Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов

Андрей Скоробогатов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: ☯️ Ну все! Коляска выброшена, детские игры в песочнице закончились, впереди - жестокое рубилово, опасные и изобретательные противники. Основной Поток и мир за его порогом так и манит к себе, разборки банд всё жёстче, из тени выходят агенты спецслужб, а очередное юбилейное чудовище всё ближе. Но, главное, что по прежнему со мной мои верные боевые подруги, а ци непрерывно поступает из даньтяня в пылающие высокой энергией чакры-шаодани в кулаках.

Книга добавлена:
27-05-2024, 14:11
0
133
41
Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов
Содержание

Читать книгу "Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов"



— Ну, — Чонг задумчиво откинулся в кресле. — Если прям так подумать, то конечно это ему ни к чему. Тяжелый, ненормированный труд, недосып, грязь и пот, людские страдания и неблагодарность, расшатанные нервы, отчеты, бюрократия. Пенсия пораньше, но это не от хорошей жизни. А учитывая сложный статус нашего территориального образования… Услуг диетолога и личного тренера в соцпакете обычного полицейского сами понимаете, не предусмотрено.

Сян одобрительно фыркнула. Ага, я тоже уловил намек. Зажрался ваш золотой мальчик — и ничего кроме страданий и слез его на стезе полицейского не ждет. Стремно я как-то тут выгляжу.

— Кажется, мы не с того места начали, — проговорил я. — Мне повезло обладать некоторыми многообещающими задатками, и я хотел бы положить их на службу обществу.

— Ага, — без всякого воодушевления отозвался Чонг. — Положить, точно… Но чтобы стать полицейским, вам нужно окончить полицейскую академию.

— Почему нет? — с энтузиазмом вскинулся я.

— Почему нет? — задумчиво отозвался Чонг. — Ну, может, потому, что обучение длится два года.

— О, — смущенно отозвался я.

— И ближайшая академия находится далеко за пределами линии ограждения, — провел добивающий аргумент капитан. — А это весьма меняет жизнь… соискателя вроде вас. Немногие готовы к подобным изменениям.

Блин. Нда. Даже с моими зашлакованным меридианами — я не мог представить, как теперь два года смогу потерять вдалеке от Потока. И Чонг, похоже, понимал, это лучше меня. Наверное, это у него не первый разговор с энтузиастами вроде меня.

— Это не первый мой разговор на эту тему, — добавил Чонг. — Я понимаю, какие сложности возникают перед молодым и многообещающим человеком из Эпицентра, когда он примеряет к себе перспективу государственной службы. У нас это действительно не простой выбор, особенно если ему уже что-то удалось достигнуть на пути боевых искусств.

Тут я крепко задумался.

— А разве у этого перспективного молодого человека нет каких-то других вариантов? — спросила Сян, отложив меню.

— У нас действуют форматы взаимодействия с добровольцами, — произнес Чонг. — Ну, Юбилейная Дружина, вы знаете. Но, там главный господин Ди, полагаю, вы знакомы. Отчаянно не желающий привести свое положение в нормальное формальное состояние добровольческой общественной организации, а мы не можем взаимодействовать с пустым местом с точки зрения государственных структур. Он даже школу свою зарегистрировать не желает.

Ого! А я и не думал, что у надзирателя Ди всё так запущено!

Или — не запущено? Или — он просто выше этого?

Тем временем официанты, едва не жонглируя многочисленными подносами, доставили нам еду и завалили стол тарелками с невыносимо аппетитным содержимым. Но передо мной поставили одинокую тарелочку со скудной горкой белого риса и маринованной вишенкой в хрустальной розетке рядышком. Клянусь, халдей подававший мне этот сиротский гарнитур с каменной мордой лица, ржал в душе как конь!

И, похоже, у меня на лице все было написано.

— Кушай, Чан, — заботливая Сян подала мне лакированные ресторанные палочки. — Это очень полезно.

Сомелье разлил винишко по чашкам, и тут мне тоже ничего не обломилось. Сян проследила, чтобы мне налили чашку исходящего паром зеленого чая и только.

— Ну, за знакомство! — произнес капитан, и все выпили. Все, кроме меня, конечно.

Да блин! Когда все возбужденно щелкая палочками и чавкая набросились на свои деликатесы, я понял, что начинаю по настоящему звереть.

— О! — воскликнула вдруг Дзянь удерживая в палочках жирный, сочный кусок свинины в кисло-сладком соусе, услада гурмана. — Это же сам Тям с Пераварти там?

— Где? — удивилась Сян, обернувшись.

Я тоже удивился, потому, что ни Тяма, ни Пераварти там точно небыло. Еще больше я офигел, когда Дзянь сунула мне палочками в рот кусок свинины. Капитан Чон с собственными палочками в руке, задрав брови до линии волос следил за нашим представлением.

— Обозналась! — объявила Дзянь, когда я начал жевать. А Сян повернулась к нам. Ну, а чо, не выплевывать же. Вкусно, блин! Вкусно!

Сян, прищурившись, перевела взгляд с жующего меня на Дзянь.

— Чего? — с подозрением спросила она.

— Да ничего, — я подхватил тарелки долю риса и закинул в рот. — Жую вот.

Сян перевела на Дзянь тяжелый взгляд.

— А давай-ка, подруга, выйдем — произнесла Сян. — В дамскую комнату.

— Зачем? — удивилась Дзянь.

— А я тебе макияж на лице поправлю, — недобро усмехнулась Сян. — Вон э-э под глазом тушь потекла.

— Ой! — Дзянь, схватила сумочку и выскочила. — Конечно! Пошли!

Сян пришпилив меня к месту злым взглядом, сняла со спинки стула свою сумочку и молча последовала за Дзянь, агрессивно стуча каблуками по мраморному полу.

— Только что я понял, кого вы мне напоминаете, — произнес Чонг, — откинувшись на стуле, он проводил взглядом обеих девиц.

— И кого же? — спросил я.

— Файтер, — указал на меня Чонг. — А там — лекарь и лазутчик.

— Да? — удивился я.

— Остается только один вопрос, — довольно прищурился Чонг. — Где ваш маг?

— Очевидно, на базе, зелья с бафами варит, — задумчиво отозвался я. — Я не думал об этом в таком ключе. И представить не мог, что вы так о нас подумаете.

— У меня младший очень увлекается настольными играми, — усмехнулся Чонг. — Даже свою собственную не так давно придумал. И я скоро сам игровые партии водить смогу. А кто водит вашу игровую партию?

Это он на что намекает? Что за нами должны быть некие силы за кулисами? Кукловоды дергающие за ниточки?

— Да мы вроде как сами по себе, — задумчиво отозвался я.

— Сложно в это поверить, учитывая место и тех, кто нас здесь собрал, — отозвался Чонг, не мигая глядя на меня.

— Мы не работаем на братьев-близнецов, — произнес я.

— А на кого тогда? — поднял брови Чонг. — На тех, на кого работают братья?

Это он так прозрачно намекает, что знает про Циклон, и кем он приходится владельцам ресторана? Или что? И что теперь тут делать мне? Запираться? Отрицать? Или рискнуть?

— Мы здесь в качестве наемных специалистов, — проговорил я, отслеживая реакцию Чонга. У того на лице и мускул не дрогнул. Крепкий мужик. Уважаю, без дураков. И раскусил нас с пол щелчка. Опасный дядька. Впрочем, это и не секрет, что он капец какой опасный.

— И за кем вы пришли? — напористо спросил он.

Блин. Он думает, что я здесь по его душу, что ли?

Я пожалел, что рядом со мной нет Сян, читающий в душах людей, я-то простой мордобец, и похоже я действительно слишком тупой для таких терок…

Сказать или нет. Сказать? А, черт с ним, скажу, или мы вот-вот друг друга по мордам молотить начнем…

— Лидер-Три, — произнес я. И успел разглядеть, что Чонг не сразу вспомнил, кто это такой. Это мелькнуло у него на лице и исчезло. Но я видел. Чонг не держал в уме этот позывной. Он вообще о нем не думал.

— Его же отстранили, — медленно произнес Чонг. — После нападения на Пустырь.

— Да? Не знал, — произнес я. — Но он снова в городе.

— И чем ещё он вам не угодил? — вопросительно приподнял брови Чонг.

— Да мне плевать на него, — искренне отозвался я. — Но он, похоже, решил провернуть ваш план санации в одиночку.

Чонг прямо пронзил меня острым взором:

— План санации? Вот как… — проговорил он. — В одиночку? Это каким же образом? Так, стоп! — Чонг придвинулся ближе и уставился на меня пронзительным взором. — «Меч Преисподней»⁈

Видимо теперь что-то мелькнуло на лице у меня.

— Твою мать, — прошептал Чонг.

Да блин! Не удержал я покерфейс. Похоже я реально тупой. Не быть мне крутым переговорщиком.

— Да не напрягайтесь так, Чан, — в мрачной задумчивости бросил мне капитан Чонг. — А то мои парни вас поймут неправильно.

Ого. Ничего себе. Впрочем, не думал же ты, что такой человек придет на встречу с тобой без прикрытия? Маленький наивный Чан… Хорошо хоть снайперские винтовки здесь не работают.

— А чего вы хотите от меня? — спросил капитан после недолгого молчания.

— Сегодня ночью Лидер-Три сделал звонок с территории вашего офиса, — произнес я, глядя ему в глаза.

— Что, прям из моего кабинета позвонил? — криво усмехнулся Чонг.

— Нет… — смутился я.

На самом деле, я не знал.

— У меня там небоскрёб, две тысячи метров помещений, и мэрия через стенку, — несколько раздраженно, бросил Чонг — Знаете, какой там поток посетителей даже ночью? Но я отдам приказ проверить записи с камер наблюдения. Пусть ваши наниматели придут ко мне, и мы с ними пообщаемся.

«Да щаз, придут они к тебе».

— Эта информация нужна мне, — произнес я. — И нужна срочно.

— Зачем это тебе? — нахмурился Чонг. — Подумай, прежде чем начнешь говорить. Я человек старый и я словам не верю. Кого послушать, так ты редкостное чудовище и восходящая звезда подпольных боев. А еще говорят, ты потерянный ребенок тех самых Гунов, и потомок бога. Но, как я уже упомянул, это только слова. Но, я знаю твои дела, Чан. Ты драконоборец. Ты лидер высокотехнологичной группы, посадившей на свою Систему весь город. У меня в отделе парни балуются вашей членометрией. Вы разгромили Циановых на их территории, и даже на Центральном Рынке потеснились, чтобы дать место вашему альянсу молодых гениев. Вы противостоите «Антициклону», что вообще никому и никогда не удавалось. Я знаю кто ты. Но не знаю, чего ты хочешь. Так что тебе нужно, от меня Чан?

Вот же занудный старикан… Конечно, самолюбие его слова и изрядные преувеличения мне пощекотали. Но вот что ему такому сказать, чтобы он мне тут же под ноги не плюнул прежде чем уйти прочь?

И я сказал правду:

— Я люблю этот город. Я плоть от плоти его. И я хочу его спасти. И мне нужна ваша помощь.

Капитан Чонг какое-то время думал. Потом сказал:

— Хорошо. Я тебе поверил. Как только у меня что-то будет — ты это получишь. И держи меня в курсе событий. Это мой оперативный номер, — Чонг протянул мне визитку, которую я с коротким поклоном принял. — Он есть у пяти человек в городе. Ты шестой.

— Я не буду тревожить вас попусту, — искренне пообещал я.

Чонг встал со своего места, раздраженно бросил салфетку на блюдо с вареным ласточкиным гнездом. Похоже, не только у меня вечер пошел под откос.

Вслед за Чонгом встали и вышли посетители с двух ближайших к нам столов в полном составе. Это было бы смешно, но их было много и смотрели они на меня не слишком приветливо. Я прямо, не отводя глаз, встретил каждый взгляд.

Фу, блин. Аж взмок под пиджаком весь, хотя в зале прохладно

Есть что-то уже и не хотелось. Хотя на столе стояло целое блюдо жареной свинины без присмотра моего личного диетолога.

Когда девчонки вернулись, я уныло ковырялся палочками в тарелке с пареным рисом.

— Ух ты, — удивилась Сян, усаживаясь на свой стул. — А где Чонг?

— Он уже ушел. Дела, — мрачно отозвался я. — А вы чего так долго?

Сян угрюмо промолчала, зубами вытаскивая фломбированую креветку из ее панциря, а Дзянь, упорно глядя в сторону, казалось пытается удержать всхлип.


Скачать книгу "Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов" - Андрей Скоробогатов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов
Внимание