Зелье для Ее Величества. Заговор

Дмитрий Попов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Продолжая расследование отравления Екатерины II и разыскивая зелье, Розинцев и его друг Опричников сталкиваются с людьми, обладающими невероятной силой, молниеносной реакцией и абсолютно равнодушными к человеческим жизням. Один из них сообщил, что они являются результатом экспериментов атлантов и приходят в мир людей, чтобы поразвлечься. В этот раз они устраивают соревнование вампиров. Победитель — тот, кто умертвит даму наивысшего положения. Но Розинцев допускает, что это просто организация сумасшедших людей. При этом он обнаруживает у себя некоторые особенности, выходящие за возможности обычных людей, а по Санкт-Петербургу ползут слухи, что он — оборотень.

Книга добавлена:
18-10-2023, 16:55
0
335
11
Зелье для Ее Величества. Заговор
Содержание

Читать книгу "Зелье для Ее Величества. Заговор"



Настала очередь Ивана удивляться. Сказал:

— Получается, она и подсунула яд императрице.

Шешковский впился глазами в Ивана:

— Не получается! — и сжал кулаки так, что костяшки побелели.

«Конечно, не получается, — подумал Иван. — Свидетель умер, письмо сожжено».

— Она поди уже едет к Перекусихиной, чтобы нажаловаться на меня! Шутка ли, средь бела дня напали на её подругу! — снова шарахнул кулаком по столу шеф.

— Однако она стреляла в государевых людей, зная о том, кто мы такие.

— Да мало ли кто мог сказать, что он из Тайной экспедиции, — махнул рукой шеф и впал в задумчивость, играя пальцами сжатых кулаков.

Зазвонил дверной колокольчик. Шеф дёрнул шнур в ответ. Из-за дверной шторы появилась голова секретаря:

— Вам письмо, ваше высокоблагородие, посыльный сказал, что от баронессы Бартинской.

— Задержали?! — вскинулся тот.

Секретарь побледнел:

— Никак нет, ваше высокоблагородие, распоряжения не было.

Шешковский досадливо махнул рукой:

— Письмо, быстро!

Вскрыл, прочитал. Протянул Розинцеву.

Господину Шешковскому.

Степан Иванович, оба мы в неловкую ситуацию попадать. Если оба мы забудем инцидент сегодняшний — нам будет лучше обоим. В противном случае и Вы, и я потерять расположение государыни рискуем. В извинение за людей ваших погибших в лестном свете обрисую государыне Вас. Взамен Вы даёте слово чести мне, что не будете преследовать меня более, в противном случае я гораздо меньше Вас пострадаю.

Если приняты условия мои, то пускай ваш человек в карете по Адмиралтейской улице проедет с белыми спицами на колесах. Жду до четырёх часов по полудни.

Прочитав, Иван посмотрел на шефа.

Тот сказал:

— Понимает, что у самой рыльце в пуху… Это хорошо. Карету пустим, её обложим. И скажи, чтобы её слуг отпустили.

У Ивана чесался язык высказать сожаление о сожжённом Шешковском письме лекаря, который являлся доказательством связи баронессы с отравителем. Но, памятуя, как взбесился тот, узнав, что Иван знаком с текстом письма и его неопределённым настоящим, промолчал.

***

Домой Иван не пошёл. Ему было необходимо выяснить несколько вопросов, не дававших ему покоя. И прояснить их могла только баронесса. Он дождался, когда стемнеет, мало ли, вдруг шеф установил слежку за её домом — объясняйся потом в пытошной, зачем к ней ходил.

Он стоял на некотором удалении от фонарей, освещающих парадную дома баронессы, раздумывая, каким образом представить себя дворецкому, когда сзади раздался её голос:

— Я ищу вас, а вы меня. Счастливое совпадение, вы не находите, господин Розинцев?

Он резко обернулся. Бартинская стояла в нескольких шагах от него в накинутом чёрном плаще.

— Откуда Вам известно моё имя?

— Мне его сообщили любезно отпущенные вами слуги — с излишней вежливостью ответила баронесса.

Её тон не предвещал ничего хорошего. Иван поёжился. Баронесса тем временем продолжила:

— Могу предположить, что господин Шешковский установил наблюдение за моим домом, поэтому предлагаю поговорить в моей карете, — и она сделала приглашающий жест рукой.

