Дороги и Тропы

Виктория Ларина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ваша жизнь только начинается, леди. Вам предстоит узнать: есть мечты и есть планы. Есть люди предсказуемые, а есть те, чьи поступки угадать невозможно. Есть широкие пути, легкие дороги и Сокрытые Тропы, которые уведут так далеко от дома, что и представить трудно. Есть любовь, и то, что превыше любых чувств. Есть мир, который столь же небезразличен, как родные люди. И есть выбор, который придется делать каждый раз — всегда один. А еще есть судьба — и есть воля и смелость ее преодолеть, чтобы вернуться и вернуть людям самих себя. Запомните, для таких, как вы, не бывает легких путей, как бы они не назывались.

Книга добавлена:
14-05-2023, 08:31
0
398
102
Дороги и Тропы

Читать книгу "Дороги и Тропы"



Рыжеволосая леди-птица едва заметно наклонила голову, точно боясь, что удерживаемые сеткой упрямые локоны вырвутся на свободу.

— А это Адалер, граф Изар, и он приходится мне сводным братом. Благодаря батюшке, да хранят его покой вечные волны, у меня есть не только родные братья. Кое с кем из тех, кого отец никогда не хотел признавать открыто, я дружен. Адалер один из них, можно сказать, самый близкий. Поскольку в этом путешествии вам нужен будет настоящий Льофф, выбор у меня был невелик. Мои сыновья еще не готовы к подобным испытаниям, родные братья просто не вызывают доверия. Мне оставалось только пойти самому или попросить Даля. Тем более, что его способности там могут оказаться бесценными. Лед и снег — тоже вотчина Льоффов, хоть среди нас теперь редко рождаются такие сильные в этой области маги.

Улыбка "снежного принца" вышла удивительно теплой.

— Я всегда рад служить вам, ваше величество.

— Я знаю, Даль, и очень тебе благодарен. Таким образом, вас будет четверо… Хотя мне не хватает, как минимум, еще одного человека. К сожалению, среди тех, кому я доверяю, таких нет. Мне нужен маг, умеющий работать с древними артефактами. В буквальном смысле имеющий на них чутье.

— Будь я хотя бы на десяток лет моложе, с каким бы удовольствием я пошел сам, — вздохнул мастер Варго, — но, увы…

— Если ваше величество позволит… — неуверенно начала Тайри.

— Позволит, герцогиня. У вас есть на примете достойная кандидатура?

— Надеюсь, что так, государь. Я знаю его с детства. Внук адмирала Альге, вопреки чаяниям деда, не стал ни капитаном корабля, ни морским магом. Его увлекла история, археология и старинные артефакты. Он с ними чувствует себя гораздо комфортнее, нежели с людьми. Единственное, чего я не могу сказать, достоин ли он вашего доверия. Ничего плохого я о нем не знаю, но в последнее время мы редко видимся и мало общаемся. В остальном же, как мне кажется, он вполне подходит.

Император и его старый наставник переглянулись.

— Не скажу, что ваши рекомендации вполне исчерпывающие, миледи, — сказал милорд Варго, — но, за неимением… Мы проверим вашего друга. Возможно, он именно тот, кто нужен.

— Может, у вас и Видящая из ордена найдется? — мрачно усмехнулся монарх.

— Нет-нет, только не эти. — Тайри защитным жестом выставила перед собой обе ладони, — У меня с ними ничего общего нет и не будет.

— Очень жаль.

— С вашего позволения, государь, попробую расшевелить старые связи среди наставников младшей ступени, — прокашлявшись, произнес старец, — кто нам нужен? Умеющий смотреть в прошлое? В будущее?

— В идеале — универсал, но идеал недостижим. Среди послушников таких вы вряд ли найдете. Поэтому, если кандидат способен смотреть на пару шагов вперед — он годится. А с прошлым мы уж как-нибудь сами управимся.

Его величество взял с подставки один из футляров и с великой осторожностью извлек из него очень старую карту. Граф Изар столь же бережно открыл коробку, внутри которой буквально "плавала" в сохраняющих чарах древняя гравюра.

— Изучив ваш отчет, мастер Гайдиар, и кое с кем посоветовавшись, я пришел к крайне неутешительным выводам. Доклады других моих разведчиков и наблюдателей за последние месяцы только укрепили уверенность в том, что во всех опасных, нестабильных или зараженных Тьмой местах нарушено равновесие. Пока еще не фатально, но если мы не восстановим его в ближайшее время, не вернем хотя бы то состояние, что удерживалось веками, боюсь, мир наш покатится в бездну. К сожалению, по-настоящему действенных средств у нас немного. А для острова Глид, который, как ключевая точка, тянет за собой все остальные, годится только одно. Артефакт, известный как диски Нардона. Слышали про такие? — его величество посмотрел на ваюмна и его ученицу.

— Читала кое-что. Нардон был величайшим магом в эпоху перед катастрофой. Утверждается, что сотворенные им артефакты могут действовать неограниченно долго и не терять при этом своей силы. К сожалению, все они утеряны. Слишком уж давно это было, — ответила леди Даллет, почувствовав себя школьницей у доски.

— Уже хорошо… Только вот кое-что до наших дней все-таки дожило. Владельцы этих вещей приложили массу усилий, чтобы артефакты сочли утерянными. Слишком уж лакомые куски. Нардон сотворил восемь парных дисков. Основное их назначение — восстанавливать чары и продлевать их действие. Половина из них лежит сейчас где-то в недрах Запретного континента, сдерживая вулканическую деятельность, усмиряя сорвавшиеся с цепей магические потоки и хотя бы частично исправляя то, что натворили наши предки. Еще одна пара покоится в песках Старых земель, не пуская горячие ветры и песчаные бури в оставшиеся королевства.

— Осталось еще три пары, — произнесла леди-птица, — они все у вас?

— Если бы, — горько усмехнулся монарх, — Один диск. Только один, а без второго он бессилен. У князя Гьятты тоже есть диск Нардона, но он от другой пары. Третий, моя дорогая Орнери, принадлежит одному из влиятельных семейств вашего острова. Вы сможете что-то узнать о нем? Или владетели Озво не из общительных?

— Озво? — Леди нахмурила свои удивительные брови. — Старики, конечно, чопорные и замкнутые. А вот их внучек… То еще ничтожество, наглец и бабник, но он ко всему и болтун. Думаю, не составит особого труда выудить у него нужную информацию.

— Вам достаточно будет просто посмотреть на диск, чтобы понять, наш ли это "близнец". Если нет, то… у нас останется только один путь. Его мы и обсудим. По весьма достоверным сведениям, несколько дисков осталось в лаборатории Льоффов в Гарраяте.

— Это же… — удивленно начала Тайри.

— Именно так. Самая главная цитадель Льоффов до Катастрофы. И это — вот здесь. — Император постучал пальцем по самому центру изображенного на карте Полярного, а теперь Запретного континента.

— Если не ошибаюсь, там теперь, скорее всего, теплое Внутреннее море.

— Скорее всего, но мы с мастером Варго полагаем, что город затоплен лишь частично. Гарраят был построен внутри старой кальдеры, которая располагалась в стороне от новой столицы и от цепи взорвавшихся в последствии вулканов. Если Горячее море до него и добралось, то самым своим краем. Вот, посмотрите, так когда-то выглядел этот город.

Древний художник увидел Гарраят с высокой точки, наверное — с одной из надвратных башен, поэтому город лежал перед ним во всем великолепии. Белое кольцо городских стен. Дома, дворцы, башни, каскады водопадов, храмы и мастерские располагались террасами и спускались к небольшому озеру в самой середине котловины. Выделялась, разрезая собой стройные концентрические круги уровней, древняя Цитадель, поражал ажурной архитектурой огромный дворец, тонкие башни поднимались высоко над кронами деревьев, изящные мосты и переходы соединяли между собой виллы, какие-то большие здания и крылья дворца. У самого озера высились четыре пилона с механизмами наверху — опоры канатной дороги, по которой с одной стороны котловины на другую бегали маленькие прозрачные шары-кабины. На площадях били великолепные фонтаны, набережную у озера украшали скульптуры. Таков был этот город — цитадель славы, богатства и магии. По тем временам — почти центр мира и средоточие всяческих чудес.

