Графство для Лизабет! Том 2

Нина Новак
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Попасть в тело молодой, но злой ведьмы Лизабет Матье — незабываемый опыт. Зато теперь я хозяйка запущенного графства с двумя деревеньками и городишкой. Надо и хозяйство поднимать с нуля, и с подлым городским головой договариваться, и местным помогать. В помощниках у меня только пушистый дух песец, "неразговорчивый" кот фамильяр и... Гектор Ле Гро — таинственный наемник, привязанный ко мне профессиональной клятвой. Но, чтобы спасти графство от козней злого отчима, мы должны заключить договорный брак.

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:31
0
242
44
Графство для Лизабет! Том 2

Читать книгу "Графство для Лизабет! Том 2"



Глава 21

Я сидела в кресле в нашей спальне у окрытого окна. Осень только началась и радовала бархатными, нежными погодами.

Обычно я не любила осень. Листопад, теплые, но грустные тона, меланхолия, разлитая в воздухе, навевали тоску о несбывшемся счастье. Но в Кувшинке все изменилось и осень у нас будет особенной — с трещащими в каминах дровами, уютными посиделками, горячим чаем и... ярмаркой!

— Не эффективно, — отрезала я.

— Зато безопасно, — Гектор приподнял бровь. — За этим твоим призом в Кувшинку могут съехаться головорезы и разбойники.

— А на что нам отряд фейри? Да и городская охрана у нас ого-го, — я согнула руку в локте, изображая мощные мускулы.

Гектор рассмеялся и подал мне свою большую ладонь. Уцепившись за нее, я встала с кресла, а он опустился передо мной на колени и прижался губами к животу.

— Пусть Табо ездит с дурацкими песнями. Этого достаточно, — пробормотал он мне куда-то в пупок.

— Нет, Гектор. Ты не понимаешь.

Он приложил щеку к животу и продолжать серьезный разговор сразу стало невозможно.

— Эта ярмарка — шанс. Другого не будет, — протянула я.

Гектор поднял ко мне лицо. Даже в такой момент он умудрялся выглядеть брутально. На контрасте с нежностью, это настолько подкупало, что сердце билось как птичка.

— Хорошо, я обеспечу Ласс и деревни охраной на время ярмарки.

— Ты только представь, как озолотятся наши трактирщики, — я вскинула вверх палец. — Мужественные лучники и музыканы, желающие получить приз, займут все постоялые дворы.

— А Серж уже отремонтировал тюрьму? Чую я, что и там все места окажутся заняты.

Гектор выдавал подобные реплики обычно с очень серьезным видом, но я знала — он меня так поддевает.

Но к придумке с ведьмой Сибиллой он отнесся как-то особенно отрицательно.

— Даже слышать не хочу. Она была наставницей Лизабет. Незачем тебе с ними связываться, Лиза, — он поднялся на ноги и поцеловал меня в губы, таким образом словно запечатывая свое «нет».

Я промолчала, потому что уже отправила ведьме письмо и ждала ответа.

Сибилла ответила довольно скоро. Послание принесла взъерошенная ворона. Уголек зашипел на нее, хотя связываться не стал — залез мне под подол платья. Но оставшийся снаружи хвост очень грозно подрагивал.

Спрятавшись в летней кухне, я битый час читала пространное письмо, в котором Сибилла рассказывала о своей пылкой и горячей любви к герцогу Даршо, этой неблагодарной сволочи, держащей в постели экономку.

Экономка в постели — жестко, конечно. И что он к ней привязался?

Впрочем, пять листов текста, исписанные витиеватым почерком тоже не совсем нормально.

Затем Сибилла тонко намекала, что с удовольствием продемонстрирует образцы моих товаров в своем салоне и даже пошлет парочку в столицу знакомым светким ведьмам, но...

Я почесала голову. Действительно — что я могу предложить взамен такого же равноценного? Сибиллу этот вопрос весьма сильно волновал.

— Идея с Сибиллой хорошая, — Уголек перебрался ко мне на колени и урчал, свернувшись клубочком. — Ведьмы всегда приходят на выручку друг другу. Даже если не совсем бескорыстно.

— Мне не нравится Сибилла, но Уголек прав, — согласился Санти.

