Чертова Дюжина

Эдвард Нэштон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ботаник, лимитчица и известная комик группа. Что может быть общего? Смерть! Она уравнивает в правах всех. Но не всегда смерть, это забвение. Возможно, кому-то повезло, а возможно, это просто такой персональный ад, где необходимо приспособиться и выжить. Впрочем, не все так мрачно и безысходно, даже в самом ужасном мире, найдется место для любви. Чем обернется чувство, и к чему приведет, неизвестно, но в этом и прелесть. Ведь человек, сам творец своей судьбы. Посмотрим, что будут вытвАрять наши герои.

Книга добавлена:
11-09-2023, 17:59
0
323
52
Чертова Дюжина

Читать книгу "Чертова Дюжина"



Интерлюдия: Вдова

Как обычно по вечерам, Виолетта Коломбо вместе с падре Кристофом сидели в кабинете бывшего главы клана — Джианни. После гибели мужа именно вдова была здесь полноправной хозяйкой. Священник же был очень привязан к своей подопечной, поскольку являлся её крестным отцом. А женщина в свою очередь безоговорочно доверяла святому отцу. Она рассказывала духовнику о том, что происходило в течение дня, а затем обсуждала со своим крестным дальнейшие шаги. Последние полгода, итак, были тяжелыми, а сегодня еще выяснилось, что падчерица оказывается жива.

С одной стороны, это хорошо, поскольку охладит пыл некоторых соседей, уже поглядывающих на земли клана. Но, с другой стороны, это помеха для её маленького сына, которого она собиралась сделать бароном, после совершеннолетия. Она в свое время приложила много усилий для достижения этой цели, но у судьбы как всегда свои планы. И вот теперь она дважды баронесса, вот только это лишь усугубляет ситуацию. Если бы покойный муж и её родственники из собственного рода были на стороне одного графа, можно было бы обратиться к нему за покровительством ссылаясь на то, что мужчины погибли при защите его интересов. Но, увы, Коломбо и Кальдини были по разные стороны. Это, как минимум вызывает у каждого участника конфликта некоторое недоверие к вдове, так что на покровительство рассчитывать не стоит.

И если, с Кальдини было все ясно, поскольку есть Вито — младший сын погибшего барона, который теперь стал формально наследником рода, то у Коломбо имеется только младенец, который явно не может служить гарантом безопасности и процветания. Да и жители земель покойного мужа всегда больше любили Габриэллу, родную дочь от первого брака.

— И что же вы посоветуете, падре? — Спросила вдова у своего духовного наставника.

— Ну вариантов не так много. К сожалению, инквизиции нечего предъявить вашей падчерице. Она официально утонула в Средиземном море. Поэтому ордалия ничего не может сделать. То, что её кто-то спас, ну на то была воля божья. Соответственно выхода два, либо выдать её замуж за одного из соседей, либо отослать в монастырь. В первом случае вы сможете заручиться как минимум поддержкой Меццано или Сольди. Во втором случае угроза твоему сыну исчезнет вовсе, но справляться с двумя соседями сложнее, чем с одним и поддержкой от другого. Увы, все это пустые разговоры, без наличия самой юной баронетессы.

Отец Кристоф, как обычно крайне обстоятельно рассмотрел все возможные варианты, к тому же падре абсолютно прав, без Габриэллы, все это лишь пустые разговоры.

— Хорошо, святой отец, я поняла, но есть ли у вас рекомендации к кому можно обратиться за помощью в столь деликатном деле, как поиск и поимка моей падчерицы, да еще так, чтобы раньше времени об этом не стало известно?

— Как это ни странно, но кое-что есть…

***

Вся челядь родового замка Коломбо сегодня была в приподнятом настроении. Ведь хозяйка, вдова главы клана пригласила нашумевшую труппу комедиантов Равиоли для персонального выступления только для обитателей замка. Кроме того, в замок на предстоящее выступление приглашены благородные соседи.

Говорят, вдова хотела лично познакомиться с главами Меццано и Сольди. Но сами бароны, извинившись и сославшись на неотложные дела, связанные с последствиями недавней войны, прислали своих чад, причем далеко не наследников, а из младших. Согласно этикету, это было довольно близко к оскорблению. Но хитрые светлости поступили на грани, тем самым показав свое отношение к «веселой вдовушке», но избегая прямого конфликта.

В отличие от слуг, сама баронесса была крайне взвинчена и нервничала. Само собой она поняла намеки соседей. И это бесило еще больше, потому что повода пожаловаться или обвинить в оскорблении формально не было. Что-то против неё затевалось, и кто-то её явно невзлюбил. Раз, по сути, равные позволяют себе относиться к ней как к низшей.

Возникло острое желание заказать комедиантам кого-нибудь из соседей. Но Кристоф, словно чувствуя настроение и тайные помыслы крестницы пригласил её выпить чая. Этот напиток обладал множеством полезных свойств. А новомодная нынче чайная церемония, основы которой падре освоил в совершенстве, хорошо помогала расслабиться и очистить разум от всего тревожащего душу.

— На самом деле, стоит относится более спокойно к ситуации и анализировать. — Начал свои рассуждения падре, разливая дивно пахнущий напиток, после всех манипуляций с посудой. — Вот, например, то, что тебя не проигнорировали, это хороший знак. Значит тебя все же боятся. А вот насколько стоит боятся, решили проверить послав самых младших. На продолжение и силу рода они практически не влияют. Зато можно посмотреть, что ты с этим будешь делать.

— То есть ты хочешь сказать, что они даже готовы потерять своих отпрысков? Неужели они думают, что я что-то с ними сделаю, после того как официально пригласила на свою землю?

— Вот, все же мои уроки не прошли даром, но это лишь один из множества вариантов развития событий. Более того, я уверен, что гости будут специально тебя провоцировать. А вот насколько ты мудро поступишь…

— Вы меня озадачили святой отец, будут ли как обычно какие-либо напутствия? — Задумчиво спросила вдова.

— Ну, я не могу постоянно тебе диктовать что делать, не просто так же Всевышний дал нам свободу. Однако, насколько я знаю, от Меццано прибудет Джезбелла младшая дочь Маттео, которая уже достигла совершеннолетия. А от Сольди будет Дарио, третий сын Исайи, уже имеющий не самый малый чин в армии графа Касони, за которого кстати и сражался Джианни. Весьма интересные гости намечаются, не правда ли?

Сказав это, святой отец хитро улыбнулся, и пригубил янтарную жидкость из своей фарфоровой чашки.

***

К вечеру оживление в замке достигло пика. Приехали комедианты. И сразу же отправились в отведенный им гостевой дом. Дворовые уже стали постепенно готовить сцену и трибуны для столь ожидаемого перфоманса, на центральной плацу. А гувернантки срочно подготавливали гостевые комнаты для делегации из соседних баронств. Под этот шумный и веселый кипешь, Виолетта, накинув невзрачный плащ служанки, и прикрыв голову капюшоном отправилась с тайным визитом к труппе.

— Добрый день Миледи, — поприветствовал хозяйку замка Серджио, неформальный лидер наемников. — Мы прибыли, как только получили ваше письмо. И как я понимаю, у вас есть более интересное поручение, чем выступление на потеху для публики. Мы готовы внимательно выслушать задачу, и исходя из этого озвучим нашу цену.

— Что же вы правы, у меня есть для вас весьма деликатное поручение. И об этом никто не должен узнать. Ни о вашей цели, ни о том, что я с вами вообще как-то связана. Я не могу дать точных инструкций, но кое-что все же сообщить могу.

— Можете быть уверены ни о разговоре, ни о деле никто и никогда не узнает, — заверил вдову один из наемников, в костюме и маске Капитана. — Мы Вас внимательно слушаем…

***

Первым к соседям прибыл отпрыск Сольди. При параде и на породистом жеребце. Его сопровождал один единственный слуга, который на втором коне, не таком породистом, но очень выносливом, вез невеликий багаж господина. Передав своего жеребца местному конюху и выдав распоряжения по уходу за ним, юный аристократ походкой хозяина, направился к вдове, стоявшей перед центральным входом.