Наверное, у всех в голове вертелся вопрос, что же из этого сохранилось. Его величество с удовольствием оглядел свой маленький отряд. Он угадал, собрав здесь тех, кого неуёмное любопытство заставит пойти хоть на Запретный континент, хоть за Грань. Тех, у кого оно сильнее страха, но не сильнее жажды жизни. Тех, кто не только дойдет, куда нужно, но и обязательно вернется обратно — хотя бы для того, чтобы рассказать об увиденном.

— А вот так выглядит то, что вы будете искать, если леди ор Лоуке не повезет, — продолжил монарх, создавая над столом великолепную иллюзию. В воздухе повис похожий на двояковыпуклую линзу диск величиной с блюдце. Верхняя часть — прозрачный янтарь, в середину вправлен переливчатый опал, от которого лучами расходились вплавленные в янтарь чьи-то позвонки вперемежку с необработанными кристаллами шерла. Нижняя походила на самый простой отполированный мрамор. Полнейшее варварство… и, очевидно, море связанной силы.

— Бр-р-р, — передернула плечами Орнери, — его и в руки-то брать страшно.

— Вам и не придется. Если не найдем мага, с этим вполне должен справиться Даль, — ответил император, — уж на один диск его сил хватит. Остальным даже не думать к нему прикасаться. Он вас спалит и следа не оставит. Что касается других интересных предметов, которые могут там оказаться… Не скрою, мне бы хотелось получить как можно больше старых артефактов. Но не все они действуют и не все безопасны. Вот для этого мне и нужен надежный маг, умеющий обращаться с ними.

— Простите, ваше величество, я хотел бы уточнить, — сказал мастер Гайдиар, — если я правильно помню, потоки над Запретным континентом все еще очень нестабильны?

— Именно так.

— Значит, нам придется строить портал к ближайшему стабильному месту, а оттуда добираться обычным путем.

— Вам, действительно, придется строить Короткий переход на Гронн, а там уж разбираться, как лучше. Понимаю, что на эту экспедицию уйдет времени куда больше, чем на все предыдущие, мастер, но… Самое главное, чтобы вы все вернулись живыми.

В кабинете повисло задумчивое молчание. Каждый понимал, что предстоящий поход будет нелегким, и самой главной сложностью станет отсутствие достоверной информации о современном Запретном континенте. Никто не знал, чего стоит ждать от заброшенных земель, обезлюдевших городов, а особенно — от тех, кто там обитал сейчас. Видимо, на лицах у магов отразились серьезные сомнения в успехе грядущего предприятия. Слишком уж много неизвестных было в этом уравнении. Его величество внимательно оглядел своих помощников и молвил проникновенно:

— Дорогие мои, скепсис ваш мне понятен и даже близок. Более того, мне проще было бы пойти самому, нежели отправлять вас в пасть неизвестности, но, увы, я связан по рукам и ногам. Поэтому я прошу вас не ставить на экспедиции крест, не начав ее. Сдаться в мыслях — это подарить победу врагу. В данном случае, врагу всего нашего мира. Ну и, кроме всего прочего, я же собрал здесь далеко не самых слабых магов, и я в них верю.

— Не волнуйтесь, дети мои, — прогудел старец, — вашим пытливым мозгам будет, за что зацепиться. Библиотеки Льоффов хранят множество древних книг, я собрал для вас всё, что смог, о нашем оставленном городе. Все-таки, какое-то оружие у вас будет. Не смотрите на меня так, любое знание — то же оружие, иногда самое лучшее.

— Леди ор Лоуке, трех дней вам хватит, чтобы получить ответ на наш вопрос? — император дождался еще одного осторожного кивка Орнелии-Ри и продолжил:

— Тогда выполняйте. Даль, ты тоже пока свободен. А вас, мастера Тропы, я попрошу остаться. Обоих. — Его величество дождался, пока закроется дверь за уходящими и уставился на замерших в молчании наставника и ученицу.

Тайри, как всегда, показалось, что монарх видит гораздо больше, чем остальные. А заодно и мысли читает — без малейшего усилия. Мастер же был безмятежен и спокоен, словно и не перед императором стоял.


Скачать книгу "Дороги и Тропы" - Виктория Ларина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание