Дон Алехандро, человек и чародей

Инди Видум
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Александр на своей шкуре понял, что не стоит доверять чародеям. И чародейским обещаниям тоже не стоит доверять. Но понял он это уже в другом мире, в другом теле и под другим именем. И да, теперь он тоже чародей, хорошо, хоть не эльфийский.

Книга добавлена:
28-12-2023, 11:15
0
237
70
Дон Алехандро, человек и чародей

Читать книгу "Дон Алехандро, человек и чародей"



Глава 28

Не знаю, какими были планы на меня у донны Сильвии, но после посещения ее чародейского огородика она без возражений согласилась меня отпустить. Как мне показалось, ее разозлил мой разговор с Алисией, но особо на эту тему я не размышлял, потому что моя голова была занята куда более важным — планированием. Сначала — того, как лучше выкопать кусты картофеля, чтобы ничего не повредить. Потом — того, как их довезти и как правильней высадить. Настроение донны Сильвии мне было по барабану.

— Вы такой увлеченный человек, дон Алехандро, — сказала она мне на прощание. — Я даже жалею, что помешала вашим занятиям. Вы вынуждены были потратить время не туда, куда собирались.

— Я не могу считать время, проведенное в вашей компании, потраченным зря, — искренне ответил я, хотя имел в виду совсем не то, что подумала донна Сильвия, победно улыбнувшись.

Могла ли она представить, что некрасивые грязные клубни, которые она мне сплавила за ненужностью, для меня куда привлекательней, чем она сама? На мой взгляд, поездка себя окупила полностью: десять выкопанных со всем тщанием кустов в мешках и еще один мешочек с клубнями грели мое сердце куда больше, чем авансы дамы, которая пока дальше авансов не заходила. Одного было жалко: клубней оказалось маловато. Использовать в еду их, конечно, нежелательно: с картофельными кустами все было нормально, а вот в клубнях излишек чародейской энергии наблюдался. А она, по словам Шарика, плохо влияет на организм, даже на чародейский. Так что вопроса — садить все или съесть несколько — передо мной не стояло. Но, может это и к лучшему. Вдруг бы я не удержался и использовал часть посадочного материала не для посадки? Я даже сам не ожидал, насколько соскучился по такому обычному продукту, как картошка.

Донна Сильвия не торопилась оставлять меня и внимательно наблюдала за погрузкой картофельных кустов в экипаж. Она еле заметно поморщилась, наверняка подумав, что после перевозки мешков, из которых земля хоть немного, но вываливается, ее средство передвижения уже не будет выглядеть столь элегантно. Хотя я был убежден, что кучер отмоет все в лучшем виде, и следа не останется.

— Поосторожней ставьте, дон Алехандро, — страдальчески сказала она, не удержав в себе чувства. — Цветы поломаются.

— Новые расцветут, — очень мягко выразил я свое отношение к этой «проблеме».

— Разве что в следующем году. Эти цветы не из тех, что цветут постоянно.

— Какая жалость, — согласился я вполне искренне, потому что только что припомнил, что из семян тоже можно выращивать картошку, правда, в первый год получается только мелкая посадочная.

Я поправил мешки, убедился, что при погрузке ничего не повредилось, и только после этого повернулся к донне Сильвии.

— Благодарю вас, прекрасная донна. Этот вечер был незабываемый. К сожалению, он закончился.

Донна недоуменно приподняла брови, потому что я был первым гостем, который покидал ее прием. Но уговаривать остаться ей в голову не пришло — не для того же она меня так старательно выдворяла. И кстати, ни единого слова не было сказано о следующем приглашении, хвала Всевышнему. Я понял, как достичь такого эффекта — занять беседой наследницу Ортис де Сарате. А если еще начать с ней флиртовать, то меня вообще перестанут приглашать в гости. Нужно как-нибудь обдумать эту идею…

Попрощалась донна Сильвия со мной довольно тепло и проводила таким взглядом, что сомнений не возникло — приедет и проконтролирует, куда пошли ее подарки. Впрочем, скрывать мне нечего. Сказал, клумбы, — значит, будут клумбы. А что они окажутся не совсем обычными, так это исключительно потому, что сделаны на мой вкус.

— Хандро, ты прям ненормальный с этими клубнями, — проворчал Шарик. — И ведь не редкость какая, а ты в них вцепился так, что чародейка заподозрила, что они какую-то ценность представляют, ей неизвестную.

Из слов ками я вычленил главное:

— Не редкость? Значит, на Санглераре этого добра хватает?

— Хватает, — подтвердил ками. — С них только цветы собирают.

Я задумался, как вообще могло распространиться растение, которое в норме размножается клубнями. А потом сам и вспомнил про семена. Если какие цветочки не заметили, то они вполне могли созреть до состояния, пригодного для дальнейшего рассеивания.

И тут меня озарило, что в тележке еще пакет с гречкой был. Но сколько я Шарика ни расспрашивал, он припомнить подобного не мог. Правда, сам сказал, что мог и не обращать внимания, если травка почти обычная, листочки мелкие, а охотники за добычей ее не собирают. На всякий случай я уточнил и про бананы, связка которых тоже была в тележке. Относительно них я знал, что они размножаются не так, но это же Сангрелар. Вдруг где-то там все же выросла высоченная банановая травка с огромными листьями и гроздями плодов? Но тут Шарик меня конкретно обломал, заявив, что растение с такими признаками никто бы не пропустил. Остальное в тележке было не из того, что могло как-то приноровиться к климату другого мира. Ни йогурты, ни куриные окорочка к самостоятельному размножению не приспособлены, так что в лучшем случае их кто-то сожрал, в худшем — все это протухло. За давностью лет уже не проверить.

Настроение немного портило подпрыгивание коляски на неровностях дороги, еще и сидеть из-за картофельных кустов пришлось с неудобствами, из-за чего я в который раз задумался о нормальном транспорте. А поскольку до этого мы с Шариком болтали об особенностях Сангрелара, то я сложил все это вместе и вспомнил, что летучими кораблями занимались Мурильо, последним представителем которых был дон Леон.

— Шарик, ты же у нас умный? — вкрадчиво начал я.

— Добавь, что красивый, и можешь приступать к тому, ради чего ты решил меня залить лестью, — не повелся он.

— Ты же знаешь все, что знал дон Леон?

— Не уверен. Что тебе конкретно нужно?

— Да я вспомнил, что на Сангреларе мы сожгли прекрасное транспортное средство в виде летающего корабля. Как я потом узнал, делали их Мурильо.

— И?

— Что «и»? Твой дон Леон наверняка был спецом в этом вопросе, а значит, мы что-то такое можем начаровать.

Я уже представил, как с ветерком прилетаю в Дахену и паркуюсь. Кстати, как правильно парковать такой транспорт? Он же не спускается к земле? Будет нужен трап. Не помню, был ли такой на сгоревшем судне, но мы на нем слишком торопились намародерить, внимательно не рассматривали.

— Что-то такое? Сандро я в который раз убеждаюсь, что та придурочная Бельмонте, которая тебя выбрала, совершила выбор, опираясь на отсутствие мозгов в твоей пустой голове, — выдал он. — Подобное, так сказать, притянулось к подобному.

— Ты толком объясни, что тебе не нравится, — возмутился я. — Ругаться я и сам умею.

— То, что технология считается утерянной. И тут вдруг ты с новым корабликом, такой красивый. Как думаешь, не заинтересуются тобой спецслужбы? Не станут выяснять, откуда ты вылез и кто был твоим учителем? А ведь специалисты могут разговорить самых упертых. И что тебя тогда ждет? Нет, оно, конечно, возможны варианты в зависимости от того, чьи службы тебя накроют первыми, но все варианты для тебя не радужные. А если они не радужные для тебя, то и я могу пострадать.

— Теоретически я могу заняться этим позже, когда какую-никакую репутацию заимею, — разочарованно предложил я.

— Если ты хочешь воссиять, так сказать на чародейском небосводе, то тебе, кроме репутации, нужен официальный учитель. Его не будет — будут вопросы, несущие проблемы. Потому что обученный чародей из ниоткуда не возникает, — ответил Шарик. — Вообще, ты хотел тихо сидеть и учиться, а не летать на приемы.

— Ты же сам сказал, что прием у семьи алькальда игнорировать нельзя, — огрызнулся я. — А заиметь что-то приличное, чтобы туда ездить, все равно придется.

— Оно тебе так редко нужно будет, что проще напрокат взять, — заявил Шарик. — Сегодня донна Сильвия была рада тебя спровадить, не знаю уж, по какой причине. Так что в следующий раз, может и пригласит ради приличия, но примет любую отговорку почему ты не появишься. Ты ей показался неперспективным.

Я понадеялся, что остальные дамы тоже посчитали меня неперспективным и заваливать приглашениями не будут. А то, как выяснилось, мантия у меня сомнительная, а другой приличной одежды для выхода нет. А покупать… Трат у меня и без того хватало.

Работник донны Сильвии, довезший меня до дома, едва дождавшись, пока я сгружу все на землю, сразу уехал. Помочь разгрузить он и не подумал, значит, я не ошибся и у семьи Ортис де Сарате я больше не в фаворе.

Высаживать что-то было уже поздновато, так что я перетащил все в пустеющий загончик непонятного назначения и поспешил предупредить, чтобы ничего там не трогали:

— Тетушка Хосефа, у меня в закутке рядом с конюшней ценная рассада, ее трогать нельзя.

— Который пустой? — уточнила она. — Так я договорилась — Серхио завтра туда поросеночка привезет.

— Какого еще поросеночка⁈

— Маленького. Вы же не доедаете все, что я готовлю, девать куда-то надо, — зачастила она. — Вот и появится, кому подъедать. И мясо свое опять же.

— А еще вонь от свинарника.

— Вы же чародей, вы с этим справитесь, — уверенно сказала она.

— Я пока лишь ученик чародея.

— Ой, так Сильвия говорила, что контроль за запахами — одно из первых заклинаний, которым обучают.

— У меня был учитель с нестандартным подходом к обучению.

— Не знаете, дон Алехандро? — правильно поняла она. — Ну так у Сильвии спросите. Она даже рада будет чему-нибудь вас обучить. Она вообще любит обучать молодых чародеев, не бесплатно, разумеется. Но там плата такая, что любому нищему по карману. — Ее тон не оставлял сомнений относительно платы, которую требовала супруга алькальда. — Вот и выйдет и вам обучение, и нам польза.

Говоря все это, она не забывала выставлять на стол то, что приготовила на ужин. Отказываться я не стал: не так много я съел в доме алькальда, чтобы компенсировать энергетические затраты на копку. Хосефа готовила вкусно, этого у нее было не отнять. Если бы она еще болтала поменьше и не лезла со своими инициативами, на которые приходилось тратить время мне и Серхио, была бы вообще идеальной служанкой. С другой стороны, чары для начинающих не должны быть сложными, как-нибудь экранирую себя от ненужных запахов.

— А под вашу рассаду утречком где нужно вскопают, — продолжила она разговор. — Трогать не будут. Что мы не понимаем, что с чародейскими штучками шутки плохи? Ничего трогать не будем. Вы только покажите, где копать.

Эта инициатива была полезной и мне ничего не стоящей. Оставалось только выбрать место. Обещал я клумбу, но и подъездная картофельная аллея будет неплохо смотреться. Жаль только, мелкая. Хотя если ставить близко к дороге, то может проехаться экипаж кого-нибудь из ненужных визитеров, а это — невосполнимая утрата ценного продукта. Так что решил отправить вскапывать добровольную рабочую силу землю рядом с чародейским огородом. А Сильвии скажу, если спросит, — чтобы любоваться из собственного окна на прекрасную картину.

Поэтому я отдал указания и отправился спать, вконец измученный этим днем. Сил не осталось даже поговорить перед сном с Серхио. Или это переполненный желудок тянул меня к матрасу? Неважно, в любом случае стоило мне положить голову на подушку, как я отключился, не успев даже рассказать про приметную мантию и необходимость ее замены.


Скачать книгу "Дон Алехандро, человек и чародей" - Инди Видум бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Дон Алехандро, человек и чародей
Внимание