Каньоны бесконечной тьмы

Джейн Кренц
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Добро пожаловать на остров Дождевая тень* (Rainshadow — Рейншедоу). Вам предстоит открыть для себя совершенно новый аспект мира Хармони и узнать некоторые из секретов Тайного Общества.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:33
0
201
55
Каньоны бесконечной тьмы

Читать книгу "Каньоны бесконечной тьмы"



Глава 12

На следующее утро Слэйд открыл дверь галереи Кейн и вошел внутрь. Рекс ехал у него на плече.

Флетчер Кейн, владелец галереи, стоял у стола с Джаспером Гилбертом, художником, чьи работы висели в галерее Кейна. Они рассматривали холст на столе. Когда вошел Слэйд, мужчины подняли головы.

— Добрый день, шеф, — сказал Флетчер вежливо и культурно. — «Надеюсь, вас не слишком напугали недавние события в Шедоу-Бэй. Я могу гарантировать вам, что в нашем прекрасном городе нечасто появляются трупы.»

— «В последнее время, мне часто об этом говорят», — сказал Слэйд. — «Хочу ввести вас в курс дела, господин мэр».

Его чувства были приглушены, но картины на стенах галереи шевелили волосы на его затылке. Изображения представляли собой ярко светящиеся пейзажи острова. Что отличало их от работ других местных художников, так это сюрреалистичность, потусторонность. Зелень была пси-зеленой, такой зеленый можно было найти только в руинах и Джунглях. Красные и желтые цвета были такими горячими, что удивительно, как они не подожгли холст. — «То ли намеренно, то ли по художественной интуиции Гилберту удалось передать связующую энергию острова», — подумал Слэйд.

Флетчер Кейн в настоящее время занимал пост мэра Шедоу-Бэй. Но он был больше похож на владельца скромной, но успешной галереи. Его худощавое телосложение, серебристые волосы и аристократические черты лица излучали утонченную элегантность. На его длинных пальцах блестели золотые кольца с янтарем. Нужно присмотреться, чтобы увидеть опасность за элегантным фасадом.

Джаспер Гилберт, с другой стороны, обладал той неряшливой эксцентричностью, которую можно было ожидать от художника. Он был большим и бородатым. Его толстовка и мешковатые штаны были испачканы пятнами старой и новой краски.

Обоим мужчинам было около семидесяти лет. Согласно предварительным данным, которые Слэйд собрал о них, они прожили на острове почти три десятилетия.

Джаспер посмотрел на Рекса. — «Распространяется ли правило, запрещающее подкуп сотрудника правоохранительных органов, на его пушка?»

— Нет, — сказал Слэйд. — «Насколько я вижу, Рекс не обращает особого внимания на правила».

— «Ну, в таком случае, я думаю, у меня осталось немного хлеба с кабачком».

— «Рекс будет в восторге», — сказал Слэйд.

— «Я принесу».

Он исчез в задней комнате.

Флетчер Кейн изучал Рекса. — «Что у него в лапе? Похоже на старую вечернюю сумку.

— Рекс украл ее из «Зазеркалья».

— «Украл? На профессиональном полицейском жаргоне это означает «ограбил»?»

— «Так и есть», — сказал Слэйд. — «Шарлотта сказала, что эта проклятая сумочка стоит несколько сотен баксов».

— «Даже не пытайтесь включить эту сумму в расходы департамента», — предупредил Флетчер. — «Как мэр, уверяю вас, я сразу это замечу».

— «Я постараюсь спрятать ее в канцелярских товарах».

— «Забудь об этом», — сказал Флетчер. — Как идет расследование?

— «Расследование продолжается, как мы, сотрудники полиции, любим говорить», — сказал Слэйд. — «Но на данный момент это выглядит так, как будто парень, преследовавший Шарлотту, внезапно умер в ее магазине».

— «Удобно», — заметил Флетчер.

— Да, — сказал Слэйд. — «Очень.»

Флетчер понимающе кивнул. — Но тебя не проведешь?

— Ни на минуту, — сказал Слэйд. — «Мой отдел знает, что мы расследуем убийство, как и Шарлотта. Я держу тебя в курсе, потому что ты мэр. Я понимаю, что это означает, что Джаспер тоже в курсе».

— «Приличное количество посвященных».

— «Да.»

— «Знаешь, как говорят: если два человека знают секрет, это уже не секрет».

— «На данный момент это все что я могу».

Джаспер вышел из задней комнаты с большим куском хлеба на тарелке. Он поставил тарелку на стойку. Рекс внимательно следил за каждым движением.

— Угощайся, Чудо-Кролик, — сказал Джаспер.

Рекс радостно усмехнулся и спрыгнул на стойку. Он отложил сумочку в сторону и с удовольствием набросился на хлеб с кабачками.

— «Этот хлеб выглядит смутно знакомым», — сказал Слэйд. — «Я рискну предположить, что это дело рук Тельмы Дункан».

— Хорошая догадка, — сказал Джаспер. — «Дело не в том, что это плохой хлеб с кабачками. Это скорее вопрос, кто действительно любит такой хлеб?»

— Очевидно, Рекс, — сказал Флетчер.

Все смотрели, как Рекс полирует хлеб.

— «Потрясающе», — сказал Слэйд. — «Он ест хлеб каждый день с тех пор, как мы приехали на остров, и он до сих пор не наелся/ и его до сих пор не воротит».

— «Счастливчик», — сказал Флетчер. — «Мы насытились примерно через сорок восемь часов с начала сезона кабачков. Не говори Тельме, но мы начали компостировать эту штуку.»

Джаспер прислонился к стойке. — Так что же на самом деле произошло в задней комнате «Зазеркалья», шеф?

— «Смерть от паранормального воздействия», — сказал Слэйд.

Флетчер и Джаспер обменялись нечитаемыми взглядами.

Флетчер снова повернулся к Слэйду. — «Это не хорошо. Работа охотника за привидениями? Некоторые охотники могут создать много призрачного света над землей.»

— «Нет, я видел людей, погибших от призрачного огня. Здесь другое».

— Есть какие-нибудь версии? — спросил Джаспер.

Слэйд дал им то, что имел. Оба мужчины усваивали информацию в задумчивом молчании.

— Антиквариат на черном рынке, — сказал Джаспер. — «Интересно. Я всегда считал, что в Зазеркалье нет ничего, кроме мусора».

— «Гейнс, возможно, охотился за реликвией, которая была отправлена из магазина Шарлотты в Фриквенси Сити», — сказал Слэйд. — «Она работала с некоторыми элитными объектами. Я зашел, чтобы попросить об одолжении.»

— Конечно, — сказал Флетчер. — «Чем мы можем помочь?»

— «Уиллис и Мирна хороши, но у них нет опыта в незаконной торговле антиквариатом. Не могу сказать, что у меня он есть. Когда я был агентом, это не было моей специализацией. Но я полагаю, что вы двое, вероятно, знаете о бизнесе столько же, если не больше, чем Гейнс. Было бы не плохо, если бы вы поделились информацией».

Джаспер выглядел заинтригованным. — «Вы думаете, что мы эксперты, потому что вращаемся в мире искусства?»

— «А также вы двое — члены Гильдии. В Подземном мире много контрабанды. Гильдии обеспечивают защиту каждой корпорации и исследовательской лаборатории, работающей в руинах. Это означает, что вы разбираетесь в контрабанде и разбираетесь в антиквариате.»

Флетчер и Джаспер снова посмотрели друг на друга, снова обмениваясь молчаливыми сообщениями. Затем они снова повернулись к Слэйду.

— «Из чистого любопытства, как, черт возьми, ты догадался, что мы оба были членами Гильдии?» — спросил Флетчер.

— «Я работал с некоторыми охотниками за привидениями», — сказал Слэйд.

Джаспер поднял густую бровь. — «Интуиция ФБПР?»

— «Ну, это и тот факт, что я пробил вас обоих через файлы Бюро».

Флетчер поморщился. — «Надо было предвидеть это».

— «Думаю, стоило этого ожидать, если просишь Адама Уинтерса порекомендовать кого-то на должность начальника полиции на Рейншедоу», — сказал Джаспер.


Скачать книгу "Каньоны бесконечной тьмы" - Джейн Кренц бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Каньоны бесконечной тьмы
Внимание