Я вздохнула. Необходимо лично поговорить с ведьмой, через письма проблема не решится. Кроме того меня все-таки тревожил герцог Даршо. Он вполне мог затаить злобу. Открыто к нам он вряд ли сунется, но вот как-то повлиять на ход ярмарки способен. И мой любимый отчим ему с удовольствием поможет в этом черном деле.

А еще экспедиция! Даже смирившись с потерей леса, они захотят узнать тайный маршрут господина Крампа. Пустят по его следам разбойников.

Герцоги давно преследуют его и врядли остановятся.

Почему Гектор не принимает всерьез Даршо? Как раз такие трусливые личности самые подлые.

Нужно каким-то образом свести герцога Даршо с Сибиллой. Мне представлялось, что это единственный способ обезвредить его.

Я вернулась в кабинет и быстро настрочила ответное письмо.

«Сибилла, нам надо встретиться лично. Лучше в столице. Ты сможешь выехать туда в ближайшее время»?

Ведь мы же собирались навестить родных Гектора. Вот и поедем. Обманывать мужа я, конечно же, не собиралась, но предполагала, что найду убедительные доводы. Он сам должен понимать, что Даршо и герцог Парис представляют скрытую угрозу.

Когда я запечатала письмо сургучом, ворона влетела в открытое окно. Я свернула листик трубочкой и повязала его на ногу птице. И именно этот момент выбрал муж, чтобы зайти ко мне.

— Что происходит, Лиза? — свел он брови.

— Посылаю письмо Сибилле. Гектор, мы не можем пустить ярмарку на самотек. Даршо так филигранно нам все сорвет, что не подкопаешься. А продавать пшеницу мы пока можем только ему. У нас нет других заказчиков.

— И как это все связано? — муж остановился в дверях и окинул меня ироничным взглядом.

— А ты сам не догадываешься? — поддела я его.

— Ты права, — неожиданно согласился он. — Нам придется усилить охрану, нанять больше людей...

— Нам нужно женить Даршо на Сибилле! — воскликнула я. — Я ей устрою личное счастье, а она взамен прорекламирует духи и масла, которые я собираюсь продавать. Ну, и вложит в голову блондинистого герцога удобные для нас всех мысли.

Я щелкнула пальцами. Бумеранг! Ведь пытались же они превратить меня в послушную куклу.

Гектор слегка ошарашенно взглянул на меня. Его суровый мужской ум пытался переварить информацию. Да-да, звучало слегка безумно, но зато мой план открывал возможности.

— А как ты женишь Даршо на Сибилле? — протянул Гектор и сощурился.

Мне удалось принять невинный вид.

— Я могу только поспособствовать их сближению, — пожала я плечами.

На самом деле это означало, что я помогу Сибилле опоить Даршо приворотным зельем. Или навести чары. Не знаю уже, как она собралась его соблазнять.

Гектор задумался. Я видела, что ему не нравится эта история и решила не посвящать его во все подробности.

— Давай, отправимся в столицу к твоим родителям? Сколько твоему братишке?

Лицо мужа просветлело.

— Десять, — с гордостью ответил он. — Малыш Гийом похож на мою мать. Просто удивительно.

Я подошла к нему и обняла. Трудно было не заметить, как Гектор любил семью. Он такую большую жертву принес ради своих родных.

— Пришлось пригласить в столицу Сибиллу, — шепнула я, встав на цыпочки. — Если она согласится приехать, я хочу с ней повидаться.

Гектор усмехнулся.

— Я не стану лезть в ведьмовские дела. Но настаиваю на том, чтобы ты взяла с собой госпожу Каро.

Я кивнула. Безусловно, Гектор нам не помощник. Да, довезет до места, будет по дороге сдувать пылинки, но на интриги он совершенно не способен. Здесь мне нужен кто-то менее принципиальный и, скажем так, гибкий.

И на ум сразу пришел Табо.

После продажи урожая у нас имелись деньги, значит, путешествовать могли быстро и комфортно. Гектор купил несколько качественных портальных камней, которые должны были помочь нам добраться до столицы.

Сибилла ответила на мое письмо довольно оперативно и согласилась встретиться в столице. В салоне некой ведьмы — госпожи Этюш.

Признаюсь, меня немного мучила совесть из-за коварных планов, которые я строила против Даршо. Но мучения эти длились очень и очень недолго. Они развеялись как дым, когда я поехала с утра к госпоже Каро, чтобы пригласить ее с собой в столицу.

На площади творился переполох, бегали стражники и отряд боевых фейри толпился у ратуши. Там же находился Гектор, с мрачным видом выслушивавший донесение Сержа.

Я высунулась из окошка экипажа и велела кучеру остановиться.

Гектор повернул голову и увидел меня. Нахмурился, но удержать меня в экипаже было невозможно. Решительно открыв дверцу, я спрыгнула с подножки, и направилась в сторону воинов.

— Что происходит?

— Совершено нападение на границе Кувшинки, — вздохнул Серж и взлохматил рыжую макушку. — Разбойники. К лесу пробиться не смогли, но попытались ограбить деревеньку.

— А почему я ничего не знаю?! — нет, это просто возмутительно.

Гектор улыбнулся.

— Мы не успели тебе сообщить, сразу кинулись на помощь. Разбойники были в масках, поймать удалось одного.

— И? — нехорошие подозрения закопошились в голове.

— След ведет в Даршо. Брать в той деревеньке нечего, но у них там, оказывается, имелся тайный склад. Там обнаружилось несколько бревен из Бесконечного леса, которые они не успели вывести.

— И еще попугать хотели, — добавил Серж. — Разбойник, которого мы задержали, признался, что Даршо готовит отряд и укрепляет границы.

В этот миг моя совесть перестала корчится и я посветлела лицом. Значит, не зря дергалась из-за слащавого герцога-подлеца.

Нет, нам точно нужен преображенный герцог. Ручной.

— А Парис? — спросила я. — У нас в ведь в герцогстве Даршо есть свои люди?

— Есть, — усмехнулся Гектор. — Парис вернулся к себе, у него там во владениях какой-то бунт разгорелся.

Лицо мужа при этих словах оставалось спокойным. Я бы даже сказала — безмятежным. Но узкие темные глаза горели нехорошим огнем. Ага, он не забыл, как Парис шпионил за нами и омрачил медовый месяц доносом.

— Как неожиданно, — я удивленно приподняла брови. — Вот так вот сам собой взял и вспыхнул бунт?

— Бывает, — вздохнул Гектор с невинным видом.

— Особенно если немного помочь и надавить извне, — Серж тоже вздохнул и тоже с невинным видом.

Ох, какие безгрешные ангелочки! А я ни сном, ни духом, что в соседних герцогствах ведется настолько подрывная деятельность.

— Мой план все равно надежнее, — сказала я Гектору.

В тот день мы с госпожой Каро навестили больницу и школу.

В школе пахло деревом и свежей краской. Новенькие парты стояли ровными рядами, на стенах красовались магические доски. Довольно дорогие штуки, и Серж советовал не тратиться, но я не удержалась. Слишком безграмотны были жители Кувшинки, а я хотела сделать наше графство процветающим.

Только вот пока не удавалось найти учителей. Хотя жрец меня обнадежил, пообещав, что лично займется этой проблемой. У него, мол, на примете есть несколько сирот, воспитывавшихся при столичном храме. Они с удовольствием переедут в Кувшинку и займутся обучением жителей. Главное, обеспечить их жильем.

Через портальные камни мы добрались до Краспи — того городка, где я эпично поспала на Гекторе, а он, как истинный кавалер, сделал вид, что не заметил.

Госпожа Каро была оживлена. Она давно никуда не выезжала из Ласса и мы с ней обошли несколько лавок с зельями и ингредиентами. Я поморщилась при виде измельченных клыков морского змея и чешуек русалки. Подавила приступ тошноты от колбы с кровью вампира.

Мой дар был все-таки несколько иного типа.

За последнее время я неплохо стала разбираться в ведьмовской магии и свою силу тоже пустила в целебное русло. Доктор Кавел давал мне уроки и показывал исследования нашей воды. Все это можно было совмещать и у меня вошло в привычку навещать больницу, помогая в самых трудных случаях.

— Ваши исследования целебной воды бесценны, — сказала я ему как-то раз. — В столице же есть университет. Может быть, вы бы даже могли прочитать доклад на какой-нибудь конференции.


Скачать книгу "Графство для Лизабет! Том 2" - Нина Новак бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Графство для Лизабет! Том 2
Внимание