Сицилиец для Золушки

Анна Штогрина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Дарио Манфредо Брунетти самый влиятельный мафиози в Сицилии. Мария — простая переводчица, чужестранка, привлекла внимание Дарио и стала его законной супругой. Но испытания только начинаются. Впереди тернистый путь к счастью. В тексте есть: брутальный герой, одержимая любовь, героиня с юмором и умом Ограничение: 18+

Книга добавлена:
10-12-2022, 10:07
0
294
62
Сицилиец для Золушки

Читать книгу "Сицилиец для Золушки"



Глава 48

Палермо

Дарио Манфредо Брунетти

Дарио Манфредо Брунетти восседал на совещании, как призрак самого себя. Оболочка крупного грозного сицилийца вальяжно располагалась в кресле, но его дух был не в теле. Пока Луиджи Ксиамо и Милан Донески отчитывались боссу за поставки товара в регионы, за которые они отвечали, мысли Брунетти были далеко.

В своем особняке в Черногории, рядом с любимой женой, самой необычной женщиной, которую ему довелось встретить на своем пути. Чужестранка Мария проросла в него тонкими ручками, как корнями лиан, заколдовала пьянящим взглядом дерзких глаз, убила наповал все его протесты упорными доводами из незамолкающего ротика. Такого аппетитного и сочного.

Дарио едва сдержал улыбку, спрятал эмоции поглубже, стоило вспомнить припухший ротик Марии. Они трахались как обезумевшие любовники два дня. Еду в спальню приносила домработница, а все дела пришлось перенести на неопределенное время.

Что за дьявольская девка, эта Мария?!

Как Брунетти не пытался насытиться ее телом, выпить додна ее душу, только становился сильнее голодным.

Его жена — бесконечность!

Горизонт над морем, который он наивно пытался собрать ладонями.

Невозможно это! Также как и прекратить любить желанную женщину.

Дарио выглянул в окно со скучающим видом. Решил, что пора возвращать Арманда из свадебного путешествия по Канарским островам и переложить на него все заботы. Пора и ему выдохнуть и привести мысли обратно в холодное русло. А для этого ему самому нужен медовый месяц с любимой чужестранкой.

Может через тридцать дней он натрахается всласть и сможет думать о чем то, кроме раскинутых ног и нежного заморского цветка между ними. И в ушах перестанет звенеть эхо от стонов Марии. Удивительно, насколько приятно доставлять удовольствие любимой женщине…

В Палермо шел дождь. Погода унылая, осенняя. Брунетти впервые подумал, что ему одновременно и тоскливо и радостно. Он больше не чувствовал разочарования и ненависти к своей жене, смог простить ее за практически состоявшуюся измену с Армандом.

В глубине души демоны еще рвались наружу, прорезая сердце когтистыми лапами. Но теперь любовь и страсть затмивала их протяжный визг.

Хотелось забыть навсегда чувство ревности и боли. Но пришло время признать, что это невозможно. Эти чувства всегда идут рука об руку с искренней любовью.

Валенсио вошел без стука прервав монолог Милана Донески. Пожилой мужчина замогильным голосом читал с листа подготовленные вычисления, которые Дарио и не слушал.

— Господин Брунетти, — голос итальянца прозвучал натянуто и взволнованно.

Дарио вмиг собрался и подался к столу, сконцентрировавшись на визитере.

— Ваш особняк в Черногории… — Валенсио пытался подобрать нужные выражения, чтоб не навлечь на свою голову гнев дона мафии. Брунетти до скрежета сцепил зубы и порывисто встал. Так, что кресло сзади чуть не опрокинулось.

Что? Говори! — рявкнул босс, ощущая прилив неведомого ранее страха.

— Ублюдки из LaEme, гребанные мексы напали как саранча на ваш дом. Выживший охранник говорит, что их было не меньше сотни. Все ваши владения уничтожены и сожжены…

Дарио до хруста сжал кулаки, чувствуя как к горлу подкатывает ком.

— Мария?

Он не узнал свой вмиг осипший голос.

Валенсио потупил взор в пол. Взрослого мужчину трясло от страха перед боссом, как на допросе с пытками. Выдержать ментальный гнев Брунетти было нелегко.

Еще и новости необходимо было договорить. Ужасные новости…

— Дом сгорел до тла. Судмедэксперты сейчас опознают останки. Есть жертвы женского пола. Пока не ясно, есть ли среди них ваша жена, но…

Дарио одним махом смел все бумаги со стола и прорычал, как раненный лев.

Луиджи и Милан рефлекторно вскочили со своих мест. Попятились к стенам.

Вид Дарио Манфредо стал поистине ужасным. Из него рвалась густая ненависть и желание уничтожить всех!

Его любимая жена Мария не могла умереть…

Это какой то жестокий розыгрыш.

— Всех! Везде! Найти… вырезать! — прорычал он сквозь зубы, а глаза его блеснули адским пламенем мести, — Не жалеть никого! Ни женщин, ни детей! Всех краснокожих ублюдков стереть с лица Италии. Жечь их дома, всех "тринадцатых" убивать на месте. А кто выживет пытать пока не сдохнут.

— Но, господин Брунетти… — жалобно пискнул Милан Донески, понимая трезвым разумом, что босс устроит Варфаламеевскую резню за свою чужестранку. Грядет кровопролитная война, развязанная из-за одной женщины! Просто Марии…

— А когда всех перережим, поедем в Америку и сожжем их континент! Я эту расу сотру с лица Земли, — завершил свой приказ Дарио.

Когда он двинулся к выходу, соратники в панике вжались в стены. Только бы не попасться на пути разъяренного дьявола! ***

Черногория

— Это точно?! — спросил замогильным голосом Дарио, выслушав отчет испуганного судмедэксперта. Мужчину в белом халате приволокли в один из уцелевших домов Брунетти в Черногории.

У Дарио во рту осталась горечь пепла после посещения своего главного имения.

Обуглившиеся стены, выжженная оранжерея с нежным жасмином, которым всегда пахла бархатная кожа Марии, черный песок на частном пляже…

Сицилиец вздохнул глубже и едва заметно кивнул Валенсио. Тот подтолкнул в спину судмедэксперта.

— Да-да, господин Брунетти, сомнений нет. В останках мы опознали несколько женщин старше сорока лет. Ни вашей жены Марии Брунетти, ни вашей… гостьи Франчески Паолоретти в числе погибших не оказалось.

Дарио махнул рукой, отпуская несчастного. Вспотевший и насмерть перепуганный доктор поспешил выбежать из кабинета.

Гнетущее молчание прервал Луиджи Ксиамо. После брака его сестры Донателлы с Армандом его повысили в полномочиях. Теперь итальянец отвечал за порядок в Палермо. И прилетел он в Черногорию следом за Дарио с отчетом по проделанной кровавой работе.

— Господин Брунетти, как и было велено, я собрал целую армию наемников. Завтра мы планируем начать зачистку Восточного района в Палермо. Все дома мексиканцев будут сожженны. Но… вы ведь понимаете, что итальянское правительство объявит военное положение? — осторожно добавил он с дрожью в голосе, — Наши политики не смогут прикрыть такую бойню на мировом уровне. Это практически гражданская война. У многих мексиканцев есть легальные документы и работа. По закону они итальянцы…

Брунетти с силой хлопнул ладонью по столу. Хлопок, как от взрыва гранаты заставил десяток мужчин в помещении вздрогнуть. Луиджи благоразумно заткнулся.

— Эти черви просочились на мою землю. Они никогда не станут итальянцами. После того, что они сделали, рассчитываться будут долго. Пока не усеют все свои норы жалкими трупами, — с отвращением и ненавистью выплюнул Дарио, — А когда я их истреблю в Италии, то отпралюсь на их родину, за океан. Настигну этих ублюдков в их домах и сожгу всех живьем!

Ненависть и жажда мести пылала кровавым огнищем в смолистых зрачках. Пока Дарио не найдет свою одержимость, мексиканцам грозит приход старухи с косой, которой они поклоняются. Брунетти позаботится, чтоб она забрала каждого…


Скачать книгу "Сицилиец для Золушки" - Анна Штогрина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Сицилиец для Золушки
Внимание