Дэн. Королевская битва
Читать книгу "Дэн. Королевская битва"
Глава 2
— Мэл! — в кабинет вбежал Кир и выглядел он взволнованным. — Тут какая-то непонятная ерунда приключилась!
— Давай по порядку, — устало произнёс Мэл, откладывая в сторону листы с отчётами.
Причина усталости заключалась не в количестве этих самых отчётов и их содержимом, а в том, что качество бумаги, как и писчих принадлежностей, оставляло желать лучшего. Поэтому, чтобы вникнуть в смысл сообщения, приходилось постараться. Такое ощущение, что все отчёты составлялись исключительно врачами.
— Про какую «ерунду» идёт речь?
— Помнишь, ты послал разведчиков, чтобы они разузнали, что за дела были у прошлого хозяина этого места с чистыми?
— Конечно помню. Мне же не восемьдесят! — возмутился Мэл.
— Ну… как скажешь, — протянул Кир. — Так вот, ребята отправились в город и узнали, что не так давно, из города действительно вышел многочисленный отряд. Информация разнится, но количество варьировалось от сотни до трех. Это простых воинов. Плюс сами чистые. Этих десять.
— Не больше? — нахмурился Мэл.
— Нет. Тут информация сходится. И, судя по указанному направлению, направились они в нашу сторону.
— Что⁈ И ты мне только сейчас об этом говоришь? Надо было сразу с этого начинать! Срочно объявляй тревогу. Возможно, они уже… почему ты улыбаешься? — спросил Мэл Кира, глядя на его довольное лицо.
— Потому что у меня была точно такая же реакция, — захохотал Кир. — Вот только в этом нет нужды.
— Они шли в другое место?
— Нет, судя по всему, именно к нам.
— Отступили? Но в чём причина? — задумчиво протянул Мэл. — Давай, не томи.
— Про три сотни, кстати, наврали. Мы нашли всего несколько десятков. Но из расспросов узнали, что их было чуть больше сотни.
— Было? — моментально ухватил суть Мэл. — И куда же они делись?
— Часть разбежалась, часть валяется мёртвыми телами, — ответил Кир.
— С солдатами понятно. Что с чистыми?
— Мертвы.
— Все?
— Все десять.
— И кто же их всех убил? Алекс со своими?
— В том то и дело, что нет, — отрицательно закачал головой Кир. — Они в городе сейчас. Разведывают обстановку. Присматриваются к резиденции чистых. Собирают слухи.
— Ничего не понимаю, — Мэл с силой потёр лицо руками. — Получается, что кто-то уничтожил крупный отряд чистых, которые шли штурмовать наш замок. И кто это сделал — неизвестно. Но это явно кто-то довольно сильный. Что говорят пленные? Солдат же допросили?
— Да, — кивнул Кир. — Вот только они, как бы это помягче сказать, кукухой поехали.
— В каком смысле?
— Твердят что-то про демонов. Глаза бешеные, заикаются и ещё, они… короче, их почти поголовно свалила медвежья болезнь.
— Не понял. Ты можешь нормально изъяснять?
— Да они обосранные все почти! — с брезгливым выражением лица ответил Кир.
— Их так напугали, что они наложили в штаны? — удивился Мэл. — Может быть менталист?
— Способный напугать под сотню человек до грязных штанов? — со скепсисом спросил Кир. — Сомневаюсь. Хотя, мало ли какие тут монстры имеются.
— Я помню, у Дэна вроде был ментальный дар…
— Ты же понимаешь, что это маловероятно. Да и, думаешь, он бы смог за такой срок настолько развить свой дар?
— Кто его знает, — задумчиво протянул Мэл. — Надеюсь, что с ними всё в порядке. Не вовремя они отправились в своё путешествие. Очень не вовремя.