На дальних берегах. Том первый.

sgtmadcat
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Острова, это зеленый рай. Или ад. Тут можно спрятаться или пропасть с концами. Найти несметные богатства или бесславный конец. Стать судьей, царем и богом в одном лице, или бесправным рабом и едой.

Книга добавлена:
18-10-2022, 16:55
0
287
148
На дальних берегах. Том первый.

Читать книгу "На дальних берегах. Том первый."



- Это по вашей части… - кивнул механикам Капитан.

- Сейшас посмотрю…

Амяз надел рабочие перчатки и лихо съехал вниз по тросу. Багир с сомнением посмотрел вниз, раздумывая, повторить это или не стоит, но чувство самосохранения взяло верх над желанием покрасоваться. Тем временем Амяз уже нырнул под доски, оттянул мешковину и исчез под ней. Вылез он в полушоковом состоянии, растерянно вращая глазами и в холостую двигая челюстью по причине потери дара речи.

- Ну чего там? Не томи!

- Капитан-аза! Там… Там… Там станок! Токарный! Совсем-воопше новый! Я палсем попробовал — выработка на станине совсем-воопше отсутсвует! Патрон пошатал — люфт совсем-воопше нет!

- Серьезно? А еще что?

- Это все — станок. Большой станок!

- Они станки контрабандой везли? - не понял Марио, - Зачем?

- Колониальные компании стараются держать Острова в зависимости от привозных товаров. Поэтому, официально, сюда станки ввезти никто не даст.

- Но как они могут запретить?

- Под предлогом того, что островитяне начнут на них делать пушки и пиратствовать. Не то чтобы это было сильно далеко от правды — Сараманку все видели?

Все если не видели, то слышали, поэтому согласно покивали.

- А теперь представьте, что эти парни смогут сделать на нормальном оборудовании, а не на том хламе, который у них есть сейчас?

- Давайте, краще, уявимо, - предложил Михай, - Що на нормальному оборудованни зможемо зробити ми? Там же не один станок, сподиваюся? И не тильки токарний?

- Вах! Да я и на таком токарном столько всэго сделать магу!

Багир, мигом забыв об осторожности, съехал вниз по примеру Амяза и принялся помогать ему оттаскивать доски в сторону. Михай посмотрел сколько лететь, если что, покачал головой и пошел по сходням.

- Ну вы сами видите парни… - развел руками Капитан, - Это знак… К нам на борт они никаким боком не полезут.

- О, синьоре, да все уже давно поняли, что вы не оставите свой корабль.

- И тем не менее… Хм… - набив трубку снова, Капитан чиркнул спичкой, - Значит они на Балибассу все-таки заходили… Там, в войну, флотские мастерские были. А где мастерские — там и станочный парк. Ур!

- Здесь! - Ур вытянулся по стойке «смирно».

- Станки — это не спиртное и даже не винтовки. Их тут точно не бросят. Надо что-то придумать, чтобы о приближении гостей мы узнали сильно заранее. Займись…

- Слушаюсь!

- А я пойду — с Канатом переговорю. Может слышал чего?

Вечером в кают-кампании собрали совет. Капитан, задумчиво закурив, кивнул Амязу.

- По твоим прикидкам, сколько станки весят?

- Совсем-воопше много весят. Десят тонн, мошет даше пятнадцать. Кашдый. И в других трюмах, скорее всего, тоше станки.

- Канат сказал, что кто-то ускоренно ищет судно с грузовой стрелой на двадцать тонн. И это не совпадение. А еще в эту область, на поиски, отправлена команда наемников.

- Если без артиллерии, то не страшно, - дернул ухом Ур, - Но это может привлечь внимание.

- Вот и я этого опасаюсь. Чем больше суеты, тем вероятнее, что об этом станет известно кому попало. Надо валить. Бардья — сколько вы трюмов успели раскидать?

- Ну вот один. Сейчас механики лебедку переставят — за второй примемся.

- Нам надо успеть разгрести хотя-бы три. Тогда сможем сдернуть «Марибэль» с мели.

- Ну я-то могу сутки без сна на той лебедке стоять. Не знаю как девки. Выдержат?

- Сейчас узнаем…

Капитан подошел к двери в кубрик и приказал Федору позвать Тайгу и Келпи. Те явились еще мокрые после душа, вопросительно уставившись на офицеров.

- В общем, девоньки, расклад такой — разгружать надо быстро. Очень быстро. Без сна и отдыха.

- Спалились, на? - мрачно поинтересовалась Тайга.

- Пока нет, но если дальше будем валандаться, спалимся гарантированно. Бардья говорит, что готов работать, но ему еще вы нужны.

- Нужны, на? - Тайга повернула голову в сторону Боцмана и тот кивнул, - Хули, на… Сделаем, на, раз нужны, на. Только потом отдохнуть надо, на.

- Отдохнете. Освобожу вас от вахт и работ на пару деньков.

- Идет, на… Мы в деле, на…

- Отлично. Амяз — переставляйте лебедку.

- Уше переставляем! Я, просто, сюда пошел, а остальные переставляют.

- Молодцы! Ур? Что у нас с наблюдением за местностью?

- Я установил сигнальные растяжки в крупных протоках. Плюс с Калибром по очереди патрулируем окрестности и посылаем Сыча наблюдать с воздуха. Одиночные противники могут просочиться, но крупную группу или судно мы заметим заранее.

- Отлично. Кто на вахте на «Марибэль»?

- Чума и Ведьма.

- Ведьма…

- Нормально — за обстановкой следит даже лучше. Я проверял.

- Хорошо. Ну… Будем надеяться, что успеем убраться. Потому, как если сядут на хвост, то с таким отягощением мы не убежим.

Прибытие в Фирсмоустер сразу целой группы экстравагантных незнакомцев поставило город на уши. Прекрасно понимая, что его новые знакомые не уживутся в доме миссис Уотерс, Старпом поинтересовался у Футлонга, не скучно ли ему одному в его усадьбе? Тот с большим энтузиазмом согласился, что, пожалуй, с компанией будет веселее.

- Знакомьтесь. Это — Питер Футлонг. Будущий угольный магнат. Это господин Фильковский, господин Божецких, господин Вайсман и господин Грелли. Эксперты по расследованию страховых случаев на море и проектировщики, которых я нанял для работы над своей яхтой.

- Очень приятно.

- Нам тоже… - Олег пожал руку Футлонгу и кивнул ожидающим грузчикам, - Заносите! Куда это можно поставить?

- А что здесь?

- В этом, этом и этом ящиках инструменты и приборы для работы. Мы не особо рассчитываем на то, что у Диверсов найдется все необходимое. А остальное — алкоголь.

- Я смотрю вы подошли к делу основательно, - Футлонг оценил количество ящиков с бутылками и вздернул бровь.

- Именно поэтому я не рискнул селить их к миссис Уотерс, - пояснил Старпом, - Боюсь, что пожилая леди будет в шоке.

- Определенно... Определенно вы не зря обратились ко мне. Я думаю, мы найдем общий язык. Всегда было интересно как залесцы… Мистер Фильковский же залесец?

- Да.

- Мне всегда было интересно, как они пью этот свой «Vodka». Знающие люди говорят, что зрелище потрясающее.

- О да… - Олег широко улыбнувшись, согласно покивал, - Вам будет, что вспомнить. Кстати, звонил Джим. Он говорит, что нашел нам еще одного человека. Форбуржец, работал конструктором, так что может нам пригодится. Я сказал ему, чтобы они ехали прямо сюда. Скорее всего, прибудут на вечернем поезде. Вы, надеюсь, не против?

Старпом и Футлонг были не против, за что все немедленно выпили, после чего пошли заселяться. Дом у Футлонга был огромный, но, по большей части, пустовал, так как хозяин жил в гостиной, которую ровным слоем покрывали одежда, пустые бутылки, охотничьи и рыболовные снасти, геологические пробы и инструмент. В остальных комнатах мебель так и стояла затянутая пыльными чехлами и паутиной. Вселившихся жильцов это не смутило. Откопав в чулане ведра и метлы, они, прикладываясь к бутылкам и весело переругиваясь, навели порядок в приглянувшихся апартаментах, после чего, взялись за остальной дом, заставив Питера опешить от такой хозяйственности.

- Да право, не стоит… Я могу нанять кого-нибудь.

- Зачем? - Николай оглядел гору грязной посуды на кухне и закатал рукава, - У нас что — рук нет?

- Но вы же проектировщики?

- И что?

- Просто образованным людям и заниматься грязной работой...

- Как говорил мой папа… - поднял палец орудовавший шваброй Спиридон, - «Нет грязной работы. Есть низкооплачиваемая.» Эрецкая народная мудрость.

- А как говорил мой старшина, - подал голос из гостиной Фильковский, - «Не стыдно убираться — стыдно жить в грязи». Ничего личного, но это старшина. Он всегда правду-матку в лицо говорил. Так — образцы породы я уберу в сервант... Они там смотрятся лучше чем охотничьи ботфорты.

- Не слушайте их, синьор, - подмигнул все еще растерянному Футлонгу Грелли, - Просто они стараются не нажраться до приезда Кирби. Но вы не волнуйтесь — он убедится, что все в порядке и уедет. У него дела.

- А! Понимаю! Хорошая идея! Давайте, в таком случае, я тоже что-то поубираю!

Получив наконец понятную ему причину действовать, Футлонг начал развешивать по стенам ружья и прочую охотничью атрибутику, чтобы освободить от нее диван.

- Кстати, - поинтересовался у Олега спокойно курящий в стороне Старпом, - Я так понял, у вас у каждого своя роль. Один по двигателям, второй — по связи. А чем занимается мистер Кирби?

- Приходит вовремя.

- Просто приходит вовремя?

- Да. Мы люди творческие и увлекающиеся. Пунктуальность — не наш конек.

- Особенно с утра, - согласно кивнул Божецких, - Никогда не любил ранние встречи.

- Именно. А Джим имеет бесценный навык приходить на встречи вовремя. Вот смотрите — вечерний поезд приходит в семь-ноль пять… До сюда идти минут двадцать… То есть, где-то в семь-двадцать пять он должен быть тут. Но такие цифры он не любит поэтому, скорее всего, заявится в половину восьмого.

- То есть это он стоит там за калиткой и смотрит на часы? - Старпом кивнул в сторону окна выходящего на дорогу.

- Проклятье! Сейчас же только полпятого?

- Вообще-то — почти полвосьмого.

- Серьезно? Я опять забыл часы завести? Ну вот поэтому Джим нам жизненно необходим.

- Понимаю. О! Пора открывать.

В дверь постучали и Старпом махнув остальным, чтобы не отвлекались, впустил джентльмена с модными тонкими усами и следовавшего за ним плотного массивного форбуржца с взглядом человека, которому ты должен денег. Джентльмен, войдя, приподнял шляпу-котелок в знак приветствия и, оглядевшись, удовлетворенно кивнул.

- А я всегда говорил, что без моего надзора вы докатитесь до посудомоек и полотеров.

- Привет Джим, - хохотнул Фильковский которому понравилась шутка, - Вижу ты неплохо отдохнул и у тебя хорошее настроение?

- Сложно сказать. В Гюйоне прекрасный климат и кухня, но люди… Особенно официанты. Я ждал тридцать семь минут пока меня обслужат. Вино, кстати, мне понравилось. А это, значит, наш новый клиент..?

Кирби, вытянув руку, шагнул к Футлонгу, но Грелли, за эту же руку, развернул его как марширующую игрушку в сторону Старпома.

- Джим Кирби, - ни мало не смутившись, представился тот, - Страховое следствие, консультационные услуги и проектирование судов.

- Антон Румата. Очень приятно. А кто ваш спутник?

- Манфред фон Крампус. Инженер-конструктор. Я решил, что моему предприятию не помешают и его знания… И еще хоть кто-то, кроме меня, кто хоть иногда смотрит на часы! Николай! Я просил заказать нам кэб от вокзала!

- Я пытался… - спокойно пожал плечами Божецких протирая тарелку, - Но тут нет кэбов.

- А! Это многое объясняет. Я уж подумал, что вы опять забыли! Могли-бы, кстати, предупредить!

- Телефона тут тоже нет.

- Какое чудесное место! В старости куплю себе тут дом.

- А даже если бы были, то единственные часы на всех у Олега, а он их не завел.

- Кошмар! А ведь мы — на Лонге! Пунктуальность — это наша врожденная черта! Хотя вам все равно не понять! А вот Манфред меня понимает! Представляете — он возит с собой шесть хронометров, высчитывает среднее значение из их показаний и выставляет свои часы секунда в секунду! Мы так и познакомились, кстати. Я был поражен такой ответственностью!


Скачать книгу "На дальних берегах. Том первый." - sgtmadcat бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » На дальних берегах. Том первый.
Внимание