Виолетта приветливо улыбалась и, согласно этикету, поклонилась, так как и должно было сделать, ответный поклон был несколько иной, не как к равной, но вдова проглотила это, хотя и сделала мысленную отметку. Это как раз то, о чем предупреждал падре. К слову Отец Кристоф стоял рядом, чуть позади, за правым плечом своей крестницы, и крайне внимательно изучал гостя, от чего тому было явно не уютно.

Вызвав гувернантку, хозяйка замка распорядилась проводить юношу в отведенные для него гостевые покои, и предоставить все необходимое, как и положено радушным хозяевам. Стоять пришлось еще долго, поскольку нарочно или нет, но вторая гостья сильно опаздывала, и не встретить её у входа, это было бы крайне неприлично. Видимо расчет на это и был, потому что карета Джизбеллы Меццано, прибыла очень поздним вечером.

Заехав внутрь стен, и развернувшись экипаж остановился ровно перед входом, а расторопный паж, спрыгнув с облучки, поспешил открыть дверцу, из которой не торопясь, словно прогуливаясь по набережной вышла гостья. Пройдя ко входу и сделав книксен, хрустальный голосок произнес положенное приветствие. И следуя за гувернанткой направилась в отведенные ей гостевые покои. В отличии от парня поведение девушки оказалось очень даже приличным, без малейшего намека на провокацию. Это, с одной стороны, хорошо, но все же немного напрягала. Природная паранойя Виолетты просто вопила что дело тут не чисто. Однако духовник, положив руку на плечо женщины, и чуть склонившись прошептал.

— Вероятно, семья Меццано рассчитывает на некоторые перспективы союза с Кальдини. У тебя ведь есть младший брат, и насколько известно общественности, он не женат. Так что основная опасность будет в этот раз исходить от клана Сольди. Будь внимательна, и постарайся не вестись на провокации. Дарио, весьма скользкий тип, судя по всему.

Едва заметно кивнув, вдова согласилась с выводами падре, и натянув на лицо дежурную улыбку, направилась наконец внутрь замка. Надо проследить чтобы все приготовления для торжественного ужина были выполнены идеально.

***

Ужин прошел относительно нормально. Даже несмотря на мелкие шероховатости, которые выкидывал парень, все прошло прилично, без дальнейшего развития конфликта, несмотря на все старания гостя. Джизбелла, как оказалось играла на стороне вдовы. Чаще всего именно она сглаживала острые моменты возникающие за столом. Переводя в шутку, и мягко упрекая в особо тяжелых ситуациях.

Из этого следовало, что поддержка со стороны Меццано, пусть и не явная у баронессы есть. Это и радовало, и напрягало, потому что дальше, по логике вещей, последует приватный разговор о девичьем, где вдове как минимум намекнут на возможный союз двух Родов. И вот тут возникает сложность. Пока что ответа из Академии Сиберии никакого не было. Хотя по идее, письмо уже давно должно было дойти до адресата. А без Вито, не может быть союза. Да даже если бы он был, его еще попробуй убеди в том, что это выгодно и чрезвычайно важно для выживания рода Кальдини. И это если еще не брать в расчет его врожденную особенность.

Кроме того, Виолетта, также поняла, что даже если бы Габриэлла была здесь, то она бы ни за что не отдала её за этого чванливого, злобного и хитрого офицеришку из войск графа. И плевать на то, что это возможно свело бы на нет притязания на земли Коломбо. Пусть отношения между ней и падчерицей прохладное, но такой судьбы она даже врагу бы не пожелала. Так что этот вариант, даже несмотря на намеки отца Кристофа, рассматривать не стоит. Конечно, она еще посоветуется с крестным, но скорее всего он её поддержит в этом решении.

Наконец со всеми формальностями было покончено, и выкинув все лишние мысли из головы, вдова отправилась вместе с гостями и духовником на балкон, напротив которого была установлена сцена для комедиантов. Надо было немного развеяться, и завтра на свежую голову решать скопившиеся проблемы. Да и с дочкой Меццано пообщаться будет не лишним. Когда все аристократы расселись по местам, баронесса взмахнула рукой и кинула во дворик белый платочек, тем самым давая понять, что труппе можно начинать представление.


Скачать книгу "Чертова Дюжина" - Эдвард Нэштон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Чертова Дюжина
Внимание