Мой дракон
- Автор: AlonMorh
- Жанр: Приключения / Юмор / Драма
Читать книгу "Мой дракон"
Глава 10
Под вечер Сириус и Гермиона приехали к дому Малфоев.
— Синий тебе очень идёт, — улыбнулась внуку Нарцисса.
— Спасибо, бабушка.
Ужин протекал в тишине, положение дел попытался спасти Забини.
— Крестник! — Блейз оживился. — Думаю, всех интересует этот вопрос, но все стесняются его задать. Как тебя занесло на Когтевран? Да ещё с Поттером заодно? Он безоговорочно улетал на Гриффиндор, впрочем, как и ты… — его взгляд бегал по лицам родителей Сириуса, те лишь сдержанно ему улыбнулись в ответ. — Ты подкупил шляпу?
— Сказал, что сожгу её или покрошу мечом Гриффиндора, — ответил когтевранец.
— Что за чудо…
— Шляпе лишь пришлось выбрать безопасный для неё исход.
— Не перестаю тебе удивляться.
— У меня был хороший учитель. Мама лишь расстроилась.
— Самую малость, дорогой. Зато в этом доме все, наверное, облегчённо выдохнули, — бросила улыбчиво Грейнджер и поймала взгляды бывших слизеринцев.
— Ты моя любимая ведьма, Грейнджер.
— Осторожнее с желаниями, Блейз, они иногда сбываются. Давай не будем вгонять в краску твою матушку. Ей хватило и одного раза.
— Тактичности вы так и не набрались, мисс Грейнджер, — произнесла Нарцисса.
— Мне нравится ощущать, что дерзость и гордость — мой щит, отгоняющий различных гадюк.
— Где вы живёте? — спросил напрямую Драко у сына. Гермиона кивнула Сириусу — это уже был не секрет.
— Глен Лион, Шотландия, — ответил Сириус.
Драко разочарованно опустил голову.
— Обидно признавать, да, Драко? Что я не так уж и сильно пряталась, — Гермиона улыбнулась. — Ведь ты сам предлагал купить для меня там дом у подножья холма. Там славно.
— Гермиона, перестань убивать моего друга, — стал более серьёзным Блейз. — Ещё одной войны этот дом не переживёт.
— Как я вижу вы снова восстановили магию, — обратилась Гермиона к Нарциссе, — которую я сняла, чтобы заказать пиццу.
— Что? — Люциус и Нарцисса вскрикнули одновременно.
— Остановись, Гермиона, — еле сдерживаясь, прошипел Драко.
— Прошу меня простить, — она отпила вина, — наверное, вспомнились старые деньки. Ностальгия ударила в голову. Сириус, как там дела в школе? Уверена, всем интересно.
— Если кретины с моего факультета не будут терять баллы, то мы поборемся за кубок школы в этом году.
— Боюсь, ты выбрал не тот факультет, внук, чтобы бороться за кубок, — произнёс спокойно Люциус.
— Мы с Джеймсом за полгода набрали около четырехсот очков и подставили Слизерин на пятьдесят: всё ещё впереди, — Люциус пересёкся взглядом с Сириусом. — Но если в этом году не получится, то в следующем мы будем в команде по квиддичу и раскатаем ваших зелёных и красных в пух и прах, — он повернулся к Гермионе. — Прости, мам.
— Не извиняйся…
Драко улыбнулся:
— И кто из вас будет ловцом?
— Джеймс обожает гоняться за снитчем, — произнёс Сириус. — Я пойду в охотники, шестнадцать квоффлов и ты победил.
— Это если вы не пропустите, — добавил Люциус.
— Мы не пропустим, — Сириус показал дедушке флакон. Все взрослые сразу поняли, что внутри жидкая удача.
— Похвастался? — Гермиона посмотрела на сына. Повисло неловкое молчание. — А теперь убери.
Сириус послушался.
— И, дорогой, если завтра я не увижу его в хранилище, то накажу.
— Будет тебе… — попытался возразить Блейз, но был оборван взмахом руки Гермионы.
— Зелье удачи не покидало твоего хранилища, — заверил её Сириус.
— Иначе ты останешься без метлы до лета.
Сириус кивнул.
