Холм грез. Тайная слава

Артур Мейчен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Артур Мейчен – великий романтик, один из основоположников мистического жанра. Среди многочисленных поклонников его творчества можно назвать Оскара Уайльда, Алистера Кроули, Говарда Филлипса Лавкрафта, Хорхе Луиса Борхеса, Стивена Кинга, Гильермо дель Торо… Артур Мейчен родился и вырос в Уэльсе, где, по словам Лавкрафта, «впитал в себя средневековую тайну темных лесов и древних обычаев». Возможно, отсюда эта неповторимая атмосфера мистического трепета, царящая во всех книгах писателя, чьи герои сталкиваются с мрачными загадками жизни и смерти…

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:01
0
200
86
Холм грез. Тайная слава

Читать книгу "Холм грез. Тайная слава"



С. 383. «Vins Fins», «Beaune Superieur» – сорта вин.

Шинон – город и один из самых старых замков на Луаре. Здесь Жанна д’Арк встретила и безошибочно опознала короля в толпе придворных. Отсюда они начали освобождение Франции. Именно здесь жил огромный великан и добрый правитель Гаргантюа.

С. 384. Нижний Турен – историческая провинция во Франции, в бассейне Луары.

«Русалочья Таверна» — знаменитая лондонская таверна, в которой на рубеже XVI и XVII в. собирались актеры, драматурги и поэты – Шекспир, Бен Джонсон, Уолтер Рэли и др. Джон Китс (1795–1821) в «Стихах о Русалочьей Таверне» пишет: «…напиток дивный / Распивающих со смаком / Где-то там за зодиаком» (пер. М. Зенкевича).

«Mihi est propositum in Taberna mori!» (старобаварский) — «Чего бы я хотел, так это – умереть в трактире!» – первая строка из стихотворения вагантов «Завещание» (автор неизвестен) из сборника «Кармина Бурана» («Carmina Burana», XIII в.), рукопись которого была обнаружена в 1803 г. в баварском городе Бенедиктбейрен (название памятника восходит к латинизированному наименованию города). «Завещание» представляет собой один из вариантов «Исповеди» архипиита Кёльнского (1163). В переводе Л. Гинзбурга первая строфа этого стихотворения звучит так:

Я желал бы помереть не в своей квартире, а за кружкою вина где-нибудь в трактире. Ангелочки надо мной забренчат на лире: «Славно этот человек прожил в грешном мире…»

С. 385. …от большого quatro до последующего octavo. – Имеются в виду форматы книг.

Вестминстерское аббатство – особая королевская церковь в Лондоне; прекрасный образец раннеанглийской архитектуры; место коронации английских монархов; в ней похоронены многие выдающиеся люди, в том числе Исаак Ньютон, Чарльз Дарвин; построена в XI в., частично перестроена в XIII в.

С. 388. Филлоксера – род тлей отряда равнокрылых хоботных насекомых; паразитирует на растениях; виноградная филлоксера, завезенная в Европу из Америки, приносит огромные убытки виноградарству.

«Джекил и Хайд». – Имеется в виду роман Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894) «Необычайная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886).

С. 389. Джордж Элиот (1819–1880) – знаменитая английская писательница, представительница реалистической школы.

С. 390. Академия Лагадо — сатирический собирательный образ «прожектеров от науки»; описана Джонатаном Свифтом в «Путешествиях Лемюэля Гулливера». Выдающийся писатель-сатирик Джонатан Свифт охотно издевался над бесплодием современной ему науки. Описания опытов Академии в Лагадо напоминают занятия придворных королевы Квинты в романе Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. V, гл. XXII). Свифт использовал описания такого рода для осмеяния современных ему экспериментов и умозрительных теорий. Знаменитое описание Академии в Лагадо, в третьей части «Путешествий», было сатирой, и, несомненно, оправданной, на деятельность большинства т. н. ученых его времени, которых Свифт именует «прожектерами».

С. 392. Джалалуддин (Джалалуддин Руми; 1207–1273) – один из самых почитаемых персидских мистических поэтов и учителей. Вся жизнь мауланы (буквально: нашего господина) Джалалуддина Руми, основателя ордена Вращающихся дервишей, может служить подтверждением восточной поговорки: «Гиганты приходят из Афганистана и воздействуют на весь мир». Джалалуддин Руми родился в знатной семье в Бактрии в начале XIII в. Он жил и учился в Икониуме (Руме) в Малой Азии до возникновения Оттоманской империи, от трона которой он, как говорят, отказался. Его произведения, написанные на персидском языке, столь почитаются в Иране за их поэтические и литературные достоинства и мистическое содержание, что их называют «Кораном на языке пехлеви», несмотря на то что Руми отрицательно относился к шиизму, национальному культу Ирана, критикуя его ограниченность. Хотя Руми утверждал, что стихи Корана аллегоричны, а сам Коран обладает семью различными значениями, арабы, а также мусульмане Индии и Пакистана считают его одним из величайших мистических учителей. Степень воздействия Руми было бы очень трудно определить, но следы его влияния можно обнаружить в литературных и философских произведениях различных школ.

С. 393. Гелиогабал (204–222) – римский император, добивавшийся того, чтобы в Риме почитался только один бог Гелиогабал (финикийский бог солнца). Кроме того, он говорил, что в Рим надо принести религиозные обряды иудеев и самаритян, а равно и христианское богослужение, для того чтобы «жречество» Гелиогабала держало в руках тайны всех культов. Сам Гелиогабал в возрасте четырнадцати лет занимал пост верховного «жреца» Непобедимого Солнца и вел весьма развратный образ жизни, из чего можно понять, что он был одной из марионеток исторически реальной и вполне властной «мировой закулисы».

С. 394. Канидия – колдунья, упоминающаяся в 5-м эподе Горация.

Свечной день. – 2 февраля отмечался католический праздник свечей – свечи освящали и раздавали прихожанам. В старинных песнях упоминается, что, если солнце выглянет в Свечной день, зима будет долгой. Римские легионы во время своего вторжения в северные земли передали эту примету тевтонам, или германцам. Последние интерпретировали ее примерно так: «Если в Свечной день солнце покажется из-за туч, чтобы ежик отбросил тень, зима будет тянуться еще долго». А в православной традиции 2 февраля по старому стилю отмечают Сретение Господне.

С. 396…говоря словами Шекспира… – Цитируются слова ведьмы из пьесы У. Шекспира «Макбет» (акт IV, сцена I).

С. 398. Дионисийские мистерии. – Культ Диониса был культом противостояния утвержденной традиции. Это был культ вина, веселья, культ отказа от норм надоевшей однообразной и скучной жизни, культ буйства и свободы. Ему предавались здоровые, не находящие достойного выхода своим душевным силам женщины, которые становились на время мистерии вакханками или менадами – спутницами Диониса. Культ опирается на мифологию скитаний обезумевшего по воле Геры Диониса. При этом за ним следовали его поклонницы – также обезумевшие женские духи – менады. В описаниях дионисийских мистерий мы находим бегущих, движущихся толпой вакханок, все уничтожающих на своем пути. Они полуобнажены, одеты в шкуры леопардов, вооружены жезлами, увитыми плющом, подпоясаны змеями. На воротах греческого храма мистерий Вакха, или Диониса, висела надпись: «Посвященных немного, хотя многие несут жезл». Вакхический жезл, или посох, передавался тому, кто искал мудрость в мистериях Диониса. Этот посох был сплетен из виноградных лоз и увенчан сосновой шишкой, символизирующей открытие «третьего глаза».

С. 400. Ветхозаветная метафора лозы и виноградника. – Виноградная лоза не упоминается в Писании до повествования о потопе, но потом, особенно после Исхода евреев из Египта, очень часто употребляется как символический образ для описания их жизни и их отношения к своему богу. Виноград возделывался в Палестине повсеместно, и ему уделялось много внимания. Закон наряду с полями и другой собственностью дает подробные указания и насчет виноградников. Ухоженная виноградная лоза (виноградник) есть символ мира и благополучия. Господь Иисус Христос себя назвал истинной виноградной лозой, а своих учеников – ее ветвями. Последний храм, отстроенный и украшенный Иродом, имел над входом огромное золотое изображение виноградной лозы.

«Маленькая скиния» – имеется в виду молельня из «Лавки древностей» Ч. Диккенса.

Тинтерн – Тинтернское аббатство, живописные развалины в 8 км севернее Чепстоу (Уэльс), до 1537 г. здесь помещался цистерцианский монастырь, основанный Уолтером де Клэром в 1131 г. Аббатство, расположенное на широком лугу на правом берегу реки Уай, принадлежит к числу наиболее романтических руин Британии. Собор, который доминирует среди строений в их нынешнем виде, датируется временем между 1270 и 1325 г. Это сооружение высотой в 69 м – прекрасный образец готической архитектуры; крыша, колокольня и северная стена нефа разрушены. Главная достопримечательность собора – громадное (высотой 20 м), богато декорированное восточное окно, впрочем не менее прекрасны и другие резные элементы убранства. Тинтернское аббатство воспел в стихах Уильям Вордсворт («Лирические баллады», 1798).

С. 402. Королевство Логрис — так обычно называется в артуровских легендах и книгах Англия короля Артура. Это старинное кельтское название (валл. Lloegr) связывают с Англией к югу от Трента и к востоку от Северна, как с территорией, находящейся под властью завоевателей англосаксов. В том же значении употреблялось оно Мэлори, Васом и Кретьеном де Труа. Но у Робера де Борона и в более поздних прозаических обработках Logres, Loundres – это уже город, отождествляемый с Лондоном.

С. 403. Саррас – город, где, согласно средневековым христианским легендам, хранится либо изредка появляется перед случайными очевидцами Святой Грааль. Место известно также тем, что в Саррасе Иосиф Аримафейский обратил в христианство местного короля.

С. 404. Роберт Бёрнс (1759–1796) – шотландский поэт. Родился в бедной крестьянской семье. Всю жизнь боролся с крайней нуждой. Писать стихи начал с 15 лет. Поэтическое творчество Бёрнс совмещал с работой на ферме, затем с должностью акцизного чиновника (с 1789). Сатирические поэмы «Два пастуха» (1784) и «Молитва святоши Вилли» (1785) распространялись в рукописи и укрепили за Бёрнсом репутацию вольнодумца. Первая книга «Стихотворения, написанные преимущественно на шотландском диалекте» (1786; 2 изд. – 1787; 3 изд. в 2 т. – 1793) сразу принесла поэту широкую известность. Бёрнс подготовил к печати шотландские песни для эдинбургского издания «Шотландский музыкальный музей» и «Избранное собрание оригинальных шотландских мелодий».

С. 410. Томас-Генри Гексли (1835–1895) – выдающийся английский биолог и зоолог; был врачом, с 1854 г. профессор естественной истории и физиологии горной школы и Королевского института в Лондоне. Герберт Спенсер (1820–1903) – английский философ и социолог, один из родоначальников позитивизма. Работал инженером на железной дороге (1837–1841), затем сотрудничал в журнале «Экономист» («Economist»; 1848–1853), большую часть жизни провел как кабинетный ученый.

С. 411. Элевсин (Элефсис) – город в Аттике (Греция), в 22 км от Афин. Поселение в Элевсине существовало непрерывно с эпохи неолита. Во 2-м тыс. до н. э. – центр одного из государств ахейцев. Остатки оборонительных стен, дворца, царской усыпальницы и погребений знати указывают на значительную роль Элевсина в XVI–XII вв. до н. э. Элевсин – культовый центр Деметры и Персефоны, где в 1-м тыс. до н. э. проводились элевсинские мистерии. Раскопками (с 1882) открыты часть священной дороги, ведущей из Афин в Элевсин, остатки святилищ VI в. до н. э. – III в. н. э. и др. Архитектурные памятники и комплексы (сохранились фрагментарно): некрополь с голосами и мегарон (оба XV–XIII вв. до н. э.), святилище с остатками расположенных один под другим телестерионов (залов для собраний, посвященных мистериальному культу) времен Перикла (основное строительство – архитектор Иктин) и других правителей, с Малыми (около 40 до н. э.) и Большими (2-я половина II в. н. э.) пропилеями, древнеримские постройки (две триумфальные арки, храм Артемиды). В Элевсине около 525 до н. э. родился Эсхил. В 396 н. э. город был разрушен готами.


Скачать книгу "Холм грез. Тайная слава" - Артур Мейчен бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Ужасы » Холм грез. Тайная слава
Внимание