Иван молча кивнул.

Они расположились в друг напротив друга. Окна кареты были наглухо задёрнуты шторами, внутри горел небольшой фонарь.

— Итак, господин Розинцев, начнём с вас. Чем обязана вашему визиту?

У Ивана сложилось впечатление, что радужная оболочка её глаз издаёт собственное свечение, однако он не стал придавать значения игре света и перешёл к интересующим его вопросам.

— Перед своей кончиной господин Вяземский просил передать Вам, чтобы Вы перестали воспринимать этот мир как иллюзию. Мир, в котором Вы живёте, настоящий. Так он сказал, — Иван неопределённо пожал плечами: мол, не знаю, что бы это могло значить.

Хозяйка дома задумчиво нахмурилась.

— Вы сказали, что он умер? Как это произошло?

— Мы арестовали его по одному делу государственной важности, он умер ещё до допроса. Сердце во сне остановилось.

Баронесса кивнула чему-то своему, оставаясь в задумчивости.

— Вяземский также сообщил, что в ближайшее время в Санкт-Петербурге могут начаться убийства жён и дочерей высокопоставленных особ.

Баронесса легка покривилась, пожала плечами:

— Я к этому не имею никакого отношения и помочь вам не смогу.

— Но Вы общались с Вяземским. И ему об этих господах известно. Может быть, вы знаете кого-нибудь из его круга общения?

— Нет. Мы редко виделись и общались в основном через доверенных лиц.

— Почему?

Бартинская пристально смотрела на Ивана, словно чего-то не понимая, раздражённо ответила:

— Не компрометировать себя чтобы всякими слухами. Так вас устроит?

Иван кивнул. Поинтересовался:

— У вас своеобразный выговор. Вы долго жили за границей?

— Да. Надеюсь, это всё?

Иван решил проверить свою догадку:

— Последний вопрос. Господин Вяземский сказал, что вы знаете знахарку — приврал он — Которая не является человеком. Что он имел ввиду?

— Я знаю, что она есть, но никогда её не видела и думаю, что Вяземский бредил перед смертью. Что вы намерены сделать со знахаркой?

— Попытаемся её арестовать.

— Понятно. Теперь моя очередь задавать вопросы, — закинув фривольно под платьем ногу на ногу, начала баронесса.

Иван всем видом выразил готовность удовлетворить её любопытство.

— Вопрос первый: кто Вас надоумил написать то объявление в газету и зачем вы пытались меня схватить? — допросным тоном спросила дама.

— Вяземский просил напечатать то, о чём я Вам только что рассказал, в «Ведомостях». Мы поняли, что таким образом вы общаетесь, и решили Вас выманить.

— Но зачем?!

Иван развёл руками на такой очевидный вопрос:

— Вяземский подозревался в государственной измене, и Вы, как его знакомая, могли, точнее, можете об этом что-то знать.

Баронесса в некоторой растерянности потёрла лоб:

— Вяземский пытался бежать?

— Нет.

— Странно.

— В этом деле очень много странного, — как можно весомее постарался произнести Розинцев.

Собеседница ещё раз оценивающе посмотрела на Ивана долгим взглядом:

— Покажите мне место, куда я Вас ударила.

Глаза Розинцева удивлённо выпучились от такой бесцеремонности. Он даже слегка покраснел.

— У меня под камзолом был стальной панцирь. На теле следов не осталось, — сдавленно ответил он.

— И Вы вот так вот сами и решили его надеть?

— Да, сам, — Иван не понимал характера вопросов. Возможно, баронесса действительно тронулась умом и считает, что окружающие должны вести себя так, как это представляется ей, без какой-либо их самостоятельности.

— Кстати, а откуда у Вас такая сила? — Иван рефлекторно потёр ушибленную грудь.

Губы баронессы тронула усмешка:

— Мы дальние потомки атлантов, возможно, результат каких-то их опытов. Живём своим кругом, а в мир выходим время от времени — то поразвлечься, то войну устроить, то век просвещения, — хохотнула она. — Ну а в это раз вышли в свет каждый со своими целями.

— И какая же конкретно Ваша цель? — подался вперёд Иван.

Бартинская молниеносным движением руки схватила Ивана за шею и, больно сжав её стальными пальцами, притянула к себе, внимательно всматриваясь в него. Затем на её лице отразилось разочарование:

— Вы забыли, что вопросы теперь задаю я, — резко произнесла баронесса, оттолкнув его от себя.

Розинцев в абсолютной растерянности от такого перепада настроения начал растирать себе шею.

— Я хочу с Вами договориться, — безапелляционно заявила собеседница. — Я Вам рассказываю кое-что об охотниках, Вы приносите мне от знахарки бутылёк с эликсиром. После этого я расскажу Вам, как можно уничтожить охотников. Идёт?

— Договорились, — кивнул Иван, у которого в голове появилась неплохая идея.

— Охотники обладают примерно моими силой и быстротой. Они неуязвимы для оружия, совершенно ничего не боятся… — немного подумав, зло добавила: — И не считают вас за людей. Вы все для них не более чем движущиеся декорации этого мира.

Иван молча кивнул и отвёл глаза, чтобы не выдать появившуюся у него ещё одну догадку.

— Бутылёк мне нужен в ближайшие дни. Знахарке скажете, что эта просьба от Вяземского. И возьмите эликсир ДО того, как её начнут арестовывать. Когда её попытаются схватить, Вас не должно быть рядом. Понимаете меня?

Розинцев кивнул.

— Ну а если Вам удастся повернуть дело так, что она останется на свободе, я посодействую вашему карьерному росту и покровительству императрицы, — обворожительно улыбнулась ему дама с переменчивым настроением.

— Благодарю Вас баронесса.

— До свидания, господин Розинцев — кивнула ему на прощание Бартинская.

Иван вышел в благословенную прохладу ночи. Быстрым шагом он направился в присутствие, чтобы если и не застать шефа там сейчас, то быть первым, кого он увидит утром. Надо было срочно поделиться открытием сегодняшнего вечера.

***

Утренний доклад Розинцева о событиях минувшего вечера Шешковский выслушал в мрачном расположении духа.

— Значит, сунулся-таки, к ней щучий сын, — констатировал он факт, когда Иван закончил.

— Так точно, ваше высокоблагородие!

— И думаешь, что зелье сможешь добыть?

— Будет хорошо, если мы его предъявим государыне.

— А если не найдём?

— Тогда и не доложим.

Шешковский хмыкнул, мотнув подбородком:

— Начинаешь немного понимать, как всё устроено в этой жизни. Ладно, к этому вернёмся после. Значит, говоришь, потомки атлантов? — иронично прищурился он.

— Полагаю, она это придумала, чтобы уйти от вопроса.

— Тогда кто же они? Или, точнее, она.

Иван слегка покраснел, помявшись, сказал:

— Когда она меня рассматривала, её глаза были как неживые, и… простите за подробность… от неё не исходило никакого запаха, даже когда она говорила мне в лицо, от неё шёл чистый воздух.

— И что сие означает?

— Она точно не человек. С учётом её быстроты и силы смею предположить, что она и есть вампир из той группы соревнующихся.

— Что? Ты, может, уже сам умом тронулся, Розинцев?! — привстал в кресле Шешковский.

— Судите сами Степан Иванович, до самой императрицы добралась!

— Ты что, в сказки про нечисть всякую веришь?! — побагровел шеф.

— Возможно это какая-то другая форма жизни, — быстро протараторил Иван. — Право слово, ваше высокоблагородие, ну не бывает дыма без огня!

Тот опустился в кресло, досадливо потирая подбородок. Задал резонный вопрос:

— Зачем же она тогда императрицу травила?

— Может это от её укуса и нет никакого зелья. А может, это часть заговора и Вяземский нас на ложный след наводит, пока мы будем искать охотников, они устроят ещё одну попытку отравления. Но в любом случае главный исполнитель задуманного — Бартинская. Нейтрализовав её, мы сильно спутаем им карты.

Шешковский снова задумался.

Иван, пользуясь молчанием шефа, продолжил:


Скачать книгу "Зелье для Ее Величества. Заговор" - Дмитрий Попов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Ужасы » Зелье для Ее Величества. Заговор
Внимание