Порочные лжецы

Лора Ли
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лжецы. Все до единого. Короли и королевы моей новой школы. Отец и мачеха, которых я никогда не знала. У каждого из них больше богатства и привилегий, чем я могла себе представить. У каждого из них есть куча грязных секретов, ради защиты которых они готовы на все. Эти люди привыкли получать все, что хотят, а хотят они превратить мою жизнь в сплошные мучения. К сожалению для них, нельзя сломать того, кто уже сломлен. К сожалению для них, я не сдамся без боя. К сожалению для них, я заставлю их заплатить… даже если это будет последнее, что я сделаю.  

Книга добавлена:
3-07-2023, 15:40
0
412
44
Порочные лжецы

Читать книгу "Порочные лжецы"



20. Жас

Я не могу перестать думать о вчерашней прогулке с Белль и Кингстоном. Я с нежностью улыбаюсь, поднимая фотографию на своем столе. Белль, наша мама и я находимся высоко над океаном, сидя в одной из кабинок колеса обозрения Пасифик Парка. Каждый год в мой день рождения мы проводили день на пирсе Санта-Моники. Сколько я себя помню, это была наша фишка. У нас почти ничего не было, но она работала сверхурочно, чтобы хватило денег на несколько браслетов для неограниченного катания, а потом на чуррос и мороженое.

Боже, я скучаю по ней.

Что задумал Кингстон? Нельзя угрожать кому-то в одну минуту, а в следующую делать для него самое приятное, что только возможно. А как насчет всей той информации, которую он разгласил о своей договоренности с Пейтон? Я знаю, что он пытается удержать меня от того, чтобы я не совала свой нос в дела наших отцов, но это кажется немного экстремальным. Я знаю, что у него есть какой-то мотив, мне просто придется быть начеку, пока я не выясню, что это.

Раздается стук в дверь моей комнаты, перед тем как мисс Уильямс говорит: — Мисс Жасмин, ваше присутствие требуется в столовой ровно через десять минут.

Какого черта? Я обычно не завтракаю перед школой, может быть, яблоко на скорую руку если что. Мисс Уильямс это знает. К тому же, с тех пор как я здесь, я не видела, чтобы кто-то завтракал в столовой в учебный день.

Я открываю свою дверь.

— Зачем?

Мисс Уильямс хмурится.

— Не мне задавать вопросы мистеру Каллахану. Все, что я знаю, это то, что он попросил вас и Пейтон присутствовать на завтраке сегодня утром.

— Попросил, в смысле, это необязательно? — я поднимаю бровь с вызовом.

Ее глаза сужаются.

— Нет, юная леди, это необязательно, — она смотрит на тонкие часы на своем запястье. — У вас есть девять минут, поэтому я предлагаю вам закончить собираться в школу.

Я вздыхаю.

— Хорошо. Я буду там.

Мисс Уильямс кивает и поворачивается на каблуках. Я была готова еще до того, как она постучала, поэтому, быстро проверив свое отражение и взяв рюкзак, я спускаюсь вниз. Кингстон скоро приедет за мной, так что, к счастью, мне не придется долго мучиться, сидя с этими людьми. Мы не ели вместе с той ночи, когда Кингстон и его отец были здесь. Похоже, в нашей семье это не принято, если только у нас нет гостей, что меня вполне устраивает.

Когда я прихожу, Чарльз читает что-то на своем iPad. Он поднимает глаза, когда я вхожу в комнату, и кладет устройство на стол.

— Жасмин.

— Доброе утро, — бормочу я, занимая место на противоположном конце стола.

Когда мы встречаемся взглядами, у меня по спине пробегает холодок. Он смотрит на меня так, словно пытается прочесть мои мысли. Знает ли он, что мы с Кингстоном шпионили за ним прошлой ночью?

Мэдлин и Пейтон входят в комнату, прерывая наш пристальный взгляд и тоже занимают свои места. Мэдлин садится рядом с моим отцом, а Пейтон — прямо напротив меня, несомненно, чтобы иметь возможность смотреть на меня в прямой видимости.

— Всем доброе утро, — Мэдлин сверкает фальшивой улыбкой и поворачивается к своему мужу. — Дорогой, что это значит? Девочки должны скоро уехать.

— Ты сомневаешься во мне, дорогая? — Чарльз бросает на жену взгляд, который стирает улыбку с ее лица.

— Нет, конечно, нет, — пролепетала она, переведя взгляд на белую скатерть.

Его голубые глаза сужаются.

— Надеюсь, что нет, учитывая, что это не твое дело.

— Конечно, нет, дорогой. Я прошу прощения за свою неосмотрительность, — Мэдлин все еще находится в подчиненной позе, старательно избегая его взгляда.

Стоп, что это значит?

— Доброе утро, папочка, — с энтузиазмом говорит Пейтон. — Спасибо, что пригласил нас поесть с тобой сегодня утром. Встреча с тобой всегда украшает мой день.

Поцелуй в задницу.

Чарльз улыбается ей.

— Доброе утро, Пейтон. Я рад видеть, что хотя бы у одной из женщин в этом доме есть хорошие манеры.

Пейтон сияет, а я хмурюсь. Что сейчас происходит? Не то чтобы эти люди были очень теплыми по своей природе, но, похоже, между ним и Мэдлин существует значительное напряжение.

Натали, помощница шеф-повара, вкатывает в комнату тележку и ставит перед каждым из нас блюдо. На тарелке Чарльза: огромный омлет, картофельные оладьи, бекон и фрукты. Черт, выглядит неплохо. У остальных по ложечке творога с несколькими ягодами сверху.

— Ешьте, девочки. Как услужливо напомнила мне моя жена, у нас мало времени, — он ждет, пока каждая из нас откусит по кусочку. — Что касается причины, по которой я позвал вас сюда, то я хотел узнать, как у вас дела. В последнее время меня так часто не было в городе, что я чувствую себя не в своей тарелке. Жасмин, ты здесь уже пару недель, как ты здесь устроилась?

— Эм… хорошо.

Чарльз приподнял бровь.

— А школа? Как дела?

— Да, Жасмин, как дела в школе? — подначивает Пейтон.

Я улыбаюсь ей фальшивой улыбкой.

— Просто замечательно, спасибо, что спросила.

— Я рад это слышать, — говорит Чарльз.

Мэдлин поднимает глаза на свою дочь.

— Как Кингстон, дорогая? Вы уже обсудили, в какой цветовой гамме вы собираетесь на выпускной?

Пейтон хмыкает и дергает головой в мою сторону.

— Тебе стоит спросить вон у той воришки бойфрендов.

Мэдлин поворачивается ко мне, в ее выражении лица заметна растерянность.

— Что это значит?

Я пожимаю плечами.

— Понятия не имею. Кингстон бросил ее, так что, похоже, она ищет, кого бы обвинить.

Лицо Пейтон краснеет.

— Он не бросал меня! Мы обоюдно решили сделать перерыв.

Я насмехаюсь. Боже, эта девушка просто бредит.

— Конечно, давай остановимся на этом.

Мэдлин снова смотрит на Пейтон.

— Вы снова расстались? Я думала, вы уладили свои… проблемы.

Пейтон перекидывает ягоды на своей тарелке.

— Только временно. Я дала ему разрешение пуститься во все тяжкие, или что-то в этом роде, до того, как мы закончим школу и придет время для серьезных отношений, — она смотрит мне прямо в глаза. — Ты можешь привлечь его внимание сейчас, но это ненадолго. Ты не сможешь удержать его. Он всегда возвращается ко мне.

— Я не хочу его. Сколько раз я должна тебе это повторять?

Она закатывает глаза.

— Верно. Тогда почему ты с ним тусуешься?

Я скрежещу зубами.

— Мы… друзья. Я также дружу с его сестрой. Ты собираешься обвинить меня в том, что я также хочу Эйнсли?

Мэдлин откашливается.

— Жасмин, я не знала, что вы с Кингстоном проводите время вместе. Когда это началось?

— На этой неделе, — я пожимаю плечами. — Ничего особенного. Мы потусовались один раз. И моя семилетняя сестра была с нами почти все время.

У Пейтон отвисает челюсть.

— Кингстон не любит маленьких детей. Зачем ему проводить время с одной из них?

Я ухмыляюсь.

— Хм, это странно, потому что, если вы спросите меня, он очень хорошо с ними ладит.

Мэдлин выглядит расстроенной, но по какой-то причине Чарльз выглядит довольным этой информацией.

Чарльз делает глоток своего кофе.

— Что ж, я рад слышать, что у тебя появились друзья, Жасмин. Кингстон Дэвенпорт — прекрасный молодой человек. Я одобряю твое общение с ним.