— Ты забыл упомянуть, что кто-то отравил весь факультет Слизерина за завтраком, — Гермиона смотрела за реакцией Малфоев и не моргала.
Все за столом напряглись, особенно Драко. До него доходили слухи об этом инциденте, но он в жизни не поверил бы в участии в нём своего сына.
— Ставлю десять галлеонов, что это происки домовиков, — Сириус продолжил спокойно есть. — Зелёным не нравилась еда и они стали их оскорблять. Теперь они будут выбирать слова тщательнее и заодно подадут пример остальным.
— Люблю тебя, сын.
— Я знаю, — он кивнул.
Даже от юной Розы не укрылся смысл последних фраз. Она хорошо знала историю школьных взаимоотношений своего отца и мисс Грейнджер. Но от спокойных слов брата её передёрнуло. Она подняла на него взгляд, он это увидел.
— Если тебе будет что-то нужно или тебя будут обижать в Хогвартсе, говори мне.
— Я попаду на Слизерин.
— Какая разница? — нахмурил брови Сириус. — Твой факультет для меня не секрет, но я твой старший брат и должен тебя защищать.
— Очень похвально с твоей стороны, Сириус, присматривать за ней, — улыбнулась ему Астория.
— Мама воспитала меня джентльменом, а настоящий джентльмен не оскорбляет женщин и всячески это пресекает, если видит, — он посмотрел на отца, но сразу повернулся к Астории. — Не переживайте, миссис Малфой, к моему третьему курсу, когда Роза начнёт учиться, Хогвартс будет абсолютно безопасным местом.
Присутствующим за столом не пришла даже в мысль поспорить с этим утверждением. Даже вечно серьёзный Люциус улыбнулся внуку, целеустремлённости тому было не занимать. Кто мог подумать, что у его сына и грязнокровки родится такой прекрасный ребёнок.
— Спасибо, всё было вкусно, — произнёс Сириус. — Могу я посмотреть библиотеку?
— Да, — протянул Драко и собирался встать. — Я покажу...
— Я знаю дорогу, — оборвал его Сириус.
— Это невежливо, дорогой. Ты ведь в гостях, — произнесла Гермиона. — Роза, ты не покажешь Сириусу библиотеку?
Девочка кивнула, и они покинули столовую.
— Астория, вам, наверное, неприятно в моём обществе? — обернулась к ней Гермиона.
— Нет…
— Когда я была хозяйкой этого места, у Драко была куча любовниц. Но вам не стоит теперь беспокоиться, большинство я извела, — Гермиона посмотрела на Драко. — Если только он не завёл новых.
— Давай не будем вспоминать тот год, — попросил Малфой-младший.
— Почему? Он был крайне любопытным. Или ты стесняешься? В какие-то моменты, Астория, он показывал свои лучшие черты, но как потом оказалось, все это было ему нужно, чтобы я не отвлекалась на другие горести жизни. Он хотел быть тем, кто безраздельно причиняет мне боль.
— Он изменился, — защитила супруга Астория.
— Или вам просто не хватило смелости вломиться в его кабинет и докопаться до истины.
— Миссис Малфой запрещено входить в кабинет супруга.
— Я знаю, но правила и традиции этого места мне чужды.
— Чего ты добиваешься? — возмутился Драко.
— Поддерживаю беседу. Извини, Драко, но единственная наша общая тема это ты, — их взгляды пересеклись.
Ещё через какое-то время, Гермиона произнесла.
— Драко… Ты хотел познакомиться с сыном, но до сих пор здесь.
— Ты прятала его одиннадцать лет, я думал ты против.
— Я такого не говорила. Просто не хотела, чтобы это место отравило его детство, — она посмотрела на часы. — Мы будем собираться через полчаса. У тебя не так уж много времени.
— Ступай, сынок, — кивнула ему Нарцисса.
— Идём! — кивнул Забини. — Я вас представлю.
Драко зашёл в библиотеку вслед за Блейзом. На душе скребло незнакомое чувство, но волнения не было.
— Сириус, это… — начал было Забини, но когтевранец его оборвал.
— Крёстный, ты правда собираешься меня знакомить с этим человеком? — возмутился Сириус, отчего взрослые опешили. — Я слышал от тебя и мамы столько историй, что, пожалуй, знаю отца лучше кого-либо.
— И что же я за человек? — полюбопытствовал Драко.
— Не очень приятный в общении, но я готов дать тебе шанс, отец, — Сириус протянул руку, Драко её пожал.
— Мне тоже приятно с тобой познакомиться.
— Иллюзий питать не стоит, уровень моей неприязни к тебе очень высок.
— Но мы уже разговариваем.
— Это прогресс, признаю, — Грейнджер осмотрелся. — Ты хотел показать мне библиотеку.
— Идём.
* * *
— Может, проведёте мне экскурсию? — попросила Гермиона, едва Драко ушёл.
— Вы же тут всё знаете… — произнесла Нарцисса.
— Я так давно здесь не была.
Ей показали комнату, где висели портреты умерших членов семьи Малфой.
— Абраксас Малфой, — улыбнулась Гермиона, — вот мы снова и встретились.
— А, это вы. Та, кто похитила сына у моего внука и опозорила род, — бросил ей с портрета старик.
— Мы развелись, никто не узнал. А что насчёт Сириуса, то он такой же мой сын, как и его. Я вас как-нибудь познакомлю.
— Вы назвали сына в честь моего брата? — поинтересовалась Нарцисса.
— Да, красивое имя. Вдобавок из всей семьи Блэк он нравился мне больше всего.
* * *
— Мисс Грейнджер, — позвал её Люциус, — можно вас на пару слов.
Драко настороженно посмотрел на отца.
— Попрощайся со всеми, Сириус, — попросила Гермиона и отошла.
— Мой сын во всех подробностях рассказал мне о вашем пребывании здесь, — начал он. Малфой говорил не громко, чтобы их никто не услышал.
— Судя по вашей реакции за ужином, — она сделала паузу, — у него есть ещё некоторое количество занятных историй.
— Как бы то ни было, но вы помогли разрешить ситуацию с графом.
Гермиона сразу поняла о ком он:
— Он вёл себя вызывающе. А я, будучи тогда миссис Малфой, восприняла его слова как личную обиду.
Люциус кивнул ей:
— В знак нашей благодарности, я хочу предложить вам подарок.
— Мне кажется, они не в курсе, — Гермиона кинула мимолётный взгляд на Драко и Нарцисса.
— Я также слышал, что вам приглянулась ваша библиотека.
— Я бы в ней жила, но Драко не разрешал.
— Я пришлю вам список наших книг. Те из них, что вам приглянутся, будут ваши. В разумных пределах, разумеется.
— Вы очень добры, мистер Малфой.
* * *
— Ты странно задумчив, Люциус, — произнесла Нарцисса, готовясь ко сну.
— Твои опасения оправдались, она действительно испортила нашего внука. С таким изворотливым умом он должен быть на Слизерине, а его друг на Гриффиндоре, где ему и место.
— Тогда бы он сжёг шляпу и его бы исключили, — улыбнулась Нарцисса. Люциус кивнул, соглашаясь с супругой. — Тем более, Поттеры весьма уважаемая семья, такой друг ему не повредит.
— Да, всё могло быть гораздо хуже. Видать, год её пребывания здесь дал свои плоды.
— Не сказала бы. Она всё такая же взбалмошная, как в тот день, когда Забини выдавал её за свою девушку, выгораживая Драко.
— Бедная Эленна. Даже представить не могу, что творилось в её голове при виде этой наглой девки, сующей свой нос не в свои дела.
— Она держалась молодцом, я бы так не смогла. У меня чуть ноги не подкосились при одном виде её в нашем доме.
* * *
Проснувшись на следующий день, Сириус попытался отыскать метлу, но не смог её найти.
— Мам, где моя метла?
— Под замком.
— Но я же вернул зелье, — нахмурился Сириус.
— Я наказала тебя не за то, что ты его взял, — она сделала паузу и посмотрела на сына, — а за то, что ты стал им хвастаться. Если кто-то в школе узнает, что оно у тебя есть, пойдут слухи и тебя могут исключить. Этого, как ты понимаешь, я никак не могу допустить.
— Ну, мам…
— В следующий раз думай, прежде чем делать.
За окном сел филин.
— Посмотри, что там, сынок.
Сириус вернулся с большим свитком:
— Это от Малфоев… какой-то список книг.