них наручники.

Толпа радостно загудела, но из-за неспешности полицейских быстро стихла:

— Вы слышите? Поторопитесь.

Офицер нехотя расковал нас:

— С вами, граф, будет отдельный разговор. Ваше поведение...

— Мое поведение вас не касается. Я знаю, кому вы служите. Эти честные люди, — граф обвел рукой собравшихся, — тоже знают. Больше всего на свете я не люблю продажных служителей закона.

— Уходим, — буркнул полицейский, и вся компания начала медленно продвигаться через плотную толпу.

— Расходитесь-расходитесь, — Новиков замахал на людей руками — предварительно убрав саблю, разумеется. — Не на что здесь смотреть.

И, как ни странно, зеваки послушно разбрелись по своим делам.

— Спасибо... — начал я, но граф меня перебил:

— Все разговоры — у меня. Нам определенно есть, что обсудить, — он достал из кармана радиотелефон и, заметив мое удивление, развеселился: — здесь такой есть только у меня. И вы не поверите, какая это удобная штука!

По телефону он вызвал автомобиль с водителем, дождался, пока тот приедет и умчался на своем вороном.

— Со вкусом, — прищурился ему вслед сыщик. — И богато, конечно.

— Не завидуй, а полезай в машину. Может оказаться, что наш граф — тот еще фрукт.

Автомобиль вывез нас за город. Не такой грубый вседорожник, на котором нас везла Хворостова, но все же транспорт хорошей проходимости при должном уровне изящности. Если я правильно рассмотрел шильдики — это была еще одна модель «беора».

В этом мире к автомобилям было совершенно иное отношение. Они создавались для удобства, для роскоши, для скорости — иногда весьма умеренной, потому что автомобильные дороги между городами выглядели не лучшим образом. В основном по той причине, что автомобили были слишком дороги и их было мало, а скоростной поезд гораздо лучше и дешевле справлялся с перевозкой пассажиров.

Но что меня удивило — так это некоторые «фишки», о которых нашему автомобилестроению было только мечтать. Узнал я об этом, когда у машины неожиданно спустило колесо.

Я уже собрался выйти и помочь — массивные колеса не так легко было сменить в одиночку. Но водитель отказался, посмеявшись при этом. Я видел, как он нажал пару кнопок под рулем и автомобиль приподнялся ровно со стороны спущенной шины.

Водитель вернулся в салон, нажал еще одну кнопку, после чего унес гулко отпавшее колесо и убрал его в багажник. Запаску он повесил на ось так же быстро, как можно повесить пальто на вешалку. После этого водитель отжал кнопку подъемника и автомобиль вернулся в исходное положение.

Все его действия заняли не больше полутора минут. В сравнении с тем, сколько приходится возиться с привычным мне автомобилем — мизер. Стало понятно, почему у моего «фокуса» Трубецкой спустил пару колес, вместо одного — избегал ненужного риска.

Благодаря этому мы прибыли в загородный дом графа Новикова, ненамного отстав от его резвого скакуна. Рыжий парень оставался бодр, но казался не слишком весел. Он махнул нам рукой, приглашая в добротный, свежевыкрашенный деревянный дом из толстого бруса.

Как граф Новиков был высок и статен, так и его дом, без особых излишеств, смотрелся пропорциональным. В полтора этажа, с простой крышей, но зато с обилием комнат и переходов. Ничего сложного, тем не менее, я внутри не заметил.

— Так, господа! — граф уселся на стол, закинув ногу на ногу. — Ваше появление не прошло бесследно для моих людей, и в городе вас тоже успешно заметили. Таких эффектных гостей Вельск не видывал уже давно.

— Мы тоже такого гостеприимства давненько не ощущали на собственных шкурах, — ответил сыщик.

В дверь комнаты, где мы расположились, постучались. Граф пригласил гостя, и мы с Быковым округлили глаза, заметив усатого типа в длинном дорожном плаще. Тот прохромал внутрь, но не заметил нас, а сразу заговорил с Новиковым:

— Их нигде нет. Мы обыскали весь город!

— А вчерашние нападавшие? — граф говорил вполне серьезно, и я ощутил себя крайне неуютно в его кабинете. Рука сама потянулась за оружием.


Скачать книгу "Шестерни системы" - Андрей Степанов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Шестерни системы
Внимание