На дальних берегах. Том первый.

sgtmadcat
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Острова, это зеленый рай. Или ад. Тут можно спрятаться или пропасть с концами. Найти несметные богатства или бесславный конец. Стать судьей, царем и богом в одном лице, или бесправным рабом и едой.

Книга добавлена:
18-10-2022, 16:55
0
295
148
На дальних берегах. Том первый.

Читать книгу "На дальних берегах. Том первый."



- Мне сказали, что убийцу задержали, магистр?

- Да… Но он, поняв что попался, покончил с собой.

- Для следствия это не помеха.

- Верно… Но только в том случае, если в этом не замешан…

- Орден Одаренных... Это дело рук Предвозвестника Силуса, магистр.

- Я понимаю. Однако, доказательств у меня нет. Но, судя по всему, есть у вас?

- Не понимаю о чем вы, Магистр?

- Я понимаю, что мы не всегда ладили… - Кассий смерил кабинет шагами, - Став Магистром Ордена я должен думать о благе Церкви… Понимаешь?

- Не совсем, магистр.

- Предвозвестник Якобус хотел, чтобы вы добыли ему компромат на Силуса. И Силус явно думает, что этот компромат у вас есть. Так что он убрал Аргуса и, теперь, придет за тобой.

- Я готов к этому, магистр.

- А я — нет. Я не готов воевать с Орденом Одаренных. Но и тебя, или кого-то еще отдать им ради мира — тоже.

- Что прикажете делать, магистр?

Кассий замолчал и, подойдя к окну, некоторое время любовался на ночную долину. Потом снова повернулся к Валенту.

- Ментор Аргус намекал, что Силус связан с «Новым Рассветом».

- Да, магистр... А Предвозвестник Якобус запретил не только действовать, но даже упоминать об этом. Во имя единства Церкви.

- И я запрещаю. Мне приказано проследить, чтобы ты не наделал глупостей, поэтому я запрещаю тебе покидать расположение Ордена, или переодеваться в одеяния паломника — увижу, сразу предам суду по подозрению в попытке дезертирства. Вдобавок тебе, под страхом заключения, запрещено приближаться к Восточному Проходу. Даже учитывая, что там сейчас не хватает патрульных. Справятся без тебя. Ну и само собой, если у тебя есть какие-то сведения, уличающие Предвозвестника Силуса в богопротивных деяниях, я запрещаю тебе предавать их огласке. За это тебе сразу снимут голову и, даже если ты каким-то образом уцелеешь, путь назад тебе будет закрыт. Единство Церкви прежде всего, чтобы там твой наставник не думал о той цене, которую за это приходится платить. И я ничего не смогу с этим сделать. Понял меня?

- Да, магистр. Вот теперь я вас понял.

- Вот и отлично. Теперь ступай к себе и, по пути, кинь вон тот мешок в какую-нибудь печь. Главное убедись, чтобы внутри, по ошибке, не было ничего нужного...

- Хорошо, магистр. Будет исполнено.

...

Лимклиф был крупным портовым городом так что, сойдя с поезда, Старпом взял такси, которые тут, по старинке, величали «кэбами».

- Куда изволите сэр?

- Вы хорошо знаете город?

- Неплохо, сэр. Я в этом деле уже двадцать лет.

- Я ищу «Клуб Безумных Корабелов». Вы знаете где это?

- Очевидно, вы имеете ввиду джентльменов, которые собираются в пакгаузе у Джима Кирби на Карго-стрит? Их так часто называют.

- К ним много кто ездит?

- Да. Их основной профиль — расследование происшествий на море в интересах страховых компаний. Они могут, по весьма скудным данным, с высокой точностью определить, что случилось и кто в этом виноват. А в свободное от работы время их клуб занимается проектированием всяких безумных конструкций и организацией беспорядков.

- Даже так?

- Да, сэр. Последней их жертвой стал конкурс самодвижущихся моделей кораблей, который проводился в городском парке. Они изготовили модель миноносца настолько подробную, что та торпедировала несколько моделей других участников.

- Надеюсь, они выиграли конкурс?

- Разумеется, сэр, но остальные участники остались этим крайне недовольны. Однако, это пустяки по сравнению с прошлогодним происшествием.

- Боюсь спрашивать, что же случилось?

- Они придумали шлюпку, которую, при кораблекрушении, можно не спускать, а просто сбрасывать в воду. Причем вместе с пассажирами. Добровольцев её испытать не нашлось, поэтому они пустили слух, что, для достижения необходимой остойчивости, балласт в шлюпке пришлось выполнить из чистого золота. И когда два вора забрались в неё, чтобы это проверить…

- Воры выжили?

- Как ни странно, сэр, хотя и упали с высоты в сорок футов. Однако доктора говорят, что рассудок к ним уже вряд ли вернется.

- Ну, как бы то ни было, конструкция показала свою работоспособность.

- С этим не поспоришь, сэр, но в адмиралтействе сказали, что лишиться рассудка не намного лучше, чем лишиться жизни. Зато, говорят, этим заинтересовались на севере.

- О да. Я недавно был в Залесье — это как раз в их стиле.

- Серьезно, сэр? В том клубе есть залесец. По-моему даже не один. Думаете, это как-то связано?

- Возможно. У меня есть версия, что им просто скучно.

- Скучно, сэр?

- Залесье огромное. По сравнению с ним, Лонг крайне мал. Представьте, что вы, привыкнув ездить по Лимклифу, переберетесь в маленький городок, где всего одна улица. Как скоро вы начнете чудить со скуки?

- В этом есть определенный смысл сэр… - согласился таксист после некоторого раздумья.

Кэб остановился возле громадного здания в самом конце улицы. Таксист жестом указал Старпому, что ему сюда, после чего, взяв оплату, укатил. Старпом огляделся, и, подойдя к двери, прочитал надпись на семи языках, смысл которой сводилась к тому, что надо позвонить в звонок, а не тарабанить. Пожав плечами он нажал на кнопку, однако никакого звука не услышал и нажал еще. На этот раз палец ощутил чуть большее сопротивление, как будто в звонке взводилась какая-то пружина.

Отойдя чуть назад, Старпом огляделся и заметил закрепленный рядом с воротами корабельный ревун, направленный раструбом аккурат на дверь. И от звонка шло два провода. Один нырял внутрь, а второй вел как раз к ревуну. Придя к выводу, что хозяева предусмотрели защиту от любителей настойчиво трезвонить, Старпом сопоставил сказанное таксистом и тот факт, что залесцы любят число «три», после чего нажал на кнопку последний раз и принялся ждать.

Наконец, дверь открылась. Высотой проем был почти стандартные для Лонга шесть футов, но открывший был такого роста, что от его лица виднелись только губы с зажатой в них папиросой. Потом он наклонился и внимательно рассмотрел Старпома.

- Франко, ипиттовюмать! Я же говорил, что это опять какой-то твой родственник!

- Не может быть! - донеслось из глубины здания, - Тифон не сработал! Мои всегда на тифон попадаются!

- Вайсман!

- А шо сразу Вайсман!? Мои сюда вообще не приходят, потому, что тетя Хая, шоб она была здорова, раздает мой домашний адрес как бесплатные советы.

- Так… — здоровяк снова наклонился, внимательно изучая гостя, - Только не говори, чернявый, что ты очередной родственник моей жены?

- Тетя Хая и твой домашний адрес тоже раздает. Просто шоб ты знал!

- Она-то его откуда знает?!

- Твоя жена сказала своей маме, её мама сказала тете Софе, тетя Софа сказала тете Розе… Ты хочешь всю цепочку отследить или уже понял принцип?

- Я — Александр Ридж и мне вас рекомендовал мистер Баркли из Фирсмоустера, - вежливо улыбнувшись, внёс ясность Старпом, - Он сказал, что вы можете мне помочь с проектом яхты...

- До свиданья…

- Которая должна делать тридцать пять-сорок узлов и управляться одним-двумя людьми.

- И снова здравствуйте…

Здоровяк отошел, пропуская Старпома внутрь помещения, которое напоминало заводской цех в котором устроили морской музей не вынося станки.

- Значит нас Баркли рекомендовал?

- Совершенно верно. А еще он просил передать, что уже не заикается, почти на вас не злится, но вы все равно шайка идиотов. Это, как я понимаю, из-за той штуки над дверью?

- Ну мы её, потом, повыше перевесили…Чтоб не прям в ухо. Я — Олег Фильковский. Точнее Олег Олегович. Привык по местному представляться. Занимаюсь связью и всем, что с ней связано.

- Вы, наверное, тот самый залесец, о котором мне рассказывал таксист?

- Да. И если кто спросит, правда ли, что в Залесье у всех есть ручные медведи, скажите, что это глупые стереотипы и все наши медведи давно уже полноправные граждане.

- Хорошо. А кто второй? Он говорил, что в вашем клубе их несколько. Но как-то неуверенно…

- Скорее всего, он имел в виду Николая. Так-то он кшездец, но вырос у нас, так что обычно говорит, что тоже залесец. Ну за исключением тех случаев, когда выгоднее представляться кшездцем.

- Ты бы видел ту панночку, ты бы тоже так представился, - сидевший в кресле с бокалом пива человек небрежно отмахнулся наборным мундштуком с тлеющей сигаретой, - И вообще, не учи старших как к девушкам подкатывать. Лучше представь меня нормально, а то себя — по имени отчеству, а меня чуть ли не: «А вон то у нас Колян».

- А вон то у нас — цельный Николай Божецких, главный специалист по дыркам и тому, что их делает, любимец женщин и ходячий парадокс: любит коньяк, а пьет, почему-то, пиво.

- Коньяк - напиток благородный. Для него нужна обстановка и атмосфера. Его я употребляю исключительно по особым поводам и в компании прекрасных дам. А пиво пью потому, что иметь с тобой дело на трезвую голову невозможно.

- Приятно познакомится, - Старпом, получавший от таких перебранок определенное удовольствие, коротко кивнул, - Позвольте уточнить — вы специалист именно по дыркам или, все таки, по отверстиям?

- Я специалист по средствам поражения и тем дыркам, дырам и дырищам, которые они оставляют. По отверстиям у нас Спиридон.

- Если быть совсем точным, то я по двигателям… - возившийся с какими-то деталями на верстаке эретец помахал ключом, - Но, в них действительно скорее отверстия, чем дырки, так шо все правильно. Спиридон Моисеевич Вайсман к вашим услугам. И не спрашивайте «Почему «Вайсман»?».

- Серьезно? - удивленно вскинул бровь Старпом, - Я бы, скорее, спросил: «Почему «Спиридон»?».

- В честь дедушки, а шо?

- Он не был эретцем, как я понимаю?

- Он предпочитал это не афишировать.

- Почему?

- Плохо дрался и медленно бегал.

- Понимаю. А в чем проблема с вашей фамилией?

- «Вайсман» переводится как «белый человек», - Спиридон откинул капюшон робы демонстрируя по южному смуглое лицо, - А я, на фоне местных бледных рож, шо шоколадный. Даже Франко белее меня.

- Кстати вот нём, — Олег указал в сторону большого комка проводов из которого торчала голова с всклокоченной шевелюрой, - Франко Гирелли.

- Грелли! «ГР»!!! Без «И»! Почему так сложно запомнить!?

- Потому, что у меня ограниченный запас «гр», и если я его потрачу на твою фамилию, то не смогу на лонгском нормально разговаривать. «Граунд», «грейт», «грасс», «грин» - половина лексики сразу отвалится.

- О! Серьезно! Так это решаемо! Дай-ка мне во-он тот проводок…

- Я на это не куплюсь… Второй раз… За день…

- Клянусь яйцами святого Джулиана - либо ты начинаешь нормально выговаривать мою фамилию, либо я этот проводок к клозету подведу! И, тогда, из-за тебя, пострадают все!

- Он у нас отвечает за приборы и автоматику, - отмахнулся Фильковский, - Это он придумал ту штуку с ревуном, так что вы знаете, если что, кому сказать спасибо. Вроде всех представил. Остался еще Джим, но он сегодня отсутствует. И завтра тоже. По правде говоря, я не знаю, когда он появится.

- Надеюсь мистер Кирби не заболел?

- Хуже — уехал на курорт. А там столько здоровья можно оставить..!

- Понимаю… Мне сказали, что ваш основной профиль — страховое следствие.

- Да. Учитывая, сколько кораблей каждый из нас утопил за свою карьеру, кому как ни нам в этом разбираться.


Скачать книгу "На дальних берегах. Том первый." - sgtmadcat бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » На дальних берегах. Том первый.
Внимание