Я бросаю на него взгляд, который говорит: — Ну, спасибо, потому что твое одобрение делает мою жизнь полноценной.

— Папа! — кричит Пейтон.

Чарльз закатывает глаза.

— О, не будь такой занудой, Пейтон. Мужчины не созданы для моногамии. Если Кингстон хочет провести немного времени с Жасмин или любой другой девушкой — это не твое дело. Попытки навязать ему что-то силой ничего не дадут. Ты прекрасно знаешь, что иного ожидать нельзя.

Я прикусываю язык, чтобы не наброситься на его женоненавистническую задницу.

Ноздри Пейтон раздуваются, прежде чем она меняет выражение лица и улыбается.

— Ты прав, папочка. Конечно.

Он кивает.

— Конечно, я прав.

В комнату входит мисс Уильямс.

— Извините, что прерываю, но молодой мистер Дэвенпорт только что въехал на подъездную дорожку.

Слава Богу.

Моя вилка звякнула о тарелку, когда я уронила ее.

— Это моя машина.

Мэдлин и Пейтон ахают в унисон.

Донор спермы улыбается.

— Ты можешь быть свободна, Жасмин. Хорошего дня в школе.

Я беру свою сумку из-под стола и перекидываю ее через плечо.

— Да… спасибо.

Я не могу сбежать из Сумеречной зоны достаточно быстро. Я выхожу через парадную дверь как раз в тот момент, когда подъезжает Кингстон.

Боже, как бы я хотела не находить его машину такой сексуальной, но это так. Действительно нахожу. Я целую минуту возилась, прежде чем сообразила, как открыть дверь, и только потом скользнула на пассажирское сиденье.

— Привет, — глаза Кингстона прикованы к моим бедрам.

Я одергиваю свою клетчатую юбку на место. Она задралась, когда я садилась в машину. Мне нужно быть более осторожной, я все еще не привыкла носить эти чертовы вещи каждый день.

— Привет. Ты появился как раз вовремя, чтобы спасти меня от самого неловкого завтрака в моей жизни. Я почти уверена, что Пейтон была готова выцарапать мне глаза.

Кингстон переключает передачу.

— С каких пор Каллаханы завтракают вместе по будням?

— С сегодняшнего дня, видимо, — я пожимаю плечами. — Мой донор спермы захотел «отметиться» у нас.

Он хмурится.

— Что именно?

— Он спросил меня, как дела в школе, как я устроилась. И все в таком духе. Потом заговорил о тебе, и напряжение возросло в четыре раза. Веселые времена, — я делаю смешное лицо. — Нет.

Кингстон поднимает брови.

— Что насчет меня?

— Я точно не помню… Мэделин спросила Пейтон что-то о вечере выпускников. Потом Пейтон обвинила меня в попытке увести тебя у нее, в результате чего Чарльз начал нести какую-то сексистскую чушь о том, что мужчины неспособны к моногамии.

Он разразился смехом.

Я прищуриваюсь, глядя на него.

— Только не говори мне, что ты согласен с этим придурком.

Губы Кингстона растягиваются в ухмылке.

— Я определенно не согласен с ним. Это общее утверждение практически для всего. Кстати, о выпускном вечере… Ты уже купила платье?

— С чего бы мне это делать?

Он смотрит на меня так, как будто я тупая.

— Потому что так поступают девушки.

— Да, но я не большинство девушек.

— Я заметил, — говорит он совершенно искренне. — Но тебе все равно нужно его купить.

Я скрещиваю руки на груди.

— Почему это? Я не собираюсь идти.

— Почему, черт возьми, нет?

— Почему, черт возьми, я должна? — бросаю я вызов.

— Господи Иисусе, женщина, — Кингстон выдыхает. — Тебе нужно купить платье, потому что мне нужна пара, и я хочу, чтобы ты была этим свиданием.

Я качаю головой.

— Мне жаль… Я думала, что оставила Bizzarro World в доме. О чем, черт возьми, ты говоришь?

Кингстон в отчаянии проводит рукой по лицу.

— Ты собираешься бороться со мной на каждом шагу? Почему с тобой так чертовски трудно?

— Э-э… потому что ты не всегда можешь получить то, что хочешь? Почему ты вообще хочешь, чтобы я была твоей парой? Я тебе даже не нравлюсь.

Он бросает на меня язвительный взгляд.

— Мы оба знаем, что это неправда.


Скачать книгу "Порочные лжецы" - Лора Ли бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание