Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов

Андрей Скоробогатов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: ☯️ Ну все! Коляска выброшена, детские игры в песочнице закончились, впереди - жестокое рубилово, опасные и изобретательные противники. Основной Поток и мир за его порогом так и манит к себе, разборки банд всё жёстче, из тени выходят агенты спецслужб, а очередное юбилейное чудовище всё ближе. Но, главное, что по прежнему со мной мои верные боевые подруги, а ци непрерывно поступает из даньтяня в пылающие высокой энергией чакры-шаодани в кулаках.

Книга добавлена:
27-05-2024, 14:11
0
133
41
Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов
Содержание

Читать книгу "Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов"



Так, а это у нее что под глазом такое? Скверно затонированный фингал что ли?

— Вы там подрались, что ли? — произнес я.

— С чего ты это взял? — недовольно бросила Сян, выплевывая креветочный хвост. — Просто обсудили новый подход к вечернему макияжу.

Вот же блин! Да они там реально подрались!

Мне так ничего и не удалось из обеих вытянуть. Молчали, как рыбы на сковородке. Но к чеку за ужин прилагался и счет за разгромленную дамскую комнату.

Глава 46
Ядовитый укус и выдох кобры

Да, блин! Подрались как кошки! Как школьницы — в туалете. Офигеть, вот это номер. И что мне с ними делать?

Девчонки сидели, надувшись, не глядя друг на друга, а я смотрел в счет с кругленькой суммой за разгром в туалете, поданный мне лично У Би Ваном в обоих лицах, и не понимал, что и сказать.

Надо их как-то мирить, а как? Жизнь меня к такому не готовила.

— Ну, вы блин, даете, — произнес я наконец. — Я понимаю, немного повздорили, но зеркала то зачем бить? Там красивые такие зеркала, помню.

— Ибо нефиг, — процедила Сян. — Я каждый день вкалываю, чищу меридианы одного бездумного балбеса, а эта коза сливает едва проклюнувшийся прогресс! Я ещё в прошлый раз хотела ей фасад начистить, а то ишь, руки не на привязи! Похоже, мало её в детстве в угол ставили!

И что-то мне подсказывало, что дело вовсе не в соблюдении мной диеты. Видимо, Сян надоели интриги Дзянь, которые она плела вокруг моей персоны, вот и сорвалась. Ох уж эти лабиринты девичьих душ…

— Меня вообще никогда в угол не ставили, — приговорила Дзянь, смахивая длинным ногтем мизинца набежавшую слезу.

— Ну, блин, — пробормотал я. — Сходили, покушали…

— Финансовые затруднения? — поинтересовался один из братьев Убиванов.

Не вовремя он полез, ой не вовремя. После этих слов я окончательно разозлился.

— Да щаз, — зло отозвался я, — Оплатим все сполна. Гулять — так гулять.

Очень мне хотелось пробить в эту хитрующую морду тройного, если я верно посчитал, агента, но сразу после ухода капитана Чонга получалось как-то не дипломатично. И так — девки погуляли на все деньги…

Хотя, какого чёрта, а? Не одно ли мы дело делаем? Может, они с меня деньги тянут для конспирации? Будет сейчас вам конспирация — без регистрации и смс.

Я согнул счёт пополам и медленно разорвал его надвое. Аккуратно сложил, и разорвал еще раз. И еще раз, положил стопку обрывков на серебряный подносик, протянутый мне Убиваном.

— Пускай контора платит, — процедил я, чувствуя, что ни на что другое не соглашусь. — А на сдачу — мы зайдем к вашим соседям напротив, которые вас так беспокоят.

— Это приемлемо, — не дрогнув мускулом, отозвался брат Убиван.

Щелкнул пальцами — и на столе тут же возник десерт-мороженое в двух серебряных чашах.

— Презент от шефа, — поклонился Убиван.

— Доедайте, — сказал я девчонкам. — И валим отсюда.

Ну, доели, сказали, что вкусно, и мы двинули оттуда дальше.

Когда мы вышли из ресторана на Круглую Площадь, Сян вздохнув произнесла:

— Похоже, нас сюда уже никогда не пустят…

— Пусть только попробуют, — мрачно процедил я. — Дзянь, как зовут того деятеля химических наук, что мне пилюли подогнал?

— Хон-Цзы? — удивилась Дзянь.

— О! — щелкнул я пальцами — Точно. Он следующий в моем сегодняшнем списке.

— Ты чего? Пока морду ему не набьешь, спать не ляжешь? — утомленно удивилась Сян.

— Точно, — покивал я в ответ.

— Тогда, наверное, стоит поспешить, — вздохнула Сян. — А то он двери уже закрывает.

— О, да, — безрадостно протянула Дзянь. — Старая сволочь сваливает.

Пришлось поддать, а то так бы знатный аптекарь от меня не свалил. Даже заорать пришлось еще издалека:

— Слышь, Пилюлькин! Да, ты! А ну стоять!

Хон-Цзы подслеповато щурясь сквозь толстые очки — видать, четко разглядел кто это к нему идет, и не на шутку забеспокоился, задергался, заметался, заорал;

— Вы кто такие? Идите мимо! Я вас не знаю!

Но бежать ему было некуда, пути отхода мы ему перекрыли.

— Дзянь, это ты, что ли? — Хон-Цзы прижимаясь к уже запертой стеклянной двери прищурился вглядываясь в вечернюю полутьму. — Это действительно ты, кукла бессердечная. Подельников привела?

— Но-но! — возмутился я. — Не смей оскорблять мою девушку!

Сбоку яростной змеей зашипела Сян.

— Обеих моих девушек! — тут же исправился я.

— Обеих я не оскорблял, — мрачно отозвался Хон-Цзы, грозно набычившись.

— Какие ваши годы, почтенный, — не менее угрюмо процедил я. — Ещё успеете.

Хон-Цзы смерил меня взглядом сквозь очки с головы до ног словно мерку снял для моего будущего гроба. Он был в халате старинного кроя, ниже меня на голову, в смешной черной парчовой шапке — совсем не по погоде, в очках этих с линзам толщиной в палец, с мандаринскими усами, но при этом не выглядел смешным или уязвимым, выглядел он как мелкая шавка готовая до самозабвения искусать твои ноги, только повод дай.

— Я так понимаю, вы не за мятными леденцами сюда явились? — произнес Хон-Цзы.

— Мы, явились задать тебе вопрос, Хон-Цзы, — грубо произнес я. — Какого черта?

— Вы о чем, юноша? — поднял брови Хон-Цзы.

— Ты понял, — угрюмо пророкотал я.

— Нет, — покачал Хон-Цзы головой. — Я ничего не понял.

— Не заставляй меня трясти тебя, как дерево, — процедил я. — До меня дошел слушок, как ты пользуешься моим именем, пока меня нет рядом!

Кажется, Хон-Цзы даже немного смутился.

— Ну, может я и сказал паре человек, что вы заходили в мою лавку, так что с того, ведь и вправду заходили…

— Паре человек? — офигел от такой наглости я. — Ну, как-то так вышло, что я их обоих знаю!

— Вот оно что. Я должен был догадаться, — пробормотал Хон-Цзы сверкая линзами очков в сторону ресторана через площадь. — Это все зависть, и навет. И ложь. Зависть, навет и ложь.

— Так навет или ложь? — с усмешкой уточнила Дзянь.

— Не нужно меня провоцировать, сладкая моя, — процедил Хон-Цзы.

— Сладкая твоя? — нахмурившись переспросил я.

— Э-э, — смутился наш знатный аптекарь и фармацевт. — Ну, я фигурально выражаясь…

— Не нужно выражать такие фигуры в моем присутствии, — помахал я пальцем перед его носом — И за спиной тоже. Иначе, я вернусь и тебе придется заказывать себе новые стекла.

Хон-Цзы коснулся очков и уточнил:

— Это вы про витрину?

— Это я и про то и другое, — процедил я. — Не нужно пользоваться моим именем. Я не твоя крыша.

— А кто тогда моя крыша? — похоже, не на шутку удивился Хон-Цзы.

— Да я без понятия, — раздраженно махнул я рукой. — Сами решайте.

— Так вы не унаследуете трон Циановых? — уточнил аптекарь.

— Циановые могут катиться к черту, — процедил я. — Если Лангхо хочет, пусть занимается этим сам.

— Я вас понял, — задумчиво покивал Хон-Цзы.

Похоже, его это не сильно обрадовало.

— Я на это рассчитываю, — раздраженно подытожил я. — Сян, вызови нам такси, не зря же я ноги сбивал в эти дни.

— Минутку, — Сян подняла обвиняющий палец.- Я всё ждала, но не дождалась. Нам нужно кое-что ещё, прежде чем мы уйдем отсюда.

— О чем ты? — нахмурился я.

— Рецепт, — настойчиво произнесла Сян.

— Какой еще рецепт? — осторожно произнес Хон-Цзы.

— Не юли, аптекарь, — процедила Сян. — Ты знаешь о чем я. Я знаю пару ингредиентов, но их явно недостаточно.

— Вам то это зачем? А! — Хон-Цзы осенило. — Надеетесь прочистить энергетические пути, расшифровав состав шлаковых бляшек? Серьезно? Идиотская затея. Никому ни разу на моей памяти это не удалось. Давайте я лучше дам вам пожизненную скидку в двадцать процентов! Широчайший спектр поддерживающих энергетику средств!

— Не забалтывай тему, — процедила Дзянь. — Нам нужен этот рецепт.

— Не переходите эту границу, сладкая моя, — пригрозил Хон-Цзы пальцем. — Не надо прижимать меня к стенке.

— Мы ещё даже и не начинали, — скривился я.

Хон-Цзы снова снял с меня мерку взглядом сквозь очки.

— Кажется, ты чересчур дерзок, для человека, у которого настолько маленький даньтянь, — изрек Хон-Цзы, наконец.

На что он намекает, чёрт его дери? Еще и Дзянь, зараза, прыснула. А Сян мрачно изрекла:

— Даньтянь Чана нормального размера для его сложения и возраста.

Да вы офигели все! Может вы ещё какие-то органы моего молодого тела пообсуждайте вслух!

— Все вы так говорите, — небрежно отмахнулся от аргумента Хон-Цзы. — А как до дела дойдет, так все сдуваетесь. Мне ли не знать, разве, вы Великолепный Чан, не потому разве сюда явились? Всяк, кто вкусил прелести моих потрясающих пилюль, придет за ними вновь.

— Охренел? — поинтересовался я. — Ты так из-за одного рецепта закусился?

— Посмотрите, кто у нас оскорбился! — усмехнулся Хон-Цзы. — Всего лишь обозначаю ваше положение в этой беседе. И ваше место в жизни.

Ну, тут меня и подорвало, конечно, в лучшем уличном стиле.

— Да я тебя голыми руками порву! — зарычал я. — В землю по почки вобью!

— А получится? — с сомнением прищурился Хон-Цзы.

— А хочешь — проверим? — оскалился я со злобным энтузиазмом. — Я и без всякой ци тебе свет выключу. Сколько вас таких было…

Я дрался на улице, голыми руками уже тогда, когда никакой ци не пахло в этом мире. И ничего, знаете ли, никто потом не жаловался.

— А давай, — внезапно согласился Хон-Цзы, вот чего я от него никак не ожидал. Широко размахнувшись руками, хлопнув широкими рукавами, он принял странную позу на полусогнутых ногах, с ладонями согнутыми в кистях, и закачался на месте, сверкая линзами, словно изображая из себя безумную змею:

— Школа токсичного мастера! — выкрикнул Хон-Цзы. — Стойка очковой кобры!

— Слышь, Пилюлькин, — в некотором шоке произнес я, в этот момент во мне даже проснулось какое-то сочувствие к этому психу — Ты это серьезно? Я же тебя урою.

— Хватит скалить зубы, Великолепный, — выкрикнул Хон-Цзы, сам скалясь как осатаневший кролик. — Подходи ближе, и испытай настоящее унижение!

Сян было двинулась ко мне на помощь, но Дзянь остановила её.

— Это только между ними, подруга.

А в следующую секунду Хон-Цзы дико воющим ураганом налетел на меня, обрушив на меня, бедного, дождь наискось рубящих и прямых жалящих ударов. А потом встал на носок ноги и с развороту вкатил подъем стопы мне в ухо, Сделав на отдаче от удара полный оборот на одной ноге, всадил мне уже пятку в другое ухо!

Бам-бам! Звон в ушах, земля качается и кажется все ближе. Давно мне так не прилетало!

А Хон-Цзы продолжал меня запинывать.

— Ай! Ой! Ай! Да блин! Да стой ты! Ах ты сволочь!

Я пробил с ноги.

Аптекарь оказался быстрым, но легким. Кувыркнулся в воздухе и приземлившись как кошка на все четыре, пружинисто отскочил от земли завывая как кот.

— С ума сошел?- крикнул я ему. — Просто отдай нам этот рецепт и мы уйдем!

— Попробуй, отбери! — проорал Хон-Цзы, с визгом загнанной крысы бросаясь на меня.

Я протянул руку и сдернул с его носа очки, уйдя с линии атаки.

Похоже, приём оказался эффективным. Он тут же безнадежно ослеп.


Скачать книгу "Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов" - Андрей Скоробогатов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов
Внимание