Коукс и Бакстер. Компиляция]

Дэниел Коул
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Дэниел Коул (Daniel Cole) родился в Англии. Работал парамедиком и спасателем. Состоит в Королевском обществе защиты животных от жестокого обращения (RSPCA).

Книга добавлена:
14-12-2023, 08:59
0
254
382
Коукс и Бакстер. Компиляция]
Содержание

Читать книгу "Коукс и Бакстер. Компиляция]"



20 декабря — 11 часов утра

Управляющий директор компании «Эквити ЮК» Джулиус Теллер о падении котировок ценных бумаг, о пропасти, на краю которой оказались финансовые рынки, и о том, что это значит для каждого из нас.

Чейз отдал должное врагу: зачем ставить армию свирепых охранников, чтобы сохранить тайну собрания, если людей можно отпугнуть финансовыми рынками и котировками ценных бумаг?

Дождавшись момента, когда оба администратора отвлеклись на какие-то дела, они, ориентируясь по стрелкам, направились по коридору в скромный конференц-зал. Там, к счастью, никого не было, лишь ряды потертых стульев перед чуть приподнятой трибуной. Пахло плесенью, очертания этого унылого помещения казались размытыми из-за выкрашенных в бежевый стен.

Если бы Джулиус Теллер действительно решил произнести скучнейшую речь о фондовом рынке, подумал Чейз, то лучшего места для этого было не найти.

Они закрыли за собой дверь и взялись за дело.

После неудачной встречи утром того же дня Леннокс недвусмысленно выразила свою позицию агенту, отправленному в британскую столицу: расследование, конечно же, привело их в Лондон, но дело по-прежнему ведет ФБР, и Алексея Грина разыскивали именно они. Она распорядилась наплевать на идиотский приказ Бакстер, запрещающий подходить к отелю на пушечный выстрел и устанавливать в зале камеры или микрофоны. Увидев Грина, Чейз со своими людьми должны будут броситься прямо на него, а Бакстер пусть хватает его разбегающихся в разные стороны приспешников.

Будучи опытным тайным агентом, Чейз признавал, что страхи Бакстер небезосновательны. Он на собственной шкуре убедился, что в подобных делах лучше перестраховаться. Поэтому, устанавливая первую камеру, они с коллегой действительно починили двойную дверь, заменив две петли. Они ни на минуту не выходили из образа и говорили только о текущей работе с аутентичным британским просторечием — на тот случай, если кто-то их услышит.

Через пятнадцать минут все было готово. Установлены три камеры и микрофон, заменены четыре скрипучих петли.

— И делов-то, старина! — с улыбкой произнес коллега Чейза. Он явно придерживался распространенного среди американцев мнения, что все англичане произносят слова, как трубочист из фильма «Мэри Поппинс».

— Теперь по чаю? — предложил Чейз, похлопал себя по животу и даже слегка рыгнул, окончательно вживаясь в роль.

Они собрали инструменты и, насвистывая, двинулись к минивэну.

Проводимое полицией Лондона расследование двигалось медленно.

Эксперты взяли образцы ДНК с ключа, с которым Бакстер набросилась на убийцу Филлипа Иста, — вполне предсказуемо, в картотеке не нашлось совпадений. Одна команда по-прежнему изучала записи камер видеонаблюдения, сделанные во время трех предыдущих собраний.

Им удалось найти только трех пациентов Алексея Грина — приятнейших людей, на груди которых не было ни намека на шрамы. Все они отзывались о Грине как о добром, искреннем человеке, который сумел им помочь в трудные минуты жизни. С некоторыми из его клиентов выйти на связь так и не удалось. Бакстер поручила одному из подразделений выяснить все их контакты и послала людей по адресам в надежде на то, что им удастся наткнуться на одну из Кукол Грина.

ФБР не скрывало, что тоже разыскивает психиатра и его покорных слуг. Грин рассредоточил силы, но вскоре все они должны были собраться воедино, чтобы обрушить на Лондон новые ужасы.

Намеченное на воскресенье собрание даст, возможно, единственный шанс покончить с ними.

В субботу после обеда Бакстер почувствовала, что ее нервы на пределе. Они продолжали работать, но все понимали, что нужно просто как-то убить время до следующего дня. Бакстер еще раз поговорила с Митчеллом, тайным агентом, которого решила послать в конференц-зал. Потом, убедившись, что у нее все под контролем, оставила Руша общаться с бывшим коллегой Грина, сказала, что уйдет пораньше, и под хмурым серым небом направилась в сторону Масуэлл-хилл.

Она припарковалась под знакомым деревом, но не сразу узнала дом, где так часто бывала. Теперь над гаражом появилась терраса, а на подъездной дорожке стоял новенький, сверкающий «Мерседес». Когда Эмили вышла из машины и приблизилась к двери, до ее слуха донесся звук работающей дрели.

Дверь открыла ухоженная женщина чуть за пятьдесят. У нее были сияющие голубые глаза, ярко выделявшиеся на фоне копны черных как смоль волос, стянутых в пучок в стиле 1950-х годов. Темно-синие джинсы и мешковатый свитер покрывали пятна краски, но выглядело это очень модно.

— Привет, авантюристка! — воскликнула женщина, обняла Бакстер и поцеловала, оставив на щеке красно-розовое пятно от помады.

Эмили наконец удалось вырваться из ее объятий.

— Здравствуйте, Мэгги, — засмеялась она, — он дома?

— Он теперь всегда дома, — вздохнула собеседница, — и, похоже, понятия не имеет, куда себя девать. Я предупреждала, что, если он выйдет на пенсию, с ним неизбежно случится что-то подобное, но… ты ведь знаешь Фина. Да что это я! Проходи! Проходи!

Бакстер последовала за ней в дом.

Она мало кого любила так, как Финли, но каждый раз, видя Мэгги, заново поражалась, как ее невзрачному другу удалось отхватить и удержать такую красивую, очаровательную, элегантную жену.

— Прыгнул выше головы, — неизменно был его ответ.

— Как жизнь? — спросила Бакстер, понимая, что, когда подобный вопрос задают человеку, который так долго и серьезно болеет, это уже не пустая формальность.

— Сейчас все хорошо, — улыбнулась Мэгги, проводила Эмили на кухню и принялась колдовать над заварочным чайником и чашками. Бакстер терпеливо ждала.

Видя, что Мэгги не дает покоя какая-то мысль, она спросила:

— Что такое?

Женщина изобразила на лице непонимание, но ее выражение почти сразу же изменилось — они слишком давно были знакомы, чтобы притворяться.

— Просто хотела поинтересоваться, нет ли у тебя вестей о Билле.

Эмили ждала этого вопроса.

— Нет. Клянусь. Вообще ничего.

Мэгги была явно разочарована. За прошедшие годы они с Волком очень сблизились. Он даже пару раз отмечал с ними Рождество — до того как у них родились внуки.

— Если что, знай — мне можно доверять.

— Я знаю. Но это ничего не меняет в том факте, что он так и не вышел со мной на связь.

— Он вернется, — сказала Мэгги.

Бакстер не понравилась обнадеживающая интонация ее фразы.

— Тогда его сразу арестуют.

— Мы говорим не о ком-то, а о Билле, — улыбнулась Мэгги. — Вполне естественно по нему скучать. Мы все по нему скучаем. Но никто — так сильно, как ты.

За годы знакомства она достаточно много видела Бакстер и Волка вдвоем, чтобы понимать, что их отношения давно стали глубже, чем между просто друзьями или коллегами.

— Вы до сих пор не познакомились с Томасом, — сказала Эмили, вроде бы меняя тему, но на самом деле нет, — в следующий раз захвачу его с собой.

Мэгги ободряюще улыбнулась, но Бакстер от этого стало еще досаднее.

Дрель на втором этаже умолкла.

— Иди наверх, я сейчас принесу чай.

Ориентируясь по запаху свежей краски, Бакстер взошла по лестнице и увидела Финли, который стоял на четвереньках и прилаживал половицу. Бывшую коллегу он заметил, только когда она кашлянула, после чего бросил дела, поднялся на ноги, застонал, когда предательски затрещали кости в колене и спине, и заключил гостью в объятия.

— Эмили! Я не знал, что ты нас навестишь.

— Да я и сама не знала.

— Ты даже не представляешь, как я рад тебя видеть. В свете последних событий мы постоянно за тебя волнуемся. Садись-садись, — пригласил он, но сразу понял, что это было не очень гостеприимное предложение. Целый угол усыпанного опилками пола зиял дырой; прислоненные доски, которыми ее предполагалось закрыть, ждали своего часа; оставшееся пространство занимали банки с герметиком и краской, перемежавшиеся старыми инструментами.

— Пойдем-ка вниз, — сказал он, немного подумав.

— Нет-нет, здесь хорошо… красиво, мне нравится.

— Мне тоже. У нас было только два варианта: либо делать пристройку, либо переезжать, — сказал он, махнув на комнату, — хотим немного помочь детям, тем более что сейчас я…

— Заскучали?

— Нет, отошел от дел, — с кривой улыбкой поправил он ее. — Точнее, я смогу отойти от дел, если Мэгги наконец определится с цветом.

— Большая пристройка, крутая машина… — сказала Бакстер; ее слова были скорее вопросом, чем восхищением.

— Что тебе сказать? Когда я начинал работать, пенсии еще кое-чего стоили. А вот ты уже не получишь ни хера, — он умолк и навострил уши, пытаясь определить, не слышала ли Мэгги сорвавшегося с языка ругательства. — Ну, так что… зря я за тебя волнуюсь или нет?

— Зря.

— Да?

— Завтра к обеду все будет кончено, — улыбнулась Бакстер, — вы узнаете обо всем, когда Ванита выйдет рассказать, как спасла мир, просиживая штаны за моим столом.

— Что же такого случится завтра? — встревоженно спросил Финли.

— Ничего, о чем вам, старина, стоило бы беспокоиться. Главным образом, мы будем наблюдать, как ФБР делает свою работу, — солгала она, прекрасно зная, что он поедет за ней и будет неотступно следовать по пятам, если ему покажется хоть на мгновение, что он может ей пригодиться.

По этой же самой причине она уже соврала Эдмундсу.

Финли бросил на нее пристальный взгляд.

— Сегодня утром меня представили новому комиссару, — сказала она, — он просил передать вам привет.

— Как он там? — спросил Финли, решив, наконец, сесть на пол.

— Насколько я поняла, питает к вам самые теплые чувства. А кто он вообще такой?

Размышляя над ответом, Финли устало потер запыленное лицо.

— Старейший друг Фина, — ответила за него Мэгги, поднимаясь по лестнице с подносом и банкой, куда складывались деньги, взимаемые с мужа за ругательства, — когда мы с ним только познакомились, они были неразлучны как братья. Даже больше, чем братья.

— Но вы никогда мне о нем не рассказывали, — удивленно сказала Эмили.

— Рассказывал, милая моя. Помнишь историю про оживший труп? — напомнил ей Финли. — Или про самый крупный в истории Глазго налет на наркопритоны? Или про то, как один мой приятель получил пулю в задницу?

— Так это все было о нем?

Она столько раз слышала эти истории, что выучила их наизусть.

— О, да. Но это не значит, что из него получится хороший комиссар.

— Фин просто завидует, — сказала Мэгги и любовно потрепала мужа по лысеющей голове.

— Не выдумывай! — проворчал он.

— А я говорю, завидуешь! — засмеялась Мэгги. — Потом — с тех пор много уже воды утекло — между ними произошла размолвка, — объяснила она Бакстер. Та удивленно подняла брови, прекрасно зная, какое значение вкладывает в это слово Финли. — В ход пошли сначала кулаки, потом стулья и столы. Стороны обменялись оскорблениями и переломали друг другу кости.

— Он мне ничего не сломал, — пробормотал Финли.

— А нос? — напомнила ему Мэгги.

— Нос не считается.


Скачать книгу "Коукс и Бакстер. Компиляция]" - Дэниел Коул бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Полицейский детектив » Коукс и Бакстер. Компиляция]
